Powered By Blogger

quinta-feira, 15 de junho de 2023

UECE–2022.2–VESTIBULAR–1ª FASE–UNIVERSIDADE ESTADUAL DO CEARÁ–LÍNGUA INGLESA–GABARITO, TEXTO TRADUZIDO & MUITO VOCABULÁRIO.

www.inglesparaconcursos.blog.br

❑ PROVA DE LÍNGUA INGLESA:
 UECE-2022.2-VESTIBULAR-1ª FASE-LÍNGUA INGLESA-01/05/2022.
❑ ESTRUTURA-PROVA:
 8 MCQ (Multiple Choice Question) / 4 Options Each Question.
 Texto – Walls, dreams and genocide: Zelensky invokes history to rally support | nytimes.com |

PROVA, TRADUÇÃO, GABARITO & MUITO VOCABULÁRIO

 FONTE DO TEXTO:
The New York Times é um jornal diário estadunidense. A versão impressa do jornal tem a segunda maior circulação, atrás do The Wall Street Journal. Apelidado de "The Lady Gray", o New York Times há muito tempo tem sido considerado um "jornal de referência" nacional. 
 TEXTO:
 TRADUÇÃO DO TEXTO:

Walls, dreams and genocide: Zelensky invokes history to rally support.
Muros, sonhos e genocídio: Zelensky invoca a história para reunir apoio.

He told U.S. lawmakers that he had a dream, invoking Martin Luther King Jr. to describe Ukraine’s fight against the Russian invasion. Ele disse aos legisladores americanos que tinha um sonho, invocando Martin Luther King Jr. para descrever a luta da Ucrânia contra a invasão russa.

He said to the British Parliament that his country would fight until the end, in forests and fields, a vow resonant of Winston Churchill’s exhortations against Nazism. Ele disse ao Parlamento britânico que seu país lutaria até o fim, em florestas e campos, um voto ressonante das exortações de Winston Churchill contra o nazismo.

To members of the German Parliament he spoke of a new wall dividing Europe, echoing the Berlin Wall of the Cold War. Aos membros do Parlamento alemão falou de um novo muro que dividia a Europa, ecoando o Muro de Berlim da Guerra Fria.

The passionate speeches, delivered remotely by President Volodymyr Zelensky of Ukraine in his now-ubiquitous military-issue shirt, are part of a vigorous rhetorical effort to rally international support — for arms, or aid to his country, or sanctions against Russia. Os discursos apaixonados, proferidos remotamente pelo Presidente Volodymyr Zelensky, da Ucrânia, na sua agora omnipresente camisa militar, fazem parte de um vigoroso esforço retórico para reunir apoio internacional - para armas, ajuda ao seu país, ou sanções contra a Rússia.

Mr. Zelensky, a former comedian who ran a populist campaign to become president in 2019, is no stranger to performing, and his social-media missives and speeches have transformed him into a global symbol of his country’s resistance to Russian aggression. O Sr. Zelensky, um ex-comediante que dirigiu uma campanha populista para se tornar presidente em 2019, não é estranho ao desempenho, e suas missivas e discursos nas redes sociais o transformaram em um símbolo global da resistência de seu país à agressão russa.

The allusions, metaphors and allegories made by Mr. Zelensky point to a tailored strategy to emotionally appeal to nations and institutions and their histories. As alusões, metáforas e alegorias feitas pelo Sr. Zelensky apontam para uma estratégia sob medida para apelar emocionalmente para as nações e instituições e suas histórias.

Mr. Zelensky’s soaring appeal to Congress, which prompted a standing ovation, framed Ukraine’s fight against Russia as a battle to preserve democracy, freedom and the rule of law, calling on the United States’ image of itself as a leader of the free world to defend those values. O crescente apelo do Sr. Zelensky ao Congresso, que provocou uma ovação de pé, enquadrou a luta da Ucrânia contra a Rússia como uma batalha para preservar a democracia, a liberdade e o Estado de direito, apelando à imagem dos Estados Unidos de si mesmos como um líder do mundo livre para defender esses valores.

Russia’s attack, Mr. Zelensky said, was a brutal offensive “against our freedom, against our right to live freely in our own country, choosing our own future, against our desire for happiness, against our national dreams — just like the same dreams you have, you Americans.” O ataque da Rússia, disse Zelensky, foi uma ofensiva brutal "contra nossa liberdade, contra nosso direito de viver livremente em nosso próprio país, escolhendo nosso próprio futuro, contra nosso desejo de felicidade, contra nossos sonhos nacionais - assim como os mesmos sonhos que você tem, seus americanos".

