Powered By Blogger

sábado, 8 de dezembro de 2012

UFSCar-2002-VESTIBULAR-LÍNGUA INGLESA-UNIVERSIDADE FEDERAL DE SÃO CARLOS.

Welcome back to another post!

➧ PROVA DE LÍNGUA INGLESAUFSCar-VESTIBULAR-2002.

 PADRÃO/COMPOSIÇÃO DA PROVA

 06 Questões OBJETIVAS do tipo (A,B,C,D,E).


➧ 1.ª PARTE: QUESTÕES OBJETIVAS:

INSTRUÇÃO: as questões de números 11 a 16 referem-se ao texto seguinte.

THE FRAGILE CHARM OF CITIES

1. New Yorkers know as well as anyone that great cities are works in progress, but disturbed by disasters provoked by avarice, ideology and politics. Now, New York has seen firsthand how acts of terrorism – a variation of such factors – can affect a great city.
2. But every great city rests, in part, on the broken stones, walls, and foundations of its own past. These foundations are strong enough to recover, like the inhabitants themselves. Leveled with the ground, cities rise again, building on what came before.
3. As New Yorkers set about designing and building whatever will stand in the place of the Twin Towers, they would do well to consult Anthony M. Tung’s Preserving the World’s Great Cities. He wrote it after visiting 22 cities, from Amsterdam to Vienna, from Cairo to Kyoto.
4. This wonderful book mixes well-told tales of urban destruction and renewal, using preservation and planning as the prism through which history is viewed.
5. For example, Tung examines Warsaw’s painstaking postwar restoration of its 17th century Old Town, itself a reconstruction of an older neighborhood destroyed by fire.
6. He also looks at how religious conflict has devastated Jerusalem, and how Berlin recovered from World War II and three decades of being split by the Wall.
7. In each chapter, Tung evaluates varying approaches to preservation, seeking solutions that might conciliate the destruction and loss of historical treasures with development.
8. The earliest attempts at preservation, he tells us, date from the seventh century B. C. in Mesopotamia. Anyone who dared to damage the appearance of the Royal Road of Nineveh was hanged from the roof of his own house.
9. By the fifth century A. D., punishments had eased: in Rome workmen found stripping marble from imperial monuments had their hands cut off. Regardless of these draconian measures, Rome’s physical deterioration was far from being halted.
10. Modern sanctions – some would say because they are not so strict – were not able to prevent the attack on New York either. But New Yorkers will surely rebuild – it does not matter how – what they lost last year.
(Adaptado de “The Fragile Charm of Cities” de David Rocks, in Business Week, 22 de outubro de 2001.)

01  (UFSCar-2002-VESTIBULAR)

Segundo o texto, a cidade de Nova Iorque

(A) foi atingida por um desastre de causa totalmente inédita.
(B) sofreu as conseqüências de um mal que teve origem na avidez dos políticos locais.
(C) conheceu um desastre que, na verdade, é uma outra forma de males já conhecidos pelas grandes cidades.
(D) viu seu progresso prejudicado por um desastre que jamais ocorrera em outra grande cidade.
(E) progride graças a uma combinação de avidez, ideologia e política.

👍 Comentários e Gabarito  C 
TÓPICO - IDEIA CONTEXTUAL ou INFORMAÇÃO DENTRO DO TEXTO:
Segundo o texto, a cidade de Nova Iorque
(A) foi atingida por um desastre de causa totalmente inédita.
(B) sofreu as conseqüências de um mal que teve origem na avidez dos políticos locais.
(C) conheceu um desastre que, na verdade, é uma outra forma de males já conhecidos pelas grandes cidades.
(D) viu seu progresso prejudicado por um desastre que jamais ocorrera em outra grande cidade.
(E) progride graças a uma combinação de avidez, ideologia e política.

02  (UFSCar-2002-VESTIBULAR)

Nos diferentes capítulos de seu livro, Anthony M. Tung

(A) avalia diversos procedimentos que buscam conciliar a preservação do passado com o progresso.
(B) analisa a situação de diferentes cidades que foram devastadas pelas mesmas causas e com as mesmas conseqüências.
(C) usa diferentes relatos de cidades devastadas para explicar a causa dessa devastação.
(D) lista todos os tesouros históricos que as grandes cidades do mundo já perderam devido ao progresso.
(E) afirma que a divisão física foi a causa da devastação de cidades como Jerusalém e Berlim.

👍 Comentários e Gabarito  A 
TÓPICO - IDEIA CONTEXTUAL ou INFORMAÇÃO DENTRO DO TEXTO:
Nos diferentes capítulos de seu livro, Anthony M. Tung
(A) avalia diversos procedimentos que buscam conciliar a preservação do passado com o progresso.
(B) analisa a situação de diferentes cidades que foram devastadas pelas mesmas causas e com as mesmas conseqüências.
(C) usa diferentes relatos de cidades devastadas para explicar a causa dessa devastação.
(D) lista todos os tesouros históricos que as grandes cidades do mundo já perderam devido ao progresso.
(E) afirma que a divisão física foi a causa da devastação de cidades como Jerusalém e Berlim.

03  (UFSCar-2002-VESTIBULAR)

A parte de Varsóvia conhecida como Cidade Velha

(A) teve que ser reconstruída após um recente incêndio.
(B) foi destruída pelo fogo durante uma guerra.
(C) passou por total restauração após uma guerra no século XVII.
(D) constitui exemplo de devastação dolorosa e irrecuperável.
(E) é a reconstrução de algo que já existia anteriormente.

👍 Comentários e Gabarito  E 
TÓPICO - IDEIA CONTEXTUAL ou INFORMAÇÃO DENTRO DO TEXTO:
A parte de Varsóvia conhecida como Cidade Velha
(A) teve que ser reconstruída após um recente incêndio.
(B) foi destruída pelo fogo durante uma guerra.
(C) passou por total restauração após uma guerra no século XVII.
(D) constitui exemplo de devastação dolorosa e irrecuperável.
(E) é a reconstrução de algo que já existia anteriormente.

