Powered By Blogger

quinta-feira, 20 de fevereiro de 2014

UNLESS - Grammar,Conjuction,American Pronunciation.

Hello...Guys!...How`re you?
Neste post,veremos a conjunção condicional "UNLESS".
  1. A pronúncia de "UNLESS" é (ãnLéssi).
  2. "UNLESS"(ãnLéssi) significa "A NÃO SER QUE" ou "A MENOS QUE".
  3. "He`ll not hear unless you shout."(RRioNó-RRío-ãnLéssiú-sháuthi):"Ela não escutará, a não ser que você grite."
  4. "I won`t go to that nightclub unless Rachel goes with us."(áuõnGôu-thudé-NáiKlâbi-ãnLéssi-rêiTchó-Gôus-uidássi):"Eu não irei à boate a não ser que Rakel vá conosco."
  5. "She won`t come unless you invite her."(shíuÕn-kãmi-ãnLéssiú-énVáiRiRRô):"Ela não virá, a não ser que você a convite."
  6. Sugiro também, para complementar a explicação, consultar os excelentes dicionários na internet:
  7. http://dictionary.reference.com/
  8. http://www.merriam-webster.com/

MUST HAVE - Estrutura & Meaning.

Hello...Guys!...How`re you?
Neste post,veremos "MUST HAVE".

MUST HAVE+ PP (particípio passado do verbo) é utilizado para mostrar que algo é muito provável, provável ou certo de ser verdade, ou seja, usado em contexto onde se tem CONCLUSÃO LÓGICA SOBRE ALGO QUE OCORREU DE VERDADE NO PASSADO.


A forma contraída de "MUST HAVE" é "MUST`VE".

A pronúncia rápida de "MUST`VE" é (MásTêv).

NOTA IMPORTANTE: Usamos a estrutura MUST`VE" quando deduzimos algo sobre o passado SUPER PROVÁVEL DE TER OCORRIDO baseado nas evidências.  

EXEMPLOS CONTEXTUAIS:
  • I`ve lost my wallet. I must have left it somewhere! - Eu perdi minha carteira. Eu devo tê-la deixado em algum lugar.
  • I'm sorry, she's not here. She must have left already. - Desculpe, ela não está aqui. Ela já deve ter saído.
  • must've dropped my wallet! - Devo ter deixado cair minha carteira.
  • There's no food left - we must have eaten it all. - Não há mais comida - Nós devemos ter comido tudo.
  • When you got lost in the forest you must have been very frightened. - Quando você se perdeu na floresta, você deve ter ficado muito assustado. [Oxford Dictionary]
  • His new car must have cost around £20,000. - Seu carro novo deve ter custado cerca de £ 20.000. [Longman Dictionary]
  • They must have missed the train. - Eles devem ter perdido o trem. [Macmillan Dictionary]

WHAT IS IT? versus WHO IS IT? - Expression,Meaning,American Pronunciation.