He implored lawmakers to remember two moments of American trauma that involved assaults from the sky to empathize with Ukrainians fleeing missiles: Pearl Harbor and the terror attacks of Sept. 11, 2001. Ele implorou aos legisladores que se lembrassem de dois momentos de trauma americano que envolveram assaltos do céu para se identificarem com os ucranianos que fugiam de mísseis: Pearl Harbor e os ataques terroristas de 11 de setembro de 2001.

He evoked the Rev. Dr. Martin Luther King Jr. to request antimissile defense systems, aircraft and a “no-fly” zone above Ukraine, a step that NATO allies have rebuffed, fearing it would escalate the war with Russia. Ele evocou o Rev. Dr. Martin Luther King Jr. para solicitar sistemas de defesa antimissil, aeronaves e uma zona de "não-voo" acima da Ucrânia, um passo que aliados da OTAN rebateram, temendo que iria escalar a guerra com a Rússia.

“I can say I have a need. I need to protect our sky. I need your decision, your help, which means exactly the same, the same you feel when you hear the words, ‘I have a dream.’” he said. "Posso dizer que tenho necessidade. Preciso de proteger o nosso céu. Preciso da sua decisão, da sua ajuda, o que significa exatamente o mesmo, o mesmo que sente quando ouve as palavras: "Tenho um sonho" ".)

Mr. Zelensky capped the speech with a direct appeal to President Biden, tailoring his words to appeal to the United States’ role on the global stage. O Sr. Zelensky limitou o discurso com um apelo direto ao Presidente Biden, adaptando as suas palavras para apelar ao papel dos Estados Unidos no cenário global.

“Being the leader of the world means to be the leader of peace,” he said. "Ser o líder do mundo significa ser o líder da paz", disse ele.)

British lawmakers earlier this month invited the Ukrainian leader for the first ever speech in the House of Commons by a foreign leader. Legisladores britânicos no início deste mês convidaram o líder ucraniano para o primeiro discurso na Câmara dos Comuns por um líder estrangeiro.

He took advantage of the address to quote Shakespeare and align himself and his cause with Winston Churchill, Britain’s leader during World War II. Ele aproveitou o discurso para citar Shakespeare e alinhar-se sua causa com Winston Churchill, líder da Grã-Bretanha durante a Segunda Guerra Mundial.

Ukrainians needed to defend their country against the Russians, just as Britons did against Nazism, Mr. Zelensky said. Os ucranianos precisavam defender seu país contra os russos, assim como os britânicos fizeram contra o nazismo, disse Zelensky.

He vowed his country would never surrender to Russian tanks. Ele jurou que o seu país nunca se renderia aos tanques russos.

“We will fight till the end, at sea, in the air,” Mr. Zelensky said in front of the Ukrainian flag, echoing the phrasing of Mr. Churchill in a famous wartime speech: "Lutaremos até o fim, no mar, no ar", disse Zelensky em frente à bandeira ucraniana, fazendo eco à frase do Sr. Churchill em um famoso discurso em tempo de guerra:

“We will fight in the forests, in the fields, on the shores, in the streets.” "Lutaremos nas florestas, nos campos, nas praias, nas ruas".)

In his address to the Bundestag last week, Mr. Zelensky urged Germany to take stronger action against Russia, casting the decision as a metaphorical division between building or demolishing a wall — harkening back to the Cold War, an emotional period for Germans. Na sua abordagem no Bundestag na semana passada, Zelensky pediu com insistência que a Alemanha tomasse medidas mais fortes contra a Rússia, classificando a decisão como uma divisão metafórica entre construir ou demolir um muro – uma reminiscência da Guerra Fria, um período emocionante para os alemães.

“You are like behind the wall again. Not the Berlin Wall but in the middle of Europe, between freedom and slavery,” he said. “And this wall grows stronger with each bomb that falls on our land, on Ukraine,” he said. Você está atrás da parede novamente. Não no Muro de Berlim, mas no meio da Europa, entre a liberdade e a escravidão”, disse ele. “E este muro fica mais forte a cada bomba que cai nas nossas terras, na Ucrânia”, disse ele.