04  (UFSCar-2002-VESTIBULAR)

Anthony M. Tung escreveu seu livro

(A) depois de visitar mais de 20 diferentes cidades do mundo.
(B) enquanto visitava 22 cidades situadas na África e na Ásia.
(C) enquanto viajava de Quioto para o Cairo.
(D) enquanto visitava Amsterdã e Viena.
(E) depois de visitar 22 vezes Quioto e o Cairo.

👍 Comentários e Gabarito  A 
TÓPICO - IDEIA CONTEXTUAL ou INFORMAÇÃO DENTRO DO TEXTO:
Anthony M. Tung escreveu seu livro
(A) depois de visitar mais de 20 diferentes cidades do mundo.
(B) enquanto visitava 22 cidades situadas na África e na Ásia.
(C) enquanto viajava de Quioto para o Cairo.
(D) enquanto visitava Amsterdã e Viena.
(E) depois de visitar 22 vezes Quioto e o Cairo.

05 (UFSCar-2002-VESTIBULAR)

No parágrafo 2, a expressão “leveled with the ground” equivale a

(A) “slightly destroyed”.
(B) “totally rebuilt”.
(C) “thoroughly restored”.
(D) “completely destroyed”.
(E) “partially rebuilt”.

👍 Comentários e Gabarito  D 
TÓPICO - IDEIA CONTEXTUAL ou INFORMAÇÃO DENTRO DO TEXTO:
No parágrafo 2, a expressão “leveled with the ground” equivale a
(A) “slightly destroyed”.
(B) “totally rebuilt”.
(C) “thoroughly restored”.
(D) “completely destroyed”.
(E) “partially rebuilt”.

06 (UFSCar-2002-VESTIBULAR)

No parágrafo 9, a expressão “had eased” tem um caráter 

(A) inquisitivo.
(B) irônico.
(C) argumentativo.
(D) especulativo.
(E) ambíguo.

👍 Comentários e Gabarito  B 
TÓPICO - IDEIA CONTEXTUAL ou INFORMAÇÃO DENTRO DO TEXTO:
No parágrafo 9, a expressão “had eased” tem um caráter 
A) inquisitivo.
(B) irônico.
(C) argumentativo.
(D) especulativo.
(E) ambíguo.

2.ª PARTE: QUESTÕES DISCURSIVAS:
INSTRUÇÃO: Leia novamente o texto The Fragile Charm of Cities e responda em português às questões de números 25 a 28.

07 (UFSCar-2002-VESTIBULAR)

Segundo o texto,

(a) qual é a descrição que se aplica às grandes cidades?
b) o que os nova-iorquinos vão construir no lugar das Torres Gêmeas?

08 (UFSCar-2002-VESTIBULAR)

Releia o parágrafo 4 e explique
a) como está organizado o livro Preserving the World’s Great Cities.
b) a referência feita à história.

09 (UFSCar-2002-VESTIBULAR)

Com relação aos esforços de preservação de monumentos,

a) onde e quando eles tiveram início?
b) qual era o castigo aplicado a quem desobedecia à lei de preservação nesse local?

10 (UFSCar-2002-VESTIBULAR)

No parágrafo 10 do texto, o que se afirma com relação

a) ao ataque terrorista a Nova Iorque que destruiu as Torres Gêmeas?
b) aos nova-iorquinos?

CESPE/UnB – 2011 – 1º VESTIBULAR – LÍNGUA INGLESA – UNIVERSIDADE DE BRASÍLIA – PROVA COM GABARITO & TEXTOS TRADUZIDOS.

❑ PROVA DE LÍNGUA INGLESACESPE/UnB-2011-1º VESTIBULAR-22/12/2010.

