Hello...Guys!!!...How`re you?
Neste post,veremos o verbo "TO CHEAT".
- A pronúncia de "TO CHEAT" é (thu-shíthi).
- "TO CHEAT"(thu-shíthi) significa "ENGANAR", "TRAPACEAR".
- O passado e o particípio passado tem a mesma forma:"CHEATED"(shíRédhi).
- A pronúncia rápida de "CHEATED" é (shíRédhi).
- Repita:(shíRédhi)...(shíRédhi)...(shíRédhi)...(shíRédhi)...(shíRédhi)...(shíRédhi)...(shíRédhi)...(shíRédhi)...(shíRédhi)...(shíRédhi)...(shíRédhi)...
- "CHEATED"(shíRédhi) significa "Enganado", "Trapaceado".
- "Vejamos exemplos com o verbo "TO CHEATED":
- "You got cheated."(iúGâ-shírédhi): "Você foi enganado."
- "He cheated on exams."(rríShírérõn-éguizemissi): "Ele trapaceou nos exames."
- Sugiro também, para complementar a explicação, consultar os excelentes dicionários na internet:
- http://dictionary.reference.com/
- http://www.merriam-webster.com/
Hello...Guys!!!...How ya doing?!
Neste post,veremos a expressão "IF ONLY I".
foto:www.deviantart.com
- A pronúncia lenta de "IF ONLY I" é [êf-ounli-ái].
- A pronúncia rápida de "IF ONLY I" é [êfôunli-ái].
- "IF ONLY I"[êfôunli-ái] é equivalente a:
- "Se ao menos eu...",
- "Quisera eu...",
- "Gostaria que".
- "Vejamos exemplos com a expressão "IF ONLY I":
- "If only I could kiss you right now."[êfôunli-ái-kûd-kês-iu-ráinâu]: "Se eu ao menos pudesse te beijar agora."
- "If only I could give you a real hug."[êfôunli-ái-kûd-guiv-iu-a-río-rróg]: "Se eu ao menos pudesse te dar um abraço de verdade."
- "If only I could talk."[êfôunli-ái-kkûd-tok]: "Se ao menos eu pudesse falar."
- "If only I Knew."[êfôunli-ái-niú]: "Se ao menos eu soubesse."
- "If only I were your boyfriend."[êfôunli-ái-uôr-iór-bóifrénd]: "Se ao menos eu fosse o seu namorado."
- "If only I were your girlfriend."[êfôunli-ái-uôr-iór-gârlfrénd]: "Se ao menos eu fosse a sua namorada."
- "If only I didn't have to sleep."[êfôunli-ái-dêdn-rrev-rú-slip]: "Se ao menos eu não tivesse dormido."
- Detalhe:A
pronúncia escrita neste blog é uma tentativa de representar a som das
palavras de uma maneira mais aproximada do inglês. Isto é feito apenas
para ajudar você a entender e tentar pronunciar a palavra de uma maneira
mais “correta” levando em consideração que os sons das letras em inglês
são bem diferentes dos sons das letras em português. Lembre-se de que é
impossível representar fidedignamente a fonética por meio de palavras.
- Sugiro também, para complementar a explicação, consultar os excelentes dicionários na internet:
- http://dictionary.reference.com/
- http://www.merriam-webster.com/