He called for an embargo on trade with Russia, saying that its ability to keep trading, and keeping Ukraine from joining the European Union, was helping Moscow fortify this metaphorical wall. Ele pediu um embargo ao comércio com a Rússia, dizendo que sua capacidade de manter o comércio e impedir a Ucrânia de ingressar na União Europeia estava ajudando Moscou a fortalecer esse muro metafórico.

With Canada, Mr. Zelensky mixed a personal, first-name appeal to Prime Minister Justin Trudeau with apocalyptic images of a Canada at war. Com o Canadá, o Sr. Zelensky misturou um apelo pessoal ao primeiro-ministro Justin Trudeau com imagens apocalípticas de um Canadá em guerra.

In his address to Canadian lawmakers, Mr. Zelensky referred to the country’s leader simply as “Justin.” Em sua fala aos legisladores canadenses, o Sr. Zelensky se referiu ao líder do país simplesmente como "Justin".

And to help them understand Ukraine’s experience, he said, he painted a vivid image of Canadian cities and landmarks under attack. E para ajudá-los a entender a experiência da Ucrânia, ele disse, ele pintou uma imagem vívida de cidades canadenses e marcos sob ataque.)

He asked lawmakers to envision Canadian flags replaced by Russian ones, Toronto’s CN tower being destroyed by Russian missiles and schools being burned down. Ele pediu aos legisladores para visualizar bandeiras canadenses substituídas por bandeiras russas, a torre CN de Toronto sendo destruída por mísseis russos e escolas sendo incendiadas.

“This is our reality,” he said. "Esta é a nossa realidade", disse ele.)

He thanked Canada for its support, but said that what he really wanted was for the country to help bring about a no-fly zone in the skies above Ukraine and to force more companies to leave the Russian market. Ele agradeceu o apoio do Canadá, mas disse que o que ele realmente queria era que o país ajudasse a criar uma zona de exclusão aérea nos céus acima da Ucrânia e forçar mais empresas a abandonar o mercado russo.
From: www.nytimes.com/March 21, 2022

❑ QUESTIONÁRIO:

01 – (UECE-2022/2-VESTIBULAR-1ª FASE-LÍNGUA INGLESA)

According to the article, the president of Ukraine has become a/an

A) leader of the free world.
B) unique defender of democracy in Europe.
C) symbol of Ukrainian resistance to the Russian invasion.
D) American ally to defend environmental causes.

 👍   Comentários e Gabarito    C  
TÓPICO - RELAÇÃO SEMÂNTICA COM TRECHO DO TEXTO:
• De acordo com o artigo, o presidente da Ucrânia tornou-se um/uma
A) leader of the free world. líder do mundo livre.
B) unique defender of democracy in Europe. único defensor da democracia na Europa.
C) symbol of Ukrainian resistance to the Russian invasionsímbolo da resistência ucraniana à invasão russa.
D) American ally to defend environmental causes. Aliado americano na defesa das causas ambientais.
 TRECHO QUE JUSTIFICA:
• "[...] Mr. Zelensky, ... and his social-media missives and speeches have transformed him into a global symbol of his country’s resistance to Russian aggression." Senhor Zelensky, ... e as suas missivas e discursos nas redes sociais transformaram-no num símbolo global da resistência do seu país à agressão russa.
 KEY WORDS:

• Russian aggression(Agressão russa)

/'rʌʃ.ən ə'ɡreʃ.ən/
/'rʌʃ.ən ə'ɡreʃ.ən/

• Russian invasion(Invasão russa)

/'rʌʃ.ən ɪn'veɪ.ʒən/
/'rʌʃ.ən ɪn'veɪ.ʒən/

• Ukrainian resistance(Resistência ucraniana)

/juː'kreɪ.ni.ən rɪ'zɪs.təns/
/juː'kreɪ.ni.ən rɪ'zɪs.təns/

• symbol of his country’s resistance(símbolo da resistência do seu país)

/ˈsɪm.bəl ɒv hɪz 'kʌn.triz rɪ'zɪs.təns/
/ˈsɪm.bəl ɑːv hɪz 'kʌn.triz rɪ'zɪs.təns/

02 – (UECE-2022/2-VESTIBULAR-1ª FASE-LÍNGUA INGLESA)

While speaking at the House of Commons, Mr. Zelensky used the opportunity to

(A) appeal to Canada’s Prime Minister.
(B) quote the famous playwright William Shakespeare.
(C) phrase Abraham Lincoln’s defense of democracy.
(D) praise the Russian people.

 👍   Comentários e Gabarito    B  
TÓPICO - RELAÇÃO SEMÂNTICA COM TRECHO DO TEXTO:
Enquanto falava na Câmara dos Comuns, o Sr. Zelensky aproveitou a oportunidade para
(A) appeal to Canada’s Prime Minister. apelar ao primeiro-ministro do Canadá.
(B) quote the famous playwright William Shakespearecitar o famoso dramaturgo William Shakespeare.
(C) phrase Abraham Lincoln’s defense of democracy. formular a defesa da democracia de Abraham Lincoln
(D) praise the Russian people. elogiar o povo russo.
 TRECHO QUE JUSTIFICA:
• "[...] British lawmakers earlier this month invited the Ukrainian leader for the first ever speech in the House of Commons by a foreign leader. He took advantage of the address to quote Shakespeare and align himself and his cause with Winston Churchill, Britain’s leader during World War II." Os legisladores britânicos no início deste mês convidaram o líder ucraniano para o primeiro discurso de um líder estrangeiro na Câmara dos Comuns. Ele aproveitou o discurso para citar Shakespeare e alinhar a si mesmo e a sua causa com Winston Churchill, o líder britânico. líder durante a Segunda Guerra Mundial.
 KEY WORDS:

• took advantage(aproveitou)

/tʊk əd'vɑːn.tɪdʒ/
/tʊk əd'væn.t̬ɪdʒ/

• quote Shakespeare(citar Shakespeare)

/kwəʊt 'ʃeɪk.spɪər/
/kwoʊt 'ʃeɪk.spɪr/

• the famous playwright(o famoso dramaturgo)

/ðə 'feɪ.məs 'pleɪ.raɪt/
/ðə 'feɪ.məs 'pleɪ.raɪt/

03 – (UECE-2022/2-VESTIBULAR-1ª FASE-LÍNGUA INGLESA)

By evoking Luther King’s speech, Mr. Zelensky requested, among other things,

(A) the support of European leaders for more arms.
(B) the building of a new dividing wall.
(C) antimissile defense systems from US.
(D) peace negotiations with US representatives.

 👍   Comentários e Gabarito    C  
TÓPICO - RELAÇÃO SEMÂNTICA COM TRECHO DO TEXTO:
Ao evocar o discurso de Luther King, o Sr. Zelensky solicitou, entre outras coisas,
(A) the support of European leaders for more arms. o apoio dos líderes europeus por mais armas.
(B) the building of a new dividing wall. a construção de uma nova parede divisória.
(C) antimissile defense systems from USsistemas de defesa antimísseis dos EUA.
(D) peace negotiations with US representatives. 
negociações de paz com representantes dos EUA.
 TRECHO QUE JUSTIFICA:
• "[...] He evoked the Rev. Dr. Martin Luther King Jr. to request antimissile defense systems," Ele evocou o reverendo Dr. para solicitar sistemas de defesa antimísseis,

04 – (UECE-2022/2-VESTIBULAR-1ª FASE-LÍNGUA INGLESA)

In his speech to the German Parliament, the Ukrainian president

(A) mentioned the Pearl Harbor attack.
(B) promised to protect forests and fields.
(C) threatened Polish allies.
(D) called for an embargo on trade with Russia.

 👍   Comentários e Gabarito    D  
TÓPICO - RELAÇÃO SEMÂNTICA COM TRECHO DO TEXTO:
Em seu discurso ao Parlamento alemão, o presidente ucraniano
(A) mentioned the Pearl Harbor attack. mencionou o ataque a Pearl Harbor.
(B) promised to protect forests and fields. prometeu proteger florestas e campos.
(C) threatened Polish allies. ameaçou os aliados poloneses.
(D) called for an embargo on trade with Russia
apelou a um embargo ao comércio com a Rússia.
 TRECHO QUE JUSTIFICA:
• "[...] He called for an embargo on trade with Russia, saying that its ability to keep trading, and keeping Ukraine from joining the European Union, was helping Moscow fortify this metaphorical wall." Ele apelou a um embargo ao comércio com a Rússia, dizendo que a sua capacidade de continuar a negociar e de impedir a Ucrânia de aderir à União Europeia estava a ajudar Moscovo a fortalecer este muro metafórico.

05 – (UECE-2022/2-VESTIBULAR-1ª FASE-LÍNGUA INGLESA)

One of the American historical moments President Zelensky referred to in his speech to Congress was

(A) John Kennedy’s assassination.
(B) the terror attacks of September 11.
(C) the Independence War.
(D) the Civil War.

 👍   Comentários e Gabarito    B  
TÓPICO - RELAÇÃO SEMÂNTICA COM TRECHO DO TEXTO:
Um dos momentos históricos americanos a que o presidente Zelensky se referiu em seu discurso ao Congresso foi
(A) John Kennedy’s assassination. O assassinato de John Kennedy.
(B) the terror attacks of September 11os ataques terroristas de 11 de setembro.
(C) the Independence War. a Guerra da Independência.
(D) the Civil War. a Guerra Civil.
 TRECHO QUE JUSTIFICA:
• "[...] He implored lawmakers to remember two moments of American trauma that involved assaults from the sky to empathize with Ukrainians fleeing missiles: Pearl Harbor and the terror attacks of Sept. 11, 2001." Ele implorou aos legisladores que lembrassem dois momentos do trauma americano que envolveram ataques aéreos para criar empatia com os ucranianos que fugiam de mísseis: Pearl Harbor e os ataques terroristas de 11 de setembro de 2001.

06 – (UECE-2022/2-VESTIBULAR-1ª FASE-LÍNGUA INGLESA)

As to Mr. Zelensky’s request of a no-fly zone above Ukraine,

(A) NATO allies have declined.
(B) European lawmakers have not decided yet.
(C) the German Parliament will decide soon.
(D) South American countries rejected it.

 👍   Comentários e Gabarito    A  
TÓPICO - RELAÇÃO SEMÂNTICA COM TRECHO DO TEXTO:
Quanto ao pedido do Sr. Zelensky de uma zona de exclusão aérea acima da Ucrânia,
(A) NATO allies have declinedOs aliados da OTAN declinaram.
(B) European lawmakers have not decided yet. Os legisladores europeus ainda não decidiram.
(C) the German Parliament will decide soon. o Parlamento alemão decidirá em breve.
(D) South American countries rejected it. 
Os países sul-americanos o rejeitaram.
 TRECHO QUE JUSTIFICA:
• "[...] He evoked the Rev. Dr. Martin Luther King Jr. to request antimissile defense systems, aircraft and a “no-fly” zone above Ukraine, a step that NATO allies have rebuffed, fearing it would escalate the war with Russia." Ele evocou o reverendo Martin Luther King Jr. para solicitar sistemas de defesa antimísseis, aeronaves e uma zona de “exclusão aérea” acima da Ucrânia, uma medida que os aliados da OTAN rejeitaram, temendo que isso agravasse a guerra com a Rússia.

07 – (UECE-2022/2-VESTIBULAR-1ª FASE-LÍNGUA INGLESA)

In his passionate speeches, the Ukrainian President tries to

(A) get help to his country and sanctions against Russia.
(B) fight against Nazism.
(C) criticize Eastern countries.
(D) rally the invasion of Russia by Western nations.

 👍   Comentários e Gabarito    A  
TÓPICO - RELAÇÃO SEMÂNTICA COM TRECHO DO TEXTO:
Em seus discursos apaixonados, o presidente ucraniano tenta
(A) get help to his country and sanctions against Russiaobter ajuda para seu país e sanções contra a Rússia.
(B) fight against Nazism. lutar contra o nazismo.
(C) criticize Eastern countries. criticar os países orientais.
(D) rally the invasion of Russia by Western nations. 
reunir a invasão da Rússia pelas nações ocidentais.
 TRECHO QUE JUSTIFICA:
• "[...] The passionate speeches, delivered remotely by President Volodymyr Zelensky of Ukraine in his now-ubiquitous military-issue shirt, are part of a vigorous rhetorical effort to rally international support — for arms, or aid to his country, or sanctions against Russia." Os discursos apaixonados, proferidos remotamente pelo Presidente Volodymyr Zelensky da Ucrânia, na sua agora omnipresente camisa militar, fazem parte de um vigoroso esforço retórico para reunir apoio internacional – para armas, ou ajuda ao seu país, ou sanções contra a Rússia.

08 – (UECE-2022/2-VESTIBULAR-1ª FASE-LÍNGUA INGLESA)

It is stated in the text that President Zelensky’s strategy of using allusions, references to each country’s history in his speeches is meant to

(A) highlight the fact that each country is different.
(B) make the world hate Russians.
(C) generate a sense of distrust among nations.
(D) trigger an emotional response in the audience.

 👍   Comentários e Gabarito    D  
TÓPICO - RELAÇÃO SEMÂNTICA COM TRECHO DO TEXTO:
Afirma-se no texto que a estratégia do presidente Zelensky de usar alusões, referências à história de cada país em seus discursos visa
(A) highlight the fact that each country is different. destacar o fato de que cada país é diferente.
(B) make the world hate Russians. fazer o mundo odiar os russos.
(C) generate a sense of distrust among nations. gerar um sentimento de desconfiança entre as nações.
(D) trigger an emotional response in the audience
desencadear uma resposta emocional no público.
 TRECHO QUE JUSTIFICA:
• "[...] The allusions, metaphors and allegories made by Mr. Zelensky point to a tailored strategy to emotionally appeal to nations and institutions and their histories." As alusões, metáforas e alegorias feitas pelo Sr. Zelensky apontam para uma estratégia personalizada para apelar emocionalmente às nações e instituições e às suas histórias.
 KEY WORDS:

• an emotional response in the audience(uma resposta emocional no público)

/ən ɪ'məʊ.ʃən.əl rɪ'spɒns ɪn ðiː 'ɔː.di.əns/
/ən ɪ'moʊ.ʃən.əl rɪ'spɑːns ɪn ðiː 'ɑː.di.əns/

• tailored strategy(estratégia personalizada)

/'teɪ.ləd 'stræt.ə.dʒi/
/'teɪ.lɚd 'stræt̬.ə.dʒi/

UECE–2023.1–VESTIBULAR–1ª FASE–UNIVERSIDADE ESTADUAL DO CEARÁ–LÍNGUA INGLESA–GABARITO, TEXTO TRADUZIDO & MUITO VOCABULÁRIO.

www.inglesparaconcursos.blog.br

❑ PROVA DE LÍNGUA INGLESA:
 UECE-2023.1-VESTIBULAR-1ª FASE-LÍNGUA INGLESA-06/11/22.
❑ ESTRUTURA-PROVA:
 8 MCQs (Multiple Choice Question) / 4 Options Each Question.
 Texto – | Nearly Half of Covid Patients Haven’t Fully Recovered Months Later, Study Finds | www.nytimes.com |

PROVA, TRADUÇÃO, GABARITO & MUITO VOCABULÁRIO

 FONTES DO TEXTO:
The New York Times é um jornal diário estadunidense. A versão impressa do jornal tem a segunda maior circulação, atrás do The Wall Street Journal. Apelidado de "The Lady Gray", o New York Times há muito tempo tem sido considerado dentro da indústria como um "jornal de referência" nacional. 
 TEXTO:

 TRADUÇÃO-TEXTO:

Nearly Half of Covid Patients Haven’t Fully Recovered Months Later, Study Finds
(Quase metade dos pacientes de Covid não se recuperaram totalmente meses depois, descobre estudo)

A study of tens of thousands of people in Scotland found that one in 20 people who had been sick with Covid reported not recovering at all, and another four in 10 said they had not fully recovered from their infections many months later.
Um estudo de dezenas de milhares de pessoas na Escócia descobriu que uma em cada 20 pessoas que estavam doentes com Covid relatou não tivera recuperado, e outras quatro em cada 10 disseram que não tinham se recuperado totalmente de suas infecções muitos meses depois.

The authors of the study, published in the journal Nature Communications, tried to home in on the longterm risks of Covid by comparing the frequency of symptoms in people with and without previous Covid diagnoses. Os autores do estudo, publicado na revista Nature Communications, tentaram identificar os riscos a longo prazo da Covid, comparando a frequência dos sintomas em pessoas com e sem diagnósticos anteriores de Covid.

People with previous symptomatic Covid infections reported certain persistent symptoms, such as breathlessness, palpitations and confusion or difficulty concentrating, at a rate roughly three times as high as uninfected people in surveys from six to 18 months later, the study found. Pessoas com infeções sintomáticas anteriores por Covid relataram alguns sintomas persistentes, tais como falta de ar, palpitações e confusão ou dificuldade em concentrar-se, a uma taxa aproximadamente três vezes maior do que as pessoas não infectadas em inquéritos de seis a 18 meses mais tarde, o estudo encontrou.

Those patients also experienced elevated risks of more than 20 other symptoms relating to the heart, respiratory health, muscle aches, mental health and the sensory system. Esses pacientes também apresentaram riscos elevados de mais de 20 outros sintomas relacionados ao coração, saúde respiratória, dores musculares, saúde mental e sistema sensorial.

The findings strengthened calls from scientists for more expansive care options for long Covid patients in the United States and elsewhere, while also offering some good news. As descobertas fortaleceram os apelos dos cientistas a opções de cuidados mais expansivos para pacientes longos de Covid nos Estados Unidos e em outros lugares, ao passo que também ofereciam algumas boas novas.

The study did not identify greater risks of longterm problems in people with asymptomatic coronavirus infections. O estudo não identificou maiores riscos de problemas a longo prazo em pessoas com infeções coronavírus assintomáticas

It also found, in a much more limited subset of participants who had been given at least one dose of Covid vaccine before their infections, that vaccination appeared to help reduce if not eliminate the risk of some long Covid symptoms. Verificou-se também, num subgrupo muito mais limitado de participantes que receberam pelo menos uma dose da vacina de Covid antes das suas infeções, que a vacinação parecia ajudar a reduzir ou a eliminar o risco de alguns sintomas longos de Covid.

People with severe initial Covid cases were at higher risk of long-term problems, the study found. As pessoas com casos iniciais graves de Covid apresentaram maior risco de problemas a longo prazo, observou o estudo.

“The beauty of this study is they have a control group, and they can isolate the proportion of symptomatology that is attributable to Covid infection,” said Dr. Ziyad Al-Aly, chief of research at the V.A. St. Louis Health Care System and a clinical epidemiologist at Washington University in St. Louis, who was not involved in the research. "A beleza deste estudo é que eles têm um grupo de controle, e eles podem isolar a proporção de sintomatologia que é atribuível à infecção por Covid", disse o Dr. Ziyad Al-Aly, chefe de pesquisa do V.A. St. Louis Health Care System e um epidemiologista clínico na Universidade de Washington, em St. Louis, que não estava envolvido na pesquisa.

“It also tracks with the broader idea that long Covid is truly a multisystem disorder,” Dr. Al-Aly said, one that resides “not only in the brain, not only in the heart — it’s all of the above.”
"Também acompanha a ideia mais ampla de que o longo Covid é verdadeiramente um transtorno multissistema», disse o Dr. Al-Aly, um que reside "não só no cérebro, não só no coração - é tudo acima".

Jill Pell, a professor of public health at the University of Glasgow who led the research, said the findings reinforced the importance of long Covid patients being offered support that extends beyond health care and also addresses needs related to jobs, education, poverty and disability. Jill Pell, professor de saúde pública da Universidade de Glasgow, que liderou a pesquisa, disse que as descobertas reforçaram a importância de longos pacientes Covid ser oferecido apoio que se estende além dos cuidados de saúde e também atende às necessidades relacionadas a empregos, educação, pobreza e deficiência.

“It told us that Covid can appear differently in different individuals, and it can have more than one impact on your life,” Dr. Pell said. "Ele nos disse que Covid pode aparecer de forma diferente em diferentes indivíduos, e pode ter mais de um impacto em sua vida", Dr. Pell disse.

“Any approach to supporting people has to be, firstly, personalized and also holistic. The answer doesn’t just lie within the health care sector. "Qualquer abordagem para apoiar as pessoas tem de ser, em primeiro lugar, personalizada e também holística. A resposta não reside apenas no setor de saúde.

Long Covid refers to a constellation of problems that can plague patients for months or longer after an infection. Long Covid refere-se a uma constelação de problemas que podem atormentar os pacientes por meses ou mais após uma infecção.

Over the last year, researchers have given more attention to understanding the daunting aftereffects as the number of Covid cases exploded and health systems learned to better manage the initial stages of an infection. No ano passado, os pesquisadores deram mais atenção à compreensão dos assustadores efeitos posteriores à medida que o número de casos de Covid explodiu e os sistemas de saúde aprenderam a gerenciar melhor os estágios iniciais de uma infecção.

U.S. government estimates have indicated that between 7.7 million and 23 million people in the United States could have long Covid. Estimativas do governo dos EUA indicaram que entre 7,7 milhões e 23 milhões de pessoas nos Estados Unidos podem ter Covid por muito tempo.

Globally, “the condition is devastating people’s lives and livelihoods,” Tedros Adhanom Ghebreyesus, the director general of the World Health Organization, wrote in an article for The Guardian. Globalmente, "a condição está devastando a vida e o sustento das pessoas", escreveu Tedros Adhanom Ghebreyesus, diretor - geral da Organização Mundial da Saúde, num artigo para o jornal The Guardian.

He called on all countries to devote “immediate and sustained action equivalent to its scale.” Ele exortou todos os países a dedicar "ação imediata e sustentada equivalente à sua escala".

The authors of the study in Scotland tracked 33,000 people who had tested positive for the virus starting in April 2020 and 63,000 who had never been diagnosed with Covid. Os autores do estudo na Escócia rastrearam 33.000 pessoas que tinham testado positivo para o vírus a partir de abril de 2020 e 63.000 que nunca tinham sido diagnosticadas com Covid. 

In six-month intervals, those people were asked about any symptoms they had, including tiredness, muscle aches, chest pain and neurological problems, and about any difficulties with daily life. Em intervalos de seis meses, essas pessoas foram questionadas sobre quaisquer sintomas que tivessem, incluindo cansaço, dores musculares, dor no peito e problemas neurológicos, e sobre quaisquer dificuldades com a vida diária.

Of those with previous Covid cases, 6 percent said on their most recent follow-up survey that they had not recovered at all and 42 percent said that they had only partly recovered. Daqueles com casos anteriores de Covid, 6% disseram em sua pesquisa de acompanhamento mais recente que eles não tinham recuperado em tudo e 42% disseram que eles tinham apenas parcialmente recuperado.

Women, older people and those living in poorer areas faced more serious aftereffects from a Covid infection. Mulheres, idosos e pessoas que vivem em áreas mais pobres enfrentaram efeitos posteriores mais graves de uma infecção por Covid.

So, too, did those with preexisting health problems, including respiratory disease and depression. Assim também os que tinham problemas de saúde preexistentes, incluindo doenças respiratórias e depressão.

Only a small portion of the study participants — about 4 percent — had been vaccinated before their infections, and many of those with only a single dose. Apenas uma pequena porção dos participantes do estudo - cerca de 4% - tinha sido vacinada antes de suas infecções, e muitos daqueles com apenas uma dose. 

“We’re now really heavily reliant upon vaccination,” Dr. Pell said, “which does confer some protection, but it’s not absolute.” "Estamos agora muito dependentes da vacinação", disse a Dra. Pell, "o que confere alguma proteção, mas não é absoluta".
Adapted from: https://www.nytimes.com/2022/10/12/

❑ QUESTIONÁRIO:

01 – (UECE-2023/1-VESTIBULAR-1ª FASE-LÍNGUA INGLESA)

The research referred to in the text was carried out in

(A) the United States.
(B) England.
(C) Scotland.
(D) Glasgow and London.

 👍   Comentários e Gabarito    C  
TÓPICO - RELAÇÃO SEMÂNTICA COM TRECHO DO TEXTO:
A pesquisa referida no texto foi realizada em: 
(A) the United States.
(B) England.
(C) Scotland.
(D) Glasgow and London.
 TRECHO QUE JUSTIFICA:
• "[...] A study of tens of thousands of people in Scotland found that one in 20 people who had been sick with Covid reported not recovering at all, and another four in 10 said they had not fully recovered from their infections many months later." Senhor Zelensky, ... e as suas missivas e discursos nas redes sociais transformaram-no num símbolo global da resistência do seu país à agressão russa.
 KEY WORDS:

• Scotland(Escócia)

/'skɒt.lənd/
/'skɑːt.lənd/

• study(estudo)

/'stʌd.i/
/'stʌd.i/

02 – (UECE-2023/1-VESTIBULAR-1ª FASE-LÍNGUA INGLESA)

According to Dr. Ziyad Al-Aly, long Covid is a health disorder that affects

(A) especially the lungs.
(B) mostly heart arteries.
(C) mainly the brain.
(D) a multitude of systems.

 👍   Comentários e Gabarito    