http://www.cespe.unb.br/vestibular/
❑ ESTRUTURA-PROVA:
 29 True False Questions.
 01 Multiple Choice Questions / 4 Options Each Question.
 Text (1) – | Against Death Penalty | Le dernier jour d’un condamné |
 Text (2) – | FIFA Fair Play | www.fifa.com |
 Text (3) – | Punishment Important in Plant-Pollinator Relationship | www.sciencedaily.com |
 Text (4) – | Cartoon |
 PROVA:
 TRADUÇÃO - TEXTO 1:
Against Death Penalty
Contra a Pena de Morte
Those who judge and condemn, say that capital punishment is necessary.
Aqueles que julgam e condenam dizem que a pena capital é necessária.
Firstly, because it is necessary to remove from the social community a member who has already injured it, and might injure it even more. If that is all, a life sentence would suffice.
Em primeiro lugar, porque é preciso retirar da comunidade social um membro que já a prejudicou, e pode prejudicá-la ainda mais.
If that is all, a life sentence would suffice.
Se isso é tudo, uma sentença de prisão perpétua seria suficiente.
What is the use of bringing death? You may argue that one might escape from jail — keep better watch, then! Let there be no executioner where the jailer suffices.
Qual é a utilidade de trazer a morte? Você pode argumentar que alguém pode escapar da prisão - fique mais atento, então! Que não haja carrasco onde basta o carcereiro.
One might also say society must avenge itself, society must punish.
Pode-se dizer também que a sociedade deve se vingar, a sociedade deve punir.
Neither one nor the other: vengeance is an individual act, and punishment belongs to God.
Nem um nem outro: a vingança é um ato individual e o castigo pertence a Deus.
Society is between the two; punishment is above it, vengeance is beneath it.
A sociedade está entre os dois; o castigo está acima dela, a vingança está abaixo dela.
Nothing so great or so small should be in its sphere.
Nada tão grande ou tão pequeno deve estar em sua esfera.
Society should not punish in order to avenge itself; it should correct, in order to improve!
A sociedade não deve punir para se vingar; deve corrigir, para melhorar!
The third and last reason remains, the theory of examples.
A terceira e última razão permanece, a teoria dos exemplos.
It is imperative to set examples.
É imperativo dar exemplos.
By the sight of the fate inflicted on criminals, we must shock those who might otherwise be tempted to imitate them!
Ao ver o destino infligido aos criminosos, devemos chocar aqueles que, de outra forma, poderiam ser tentados a imitá-los!
Well; above all, we deny the power of the example.
Bem; acima de tudo, negamos o poder do exemplo.
We deny that the spectacle of torment produces the desired effect.
Negamos que o espetáculo do tormento produza o efeito desejado.
Rather than edifying the common people, it demoralizes them and blunts in them all sensibility.
Em vez de edificar as pessoas comuns, desmoraliza-as e embota-lhes toda a sensibilidade.
Victor Hugo. Le dernier jour d’un condamné, Paris,
Eugène Renduel, 1832. pp XXII e XXIII (adapted).
(...)
According to the text above, judge the following items.
1 The pronoun “It” in “It is imperative to set examples” (l.17) refers to the phrase “theory of examples” (l.16-17).
2 Historically, capital punishment has been unanimously held as legitimate and effective.
3 The text presents the risk of inmates escaping from prison as a strong argument against the death penalty.
4 The author argues against the 3 main reasons given by supporters of the death penalty.
5 According to the author, society has no right to condemn a criminal to death because punishment is within God’s sphere.
6 The formula which best expresses the author’s position as to the function of human justice is correct, in order to improve (R.15).
7 In “executioner” (l.7) and “jailer” (l.8), both words present the suffix “-er”, which also appears in teacher, and which conveys the idea of someone who performs such an activity or has such an occupation.
8 The word “Those” in the first line of the first paragraph is used as an element of style. If it were to be deleted, accurate grammar would still be preserved.
9 According to the author, the spectacle of public execution is the most efficient method of stopping potential criminals from committing crimes.
👉 Questão-Item  1-Errada :
The pronoun “It” in “It is imperative to set examples” (l.17) refers to the phrase “theory of examples” (l.16-17).
• EXPLANATION:
1) No texto:
 The third and last reason remains, the theory of examples. It is imperative to set examples.
• A terceira e última razão permanece, a teoria dos exemplos. - Ela(a teoria dos exemplos) é imperativo dar exemplos.
2) O pronome "it" refere-se à frase "teoria dos exemplos".
👉 Questão-Item  2-Errada :
Historically, capital punishment has been unanimously held as legitimate and effective.
• EXPLANATION:
- O item (2) sugere que historicamente, a pena de morte é unanimemente considerada legítima e eficaz.
- O título do texto 'Against Death Penalty' já elimina a afirmativa de que a pena de morte é unanimemente considerada legítima e eficaz.
👉 Questão-Item  3-Errada :
The text presents the risk of inmates escaping from prison as a strong argument against the death penalty.
• EXPLANATION:
- O item (3) sugere que o texto apresenta o risco de os presidiários fugirem da prisão como um forte argumento contra a pena de morte.
- O que não condiz com a proposta do texto
- O texto sugere para o risco de os presidiários fugirem da prisão - que se mantenha uma vigilância melhor, então. 
👉 Questão-Item  4-Correta :
The author argues against the 3 main reasons given by supporters of the death penalty.
• EXPLANATION:
- O item (4) sugere que o autor argumenta contra as 3 principais razões apresentadas pelos defensores da pena de morte.
- O que está de acordo com o texto. Segundo o autor, a sociedade não tem o direito de condenar um criminoso à morte porque ele pode escapar ou porque o castigo está na esfera de Deus ou porque tem que dar exemplo.
- 'keep better watch, then!'
- 'Society should not punish in order to avenge itself; it should correct, in order to improve!'
- 'Rather than edifying the common people, it demoralizes them and blunts in them all sensibility.'
👉 Questão-Item  5-Correta :
According to the author, society has no right to condemn a criminal to death because punishment is within God’s sphere.
• EXPLANATION:
- O item (5) sugere que segundo o autor, a sociedade não tem o direito de condenar um criminoso à morte porque o castigo está na esfera de Deus.
- Verdade, pois segundo o autor 'Society should not punish in order to avenge itself; it should correct, in order to improve!'.
👉 Questão-Item  6-Correta :
The formula which best expresses the author’s position as to the function of human justice is correct, in order to improve (l.15).
O item (6) sugere que a fórmula que melhor expressa a posição do autor quanto à função da justiça humana é a correta, a fim de melhorar.
- Verdade, no final do texto, o autor afirma 'Society should not punish in order to avenge itself; it should correct, in order to improve!'. 
👉 Questão-Item  7-Correta :
In “executioner” (l.7) and “jailer” (l.8), both words present the suffix “-er”, which also appears in teacher, and which conveys the idea of someone who performs such an activity or has such an occupation.
• EXPLANATION:
- Em "executioner"(carrasco) e "jailer"(carcereiro), ambas as palavras apresentam o sufixo “-er”, que também aparece em "teacher"(professor).
- O sufixo “-er” transmite a ideia de quem exerce tal atividade ou a possui uma ocupação.
👉 Questão-Item  8-Errada :
The word “Those” in the first line of the first paragraph is used as an element of style. If it were to be deleted, accurate grammar would still be preserved.
• EXPLANATION:
- 'THOSE'(aqueles) é um pronome demonstrativo e contextualmente foi utilizado para se referir 'as pessoas'
. Se fosse excluído, a sentença ficaria sem sentido.
This, that, these and those are demonstratives. We use this, that, these and those to point to people and things. This and that are singular. These and those are plural. We use them as determiners and pronouns.(Cambride Dictionary) 
👉 Questão-Item  9-Errada :
According to the author, the spectacle of public execution is the most efficient method of stopping potential criminals from committing crimes.
• EXPLANATION:
O item (5) sugere que segundo o autor, o espetáculo da execução pública é o método mais eficiente de impedir que criminosos em potencial cometam crimes.
- O que não condiz com o texto.
- A posição do autor quanto à função da justiça humana é a de corrigir, a fim de melhorar.

 TRADUÇÃO - TEXTO 2:
FIFA Fair Play
FIFA Fair Play
The generic concept of fair play is a fundamental part of the game of football.
O conceito genérico de fair play é uma parte fundamental do jogo de futebol.
It represents the positive benefits of playing by the rules, using common sense and respecting fellow players, referees, opponents and fans.
Representa os benefícios positivos de jogar de acordo com as regras, usando o bom senso e respeitando os outros jogadores, árbitros, adversários e torcedores.
The Fair Play Campaign was conceived largely as an indirect result of the 1986 FIFA World Cup™ in Mexico, when the handball goal by Diego Maradona stimulated the admirable reaction of the England coach, Sir Bobby Robson.
A Campanha Fair Play foi concebida em grande parte como um resultado indireto da Copa do Mundo da FIFA™ de 1986 no México, quando o gol de handebol de Diego Maradona estimulou a admirável reação do técnico da Inglaterra, Sir Bobby Robson.
Since then, the campaign has had the unconditional support of former FIFA President João Havelange and his successor, current President Joseph S. Blatter.
Desde então, a campanha conta com o apoio incondicional do ex-presidente da FIFA João Havelange e de seu sucessor, o atual presidente Joseph S. Blatter.
To give fair play more visibility, FIFA created a programme that turned the generic notion into a simple design and an easy to understand code of conduct that could be recognized and respected by players and fans alike. Fair Play has a fundamental role in sport and there is a need to apply it to all sporting activities, especially children’s. Children need strong values to grow up with, and football, being a team sport, makes them realize how essential discipline, respect, team spirit and fair play are for the game and for life.
Internet: <www.fifa.com> (adapted)
(...)
According to the text above, judge the items below.

10 The clause “To give fair play more visibility” (l.12) expresses the cause of what follows it.
11 In “Since then, the campaign has had the unconditional support of” (l.9-10), the choice of verb tense conveys the idea that the situation was true in the past and still is in the present.
12 If one were to invert the order of the words in “handball goal” (l.7), the meaning of the phrase would remain the same.
13 There is a direct relation between the Fair Play Code and the social code: Playing without causing harm to others.
14 Team sports contribute to children’s social development.
15 Fair Play can be summarized as respect for others and for the rules of the game.
16 Sir Bobby Robson expressed his admiration for Maradona’s handball goal.
17 One can infer from the text that FIFA has had only two presidents from the time the Fair Play campaign was created to when the text was written.
18 Read the following paragraph.
     Do not be afraid to stand up to anybody who you are sure is trying to make others cheat or engage in other unacceptable behavior. It is better to expose them and have them removed before they can do any damage. It is equally dishonest to go along with a wrongful act. Do not just say no. Tell the authorities about those misguided persons who are trying to spoil our sport before they can persuade somebody else to commit an illegal act.
The sentence Denounce those who attempt to discredit our sport is a suitable title for the paragraph above.
👉 Questão-Item  10-Errada :
The clause “To give fair play more visibility” (l.12) expresses the cause of what follows it.
(
A oração “Para dar mais visibilidade ao fair play” expressa a causa do que a segue.)
"[...] To give fair play more visibility, FIFA created a programme that turned the generic notion into a simple design and an easy to understand code of conduct that could be recognized and respected by players and fans alike."
(Para dar mais visibilidade ao fair play, a FIFA criou um programa que transformou a noção genérica em um design simples e um código de conduta fácil de entender, que poderia ser reconhecido e respeitado por jogadores e fãs.)
👉 Questão-Item  11-Correta :
In “Since then, the campaign has had the unconditional support of” (l.9-10), the choice of verb tense conveys the idea that the situation was true in the past and still is in the present.
(Em “Desde então, a campanha teve o apoio incondicional de” , a escolha do tempo verbal transmite a ideia de que a situação era verdadeira no passado e ainda é no presente.)
➧FRAGMENTO CONTEXTUAL: O tempo verbal é o PRESENT PERFECT que transmite a ideia de que a situação era verdadeira no passado e ainda é no presente:
"[...] Since then, the campaign has had the unconditional support of former FIFA President João Havelange and his successor, current President Joseph S. Blatter."
(Desde então, a campanha conta com o apoio incondicional do ex-presidente da FIFA, João Havelange, e de seu sucessor, o atual presidente Joseph S. Blatter.)
👉 Questão-Item  12-Errada :
If one were to invert the order of the words in “handball goal” (l.7), the meaning of the phrase would remain the same.
(Se invertêssemos a ordem das palavras em “handball goal”, o significado da frase permaneceria o mesmo.)
➧FRAGMENTO CONTEXTUAL:
"[...] The Fair Play Campaign was conceived largely as an indirect result of the 1986 FIFA World Cup™ in Mexico, when the handball goal by Diego Maradona stimulated the admirable reaction of the England coach, Sir Bobby Robson."
(A Campanha Fair Play foi concebida em grande parte como resultado indireto da Copa do Mundo da FIFA ™ de 1986 no México, quando o gol de handebol de Diego Maradona estimulou a admirável reação do técnico da Inglaterra, Sir Bobby Robson.)
➧ A expressão “handball goal”(gol de handball indevido num jogo de futebol) transmite ideia diferente de "goal handball".
👉 Questão-Item  13-Correta :
There is a direct relation between the Fair Play Code and the social code: Playing without causing harm to others.
(
Existe uma relação direta entre o Código de Fair Play e o código social: Jogar sem causar danos a terceiros.)
👉 Questão-Item  14-Correta :
Team sports contribute to children’s social development.
(
Os esportes coletivos contribuem para o desenvolvimento social das crianças.)
👉 Questão-Item  15-Correta :
Fair Play can be summarized as respect for others and for the rules of the game.
(O Fair Play pode ser resumido como respeito pelos outros e pelas regras do jogo.)
👉 Questão-Item  16-Errada :
Sir Bobby Robson expressed his admiration for Maradona’s handball goal.
(
Sir Bobby Robson expressou sua admiração pelo gol de handebol de Maradona.)
👉 Questão-Item  17-Correta :
One can infer from the text that FIFA has had only two presidents from the time the Fair Play campaign was created to when the text was written.
(
Pode-se inferir do texto que a FIFA teve apenas dois presidentes desde o momento em que a campanha de Fair Play foi criada até a época em que o texto foi escrito.)
👉 Questão-Item  18-Correta :
Do not be afraid to stand up to anybody who you are sure is trying to make others cheat or engage in other unacceptable behavior. It is better to expose them and have them removed before they can do any damage. It is equally dishonest to go along with a wrongful act. Do not just say no. Tell the authorities about those misguided persons who are trying to spoil our sport before they can persuade somebody else to commit an illegal act.
(Não tenha medo de enfrentar alguém que você tem certeza de que está tentando fazer os outros trapacearem ou se envolver em outro comportamento inaceitável. É melhor expô-los e removê-los antes que possam causar qualquer dano. É igualmente desonesto aceitar um ato ilícito. Não diga simplesmente não. Conte às autoridades sobre essas pessoas equivocadas que estão tentando estragar nosso esporte, antes que possam persuadir outra pessoa a cometer um ato ilegal.)
The sentence Denounce those who attempt to discredit our sport is a suitable title for the paragraph above.
(
A frase Denuncie aqueles que tentam desacreditar nosso esporte é um título adequado para o parágrafo acima.)
• TEXTO 3:
(...)
Punishment Important in Plant-Pollinator Relationship
1
Figs and the wasps that pollinate them present one of biologists’ favorite examples of a beneficial relationship between two different species. In exchange for the pollination service provided by the wasp, the fig fruit provides room and board for the wasp’s developing young. However, wasps do not always pollinate the fig. Fig trees “punish” these “cheaters” by dropping unpollinated fruit, killing the wasp’s offspring inside, report researchers working at the Smithsonian Tropical Research Institute.
2
Their results, published in the Proceedings of the Royal Society, show that sanctions against cheaters  may be critical to maintain the relationship.
3
“Relationships require give and take. We want to know what forces maintain this 80-million-year-old arrangement between figs and their wasp pollinators.” said lead author, Charlotte Jandér, who conducted the study as a Smithsonian pre-doctoral fellow. “What prevents the wasps from reaping the benefits of the relationship without paying the costs?”
4
Some wasp species passively carry pollen that sticks to their bodies. Others actively collect pollen in special pouches. Jandér evaluated the ability of six different fig tree-fig wasp species pairs to regulate cheating. She introduced either a single pollen-free wasp, or a wasp carrying pollen, into a mesh bag containing an unpollinated fig. The wasps entered the figs to lay their eggs. Jandér found that trees often dropped unpollinated figs before young wasps could mature.
5
“This is really about the all-too-human theme of crime and punishment. We found that in actively pollinated fig species — when wasps expend time and energy to collect and deposit pollen — wasps that did not provide the basic service of pollination were sanctioned. However, in passively pollinated species — when the wasps do not need to make an effort to pollinate — sanctions were absent,” said Allen Herre, Smithonian Tropical Research Institute staff scientist. “Although we still need to clearly understand the costs associated with applying sanctions, it seems like they were only present where needed.” 
6
“Sanctions seem to be a necessary force in keeping this, and other, mutually-beneficial relationships, on track,” said Jandér. “In our study, we saw less cheating when sanctions were stronger. Similar results have 25 been found among human societies and in social insects. It is very appealing to think that the same general principles could help maintain cooperation both within and between species.”
Internet: <www.sciencedaily.com> (adapted).
(...)
According to the text, judge the items below.
19 The ecological relation between the wasp and the fig tree which is referred to in the text can be described as mutualism and reduces the genetic variability in fig tree populations.
20 Even though the fig tree and the wasp belong to different natural kingdoms, they cooperate in each other’s reproductive cycle.
21 The relation between fig trees and wasps bears similarities with that between members of society and its laws.
22 The central theme of the text is the need for each of the parties involved in a given relationship to perform its role.
23 The harshness of the punishment does not interfere in how often the participants follow the rules.
24 Even though the wasps that establish a pollinator relationship with fig trees belong to different species, they utilize the same method of pollination.
25 In the first paragraph, “developing young” (R.3) and “offspring” (R.4) refer basically to the same idea.
26 Jander’s study investigated six species overall.
27 The absence of contractions, such as in “wasps do not always pollinate the fig” (R.3-4), is one of the features which characterize this text as colloquial.
28 There is not much the fig tree can do against wasps if they do not perform their role as pollinators.
29 Among the animals that contribute substantially to the dispersion of the fruit of the fig tree, one can list a bat that can only be found in the Pantanal of south-western Brazil, and a bird that inhabits the plains of Patagonia, in southern Argentina.
👉 Questão-Item  19-Errada :
The ecological relation between the wasp and the fig tree which is referred to in the text can be described as mutualism and reduces the genetic variability in fig tree populations.
(
A relação ecológica entre a vespa e a figueira, referida no texto, pode ser descrita como mutualismo e reduz a variabilidade genética nas populações de figueira.)
👉 Questão-Item  20-Correta :
Even though the fig tree and the wasp belong to different natural kingdoms, they cooperate in each other’s reproductive cycle.
(
Mesmo que a figueira e a vespa pertençam a reinos naturais diferentes, elas cooperam no ciclo reprodutivo uma da outra.)
👉 Questão-Item  21-Correta :
The relation between fig trees and wasps bears similarities with that between members of society and its laws.
(
A relação entre figueiras e vespas tem semelhanças com a que existe entre membros da sociedade e suas leis.)
👉 Questão-Item  22-Correta :
The central theme of the text is the need for each of the parties involved in a given relationship to perform its role.
(
O tema central do texto é a necessidade de cada uma das partes envolvidas em uma determinada relação cumprir seu papel.)
👉 Questão-Item  23-Errada :
The harshness of the punishment does not interfere in how often the participants follow the rules.
(
The harshness of the punishment does not interfere in how often the participants follow the rules.)
👉 Questão-Item  24-Errada :
Even though the wasps that establish a pollinator relationship with fig trees belong to different species, they utilize the same method of pollination.
(
Embora as vespas que estabelecem uma relação polinizadora com as figueiras pertençam a espécies diferentes, elas utilizam o mesmo método de polinização.)
👉 Questão-Item  25-Correta :
In the first paragraph, “developing young” (l.3) and “offspring” (l.4) refer basically to the same idea.
(
No primeiro parágrafo, “desenvolvimento jovem” e “descendência” referem-se basicamente à mesma ideia..)
👉 Questão-Item  26-Errada :
Jander’s study investigated six species overall.
(
O estudo de Jander investigou seis espécies no geral.)
👉 Questão-Item  27-Errada :
The absence of contractions, such as in “wasps do not always pollinate the fig” (l.3-4), is one of the features which characterize this text as colloquial.
(
A ausência de contrações, como em “nem sempre as vespas polinizam o figo”, é um dos traços que caracterizam este texto como coloquial.)
👉 Questão-Item  28-Errada :
There is not much the fig tree can do against wasps if they do not perform their role as pollinators.
(
Não há muito que a figueira possa fazer contra as vespas se elas não desempenharem seu papel de polinizadores.)
👉 Questão-Item  29-Errada :
Among the animals that contribute substantially to the dispersion of the fruit of the fig tree, one can list a bat that can only be found in the Pantanal of south-western Brazil, and a bird that inhabits the plains of Patagonia, in southern Argentina.
(
Entre os animais que contribuem substancialmente para a dispersão do fruto da figueira, pode-se citar um morcego que só pode ser encontrado no Pantanal, no sudoeste do Brasil, e uma ave que habita as planícies da Patagônia, no sul da Argentina.)

👉 Questão  30 :
What is the teacher saying to the pupil?
Choose the most appropriate sentence in accordance with the picture.
(A) Think about what you’ve done.
(B) Don’t forget to do your homework.
(C) Go stand outside the classroom.
(D) Any volunteers to go to the board?
• ANSWER (A)
LOJA

UnB–VESTIBULAR–2010.1–UNIVERSIDADE DE BRASÍLIA–COLLEGE ENTRANCE EXAMINATION, ANSWERS & LEXICAL APPROACH.

www.inglesparaconcursos.blog.br

❑ PROVA DE LÍNGUA INGLESA:
 UNIVERSIDADE DE BRASÍLIA-VESTIBULAR-2010-1º SEMESTRE-23/12/09.
❑ ESTRUTURA-PROVA:
 30 True False Questions.


 PROVA:
 TRADUÇÃO - TEXTO 1:

Europeans enjoy unprecedented levels of personal mobility, while goods are shipped rapidly and efficiently from factory to customer, often in different countries. Os europeus desfrutam de níveis sem precedentes de mobilidade pessoal, enquanto as mercadorias são expedidas de forma rápida e eficiente da fábrica para o cliente, muitas vezes em diferentes países.

The European Union (UN) has stimulated this freedom of movement by opening national markets and by removing physical and technical obstacles. A União Europeia (ONU) estimulou esta liberdade de circulação abrindo os mercados nacionais e eliminando obstáculos físicos e técnicos.

But today’s transport patterns and growth rates are unsustainable. Mas os atuais padrões de transporte e taxas de crescimento são insustentáveis.

Moving people and goods quickly, efficiently and cheaply is a central tenet of the EU’s goal for a dynamic economy and cohesive society. 
A movimentação de pessoas e mercadorias de forma rápida, eficiente e barata é um princípio central do objetivo da UE de uma economia dinâmica e de uma sociedade coesa.

The transport sector generates 10% of EU wealth in terms of gross domestic product (GDP) and provides more than ten million jobs. O setor dos transportes gera 10% da riqueza da UE em termos de produto interno bruto (PIB) e proporciona mais de dez milhões de empregos.

The constant growth in mobility puts severe strains on transport systems. 
O crescimento constante da mobilidade coloca graves tensões nos sistemas de transporte.

The result is congestion, particularly for road and air traffic which reduces economic efficiency, and adds to fuel consumption and to pollution. O resultado é o congestionamento, especialmente do tráfego rodoviário e aéreo, que reduz a eficiência econômica e aumenta o consumo de combustível e a poluição.

Although many aspects of transport policy come under national governments, it makes sense for the European single market to have a single transport infrastructure. 
Embora muitos aspectos da política de transportes sejam da responsabilidade dos governos nacionais, faz sentido que o mercado único europeu tenha uma infra-estrutura de transportes única.

This is why the EU has opened national transport markets across the Union to competition, particularly in the road and air sectors and, to a lesser extent, for rail. É por esta razão que a UE abriu à concorrência os mercados nacionais de transportes em toda a União, especialmente nos setores rodoviário e aéreo e, em menor medida, no setor ferroviário.

As a result, trucks can operate in countries other than their own, and no longer return empty on international 25 journeys. 
Como resultado, os caminhões podem operar em países diferentes do seu e já não regressam vazios em viagens internacionais.

In 2003, a first liberalisation package opened about 70-80% of long-distance rail freight traffic to competition. Em 2003, um primeiro pacote de liberalização abriu à concorrência cerca de 70-80% do tráfego ferroviário de mercadorias de longa distância.

Liberalisation alone cannot solve several deep seated problems. 
A liberalização por si só não pode resolver vários problemas  profundamente arraigados.

These include the dominance of road over other forms of transport, pollution, and the fragmentation of transport systems, including poor links to outlying regions 31 and between national networks. Estas incluem a predominância da estrada sobre outras formas de transporte, a poluição e a fragmentação dos sistemas de transporte, incluindo ligações deficientes às regiões periféricas 31 e entre redes nacionais.

Congestion charging, where users pay for access to scarce infrastructure, is also being introduced. 
Também estão sendo introduzidas taxas de congestionamento, em que os utilizadores pagam pelo acesso a infra-estruturas escassas.

One example is the system, pioneered by London in 2003, which charges motorists for driving into central districts of town and cities. Um exemplo é o sistema, iniciado por Londres em 2003, que cobra aos motoristas que conduzam nos distritos centrais das cidades.

Rail is the first target. O transporte ferroviário é o primeiro alvo.

A freight train in the EU travels at an average speed of 18 kilometres per hour. Um comboio de mercadorias na UE viaja a uma velocidade média de 18 km/h.

Rail must improve speeds and service levels if it is to attract freight traffic from roads. O transporte ferroviário deve melhorar as velocidades e os níveis de serviço se quiser atrair o tráfego de mercadorias das estradas.
Internet: <europa.eu> (adapted).

 QUESTIONÁRIOBased on the text, judge the following items. Com base no texto, julgue os seguintes itens.

1 The word “single” (l.19) is the same as not married. 
A palavra 
“single” (único) é o mesmo que não casado. (ERRADO)

2 Never before have goods and individuals undergone such mobility in Europe. Nunca antes os bens e os indivíduos sofreram tal mobilidade na Europa. (CERTO)

3 The EU has brought about unquestionable transport patterns. A UE criou padrões de transporte inquestionáveis. (ERRADO)

4 The EU current economic aim, in terms of transport, is based on one main belief. O atual objectivo económico da UE, em termos de transportes, baseia-se numa crença principal. (CERTO)

5 The transport sector has no influence on EU’s GDP. O setor dos transportes não tem influência no PIB da UE. (ERRADO)

6 At present, European transport systems can be said to have entirely reached the goals set by EU. Atualmente, pode-se dizer que os sistemas de transportes europeus atingiram inteiramente os objetivos definidos pela UE. (ERRADO)

7 The transport network in Europe considers national and international aspects. A rede de transportes na Europa considera aspectos nacionais e internacionais. (CERTO)

8 Large trucks are not allowed to carry goods from other countries but their own. Os grandes camiões não estão autorizados a transportar mercadorias de outros países, a não ser dos seus próprios. (ERRADO)

9 In London, motorists are supposed to pay when they use their cars downtown. Em Londres, os motoristas deveriam pagar quando usam seus carros no centro da cidade. (ERRADO)

10 Rail improvement must be dealt with as a top priority. A melhoria ferroviária deve ser encarada como uma prioridade máxima. (CERTO)

 TEXTO 2:
 TRADUÇÃO - TEXTO 2:

March 22, 2006: Consider a pair of brothers, identical twins. 22 de março de 2006: Considere um par de irmãos, gêmeos idênticos.

One gets a job as an astronaut and rockets into deep space. Um consegue um emprego como astronauta e lança foguetes para o espaço profundo.

The other stays on Earth. O outro permanece na Terra.

When the traveling twin returns home, he discovers he’s younger than his brother. Quando o gêmeo viajante volta para casa, ele descobre que é mais novo que seu irmão.

This is Einstein’s Twins Paradox, and although it sounds strange, it is absolutely true. 
Este é o Paradoxo dos Gêmeos de Einstein e, embora pareça estranho, é absolutamente correto.

The theory of relativity tells us that the faster you travel through space, the slower you travel through time. A teoria da relatividade nos diz que quanto mais rápido você viaja no espaço, mais devagar você viaja no tempo.

Rocketing to Alpha Centauri — warp 9, please — is a good way to stay young. Or is it? Viajar rapidamente para Alfa Centauri – dobra 9, por favor – é uma boa maneira de permanecer jovem. Ou é?

Some researchers are beginning to believe that space travel could have the opposite effect. Alguns pesquisadores estão começando a acreditar que as viagens espaciais poderiam ter o efeito oposto.

It could make you prematurely old. Isso pode fazer você envelhecer prematuramente.

Albert Einstein’s theory of Special Relativity says that time slows down for fast-moving space travelers, effectively keeping them young. 
A teoria da Relatividade Especial de Albert Einstein diz que o tempo abranda para os viajantes espaciais que se movem rapidamente, mantendo-os efetivamente jovens.

Space radiation acting on telomeres could however, reverse the effect. A radiação espacial agindo sobre os telômeros poderia, entretanto, reverter o efeito.

“The problem with Einstein’s paradox is that it doesn’t fold in biology — specifically, space radiation and the biology of aging”, says Frank Cucinotta, NASA’s chief scientist for radiation studies at the Johnson Space Center. “O problema com o paradoxo de Einstein é que ele não se aplica à biologia – especificamente, à radiação espacial e à biologia do envelhecimento”, diz Frank Cucinotta, cientista-chefe da NASA para estudos de radiação no Centro Espacial Johnson.

While the astronaut twin is hurtling through space, Cucinotta explains, his chromosomes are exposed to penetrating cosmic rays. 
Enquanto o gêmeo astronauta viaja pelo espaço, explica Cucinotta, seus cromossomos são expostos a raios cósmicos penetrantes.

This can damage his telomeres — little molecular caps on the ends of his DNA. Isso pode danificar seus telômeros – pequenas cápsulas moleculares nas extremidades de seu DNA.

Here on Earth, the loss of telomeres has been linked to aging. Aqui na Terra, a perda de telômeros tem sido associada ao envelhecimento.

So far, the risk hasn’t been a major concern: the effect on shuttle and space station astronauts, if any, would be very small. 
Até agora, o risco não tem sido uma grande preocupação: o efeito sobre os astronautas do vaivém e da estação espacial, se houver, seria muito pequeno.

These astronauts orbit inside of Earth’s protective magnetic field, which deflects most cosmic rays. Esses astronautas orbitam dentro do campo magnético protetor da Terra, que desvia a maioria dos raios cósmicos.

But by 2018, NASA plans to send humans outside of that protective bubble to return to the moon and eventually travel to Mars. 
Mas até 2018, a NASA planeia enviar humanos para fora dessa bolha protetora para regressar à Lua e, finalmente, viajar para Marte. 

Astronauts on those missions could be exposed to cosmic rays for weeks or months at a time. Os astronautas nessas missões podem ficar expostos aos raios cósmicos durante semanas ou meses seguidos.

Naturally, NASA is keen to find out whether or not the danger of “radiation aging” really exists, and if so, how to handle it. Naturalmente, a NASA está interessada em descobrir se o perigo do “envelhecimento por radiação” realmente existe e, em caso afirmativo, como lidar com ele.
Internet: <science.nasa.gov> (adapted)

 QUESTIONÁRIOAcccording to the text,

11 NASA intends to send humans to the Moon and perhaps to Mars. A NASA pretende enviar humanos à Lua e talvez a Marte. (ERRADO)

12 the twin who does not travel into deep space gets older than his brother. o gêmeo que não viaja para o espaço profundo fica mais velho que seu irmão. (ERRADO)

13 the faster you travel in space the younger you become. quanto mais rápido você viaja no espaço, mais jovem você se torna. (ERRADO)

14 Einstein’s Twin Paradox was believed to be true. Acreditava-se que o Paradoxo dos Gêmeos de Einstein fosse verdadeiro. (CERTO)

15 researchers now believe Einstein’s theory of relativity was wrong. investigadores acreditam agora que a teoria da relatividade de Einstein estava errada. (ERRADO)

16 there is a relation between travel through space and travel through time. existe uma relação entre viajar no espaço e viajar no tempo. 
(CERTO)

17 Einstein considered biological factors when formulating his Twins Paradox. Einstein considerou fatores biológicos ao formular seu Paradoxo dos Gêmeos. (ERRADO)

18 nowadays some researchers are beginning to doubt Einstein’s Twins Paradox. hoje em dia alguns investigadores começam a duvidar do Paradoxo dos Gémeos de Einstein. 
(CERTO)

19 on Earth, the loss of telomeres has been connected to the process of getting older. na Terra, a perda de telômeros está ligada ao processo de envelhecimento. 
(CERTO)

20 shuttle and space station astronauts are not subject to any risks. 
os astronautas do ônibus espacial e da estação espacial não estão sujeitos a nenhum risco(ERRADO)

 TEXTO 3:
 TRADUÇÃO - TEXTO 3:

Bus systems provide a versatile form of public transportation with the flexibility to serve a variety of access needs and unlimited range of locations throughout a metropolitan area. Os sistemas de ônibus fornecem uma forma versátil de transporte público com flexibilidade para atender a uma variedade de necessidades de acesso e variedade ilimitada de locais em uma área metropolitana.

Buses also travel on urban roadways, so infrastructure investments can be substantially lower than the capital costs required for rail systems. Os ônibus também circulam nas estradas urbanas, pelo que os investimentos em infra-estruturas podem ser substancialmente inferiores aos custos de capital necessários para os sistemas ferroviários.

As a result, bus service can be implemented cost-effectively on many routes. Como resultado, o serviço de ônibus pode ser implementado de forma econômica em muitas rotas.

Yet, despite the inherent advantages of a bus service, conventional urban buses inching their way through congested streets don’t win much political support. No entanto, apesar das vantagens inerentes a um serviço de ônibus, os ônibus urbanos convencionais que avançam lentamente pelas ruas congestionadas não ganham muito apoio político.

The essence of a Bus Rapid Transit is to improve bus operating speed and reliability on arterial streets by reducing or eliminating the various types of delay.  A essência de um Bus Rapid Transit é melhorar a velocidade e a confiabilidade da operação dos ônibus nas vias arteriais, reduzindo ou eliminando os vários tipos de atraso.

The bus system of Curitiba, Brazil, exemplifies a model Bus Rapid Transit (BRT) system, and plays a large part in making this a livable city. 
O sistema de ônibus de Curitiba, Brasil, exemplifica um modelo de sistema Bus Rapid Transit (BRT) e desempenha um papel importante em tornar esta cidade habitável.

The buses run frequently — some as often as every 90 seconds — and reliably, and the stations are convenient, well-designed, comfortable, and attractive. Os ônibus circulam com frequência – alguns até a cada 90 segundos – e de forma confiável, e as estações são convenientes, bem projetadas, confortáveis e atraentes.

Consequently, Curitiba has one of the most frequently used, yet low-cost, transit systems in the world. Consequentemente, Curitiba tem um dos sistemas de trânsito mais utilizados, mas de baixo custo, no mundo.

It offers many of the features of a subway system — vehicle movements unimpeded by traffic lights and congestion, fare collection prior to boarding, quick passenger loading and unloading — but it is above ground and visible. Ele oferece muitas das características de um sistema de metrô – movimentos de veículos sem impedimentos de semáforos e congestionamentos, cobrança de tarifas antes do embarque, carga e descarga rápida de passageiros – mas está acima do solo e é visível.

Around 70 percent of Curitiba’s commuters use BRT to travel to work, resulting in congestion-free streets and pollution free air for the 2.2 million inhabitants of greater Curitiba. Cerca de 70% dos passageiros de Curitiba usam o BRT para ir ao trabalho, resultando em ruas livres de congestionamentos e em um ar livre de poluição para os 2,2 milhões de habitantes da grande Curitiba.

Internet: <www.urbanhabitat.org> (adapted).
 QUESTIONÁRIOAccording to what is stated in the text, it can be deduced that De acordo com o que é afirmado no texto, pode-se deduzir que

21 BRT systems can be compared to that of an underground railway. Os sistemas BRT podem ser comparados aos de uma ferrovia subterrânea. (CERTO)

22 buses must be used in urban areas for public transportation. ônibus devem ser utilizados em áreas urbanas para transporte público. 
(ERRADO)

23 capital costs required for rail systems are much higher than infrastructure investments in bus systems. os custos de capital necessários para os sistemas ferroviários são muito mais elevados do que os investimentos em infra-estruturas nos sistemas de ônibus. 
(CERTO)

24 a bus service can be effectively implemented on many routes, in terms of cost. um serviço de ônibus pode ser eficazmente implementado em muitas rotas, em termos de custo. 
(CERTO)

25 buses tend to move very slowly or in a lot of short stages, which favours congested streets. Os ônibus tendem a circular muito lentamente ou em etapas curtas, o que favorece ruas congestionadas. 
(CERTO)

26 Bus Rapid Transit succeeded in improving bus speed and reliability by taking away the several causes of delay, once and for all. O Bus Rapid Transit conseguiu melhorar a velocidade e a confiabilidade dos ônibus, eliminando de uma vez por todas as diversas causas de atraso. 
(ERRADO)

27 BRT in Curitiba can be taken as an instance of a workable solution to the cities’ traffic problems. O BRT em Curitiba pode ser considerado um exemplo de solução viável para os problemas de trânsito das cidades. 
(CERTO)

28 thanks to Curitiba’s BRT, the city became a worth living place. graças ao BRT de Curitiba, a cidade se tornou um lugar que vale a pena viver. 
(ERRADO)

29 the buses in Curitiba pick up passengers every 90 seconds. os ônibus de Curitiba pegam passageiros a cada 90 segundos. 
(ERRADO)

30 nowhere in the world can it be found such a transit system as good as that of Curitiba. 
em nenhum lugar do mundo se encontra um sistema de trânsito tão bom quanto o de Curitiba. (ERRADO)