Hello...everybody!...How're you?
Neste post,veremos as diferenças entre as expressões "WHAT IS IT?" e "WHO IS IT?".
  1. A pronúncia lenta de "WHAT IS IT" é [t-êzt].
  2. A pronúncia fluente(rápida) de "WHAT IS IT?" é [rêzê].
  3. "WHAT IS IT?"[rêzê] é equivalente a expressão em português:
  4. "O QUE É?"
  5. Utilizamos "WHAT IS IT?"[rêzê] para perguntas sobre COISAS(OBJETOS).
  6. "WHAT IS IT?"[rêzê] é uma expressão natural(pronta) em inglês,dita em uma situação em que se pergunta por COISAS(OBJETOS).
  7. Veja a seguir exemplos com "WHAT IS IT?"[rêzê]:
  8. "What is it exactly?"[rêzêgzéktli]:"O que é exatamente?"
  9. "What is it that you think?"[rêzê-dériú-fênk]:"O que é que você acha?"
  10. "But she hates one thing,what is it?"[t-xi-rrêits-uantem-rêzê]:"Mas ela odeia uma coisa,o que é?"
  11. "But she loves one thing,what is it?"(Bátshi-lóvss-uantem-rêzê]:"Mas ela adora uma coisa,o que é?"
  12. "Hello Mr. Jakson, I wanted to talk to you about something. Is this the right time?...Yes Rachel.What is it?"[rrélôu-místér-jékssan-ái-uanted-tók-thu'iú-abáu-sámfên-êzdês-dârái'tháim-iéz-rêitchôr-rêzê]:"- Oi Sr. Jakson, eu queria falar com o senhor.Pode ser agora? - Sim,Rakel. O que é?"
  13. Similarmente,para perguntar por pessoas,você utilizará a expressão "WHO IS IT?" que significa "Quem é?"
  14. A pronúncia lenta de "WHO IS IT?" é [rru-êzt].
  15. A pronúncia rápida de "WHO IS IT?" é [rruêzê]
  16. "WHO IS IT?"[rruêzê] é equivalente a expressão em português:
  17. "QUEM É?"
  18. Utilizamos "WHO IS IT?"[rruêzê] para perguntas sobre PESSOAS.
  19. "WHO IS IT?"[rruêzê] é uma expressão natural(pronta) em inglês,dita em uma situação em que se pergunta por ALGUÉM.
  20. Veja exemplo:
  21. "Who is it?"[rruêzê]:"Quem é?"
  22. Detalhe:A pronúncia escrita neste blog é uma tentativa de representar a som das palavras de uma maneira mais aproximada do inglês. Isto é feito apenas para ajudar você a entender e tentar pronunciar a palavra de uma maneira mais “correta” levando em consideração que os sons das letras em inglês são bem diferentes dos sons das letras em português. Lembre-se de que é impossível representar fidedignamente a fonética por meio de palavras.
  23. Sugiro também, para complementar a explicação, consultar os excelentes dicionários na internet:
  24. http://dictionary.reference.com/
  25. http://www.merriam-webster.com/

If I were you - Introductory Phrases,American Pronunciation.

Hey,what's up guys!!!...How have you been?!...Is everyone Okay? 
[RRêi-uátsápGáis-rráu'rrêvíuBên-Êzévríuã'Nôukêi]
"Ei..e aí Pessoal!...Como estão?!...Tudo bem?"
Imagine as situações abaixo:
  • SE EU FOSSE VOCÊ EU NÃO FARIA ISSO! 
  • SE EU FOSSE VOCÊ EU IRIA!
  • SE EU FOSSE VOCÊ EU COMPRARIA!
  • SE EU FOSSE VOCÊ EU CHAMARIA A POLICIA!    
A estrutura que encaixa perfeitamente nos casos acima é "IF I WERE YOU ...".
PIC:ifiwereyoushow.com
  1. A pronúncia lenta de "IF I WERE YOU":
  2. [êf-ái-uôr-iú]
  3. A pronúncia rápida de "IF I WERE YOU" é:
  4. [êfái'ôiú].
  5. A expressão "IF I WERE YOU"[êfái'ôiú] é equivalente a:
  6. "SE EU FOSSE VOCÊ ..."
  7. Veja exemplos com "IF I WERE YOU"[êfái'ôiú]:
  8. "If I were you, I wouldn't do that!" 
  9. [êfái'ôiú-ái'úrên-dudé]
  10. "Se eu fosse você,eu não faria isso!"
  11. "If I were you, I'd go to the party."
  12. [êfái'ôiú-ádGôu-rudê'Pári]
  13. "Se eu fosse você,eu iria para a festa!"
  14. "If I were youI'd buy a new car!" 
  15. [êfái'ôiú-ádBái-êi'nhuKá]
  16. "Se eu fosse você,eu compraria um carro novo!"
  17. "If I were you,I'd buy that beach house!"
  18. [êfái'ôiú-ádBái-vétbíthiRRáuz]
  19. "Se eu fosse você,eu compraria aquela casa de praia."
  20. "If I were you,I'd call the police!"
  21. [êfái'ôiú-áidKól-dê'poLís]
  22. "Se eu fosse você,eu chamaria a policia."
  23. Detalhe:A pronúncia escrita neste blog é uma tentativa de representar a som das palavras de uma maneira mais aproximada do inglês. Isto é feito apenas para ajudar você a entender e tentar pronunciar a palavra de uma maneira mais “correta” levando em consideração que os sons das letras em inglês são bem diferentes dos sons das letras em português. Lembre-se de que é impossível representar fidedignamente a fonética por meio de palavras.
  24. Sugiro também, para complementar a explicação, consultar os excelentes dicionários na internet:
  25. http://dictionary.reference.com/
  26. http://www.merriam-webster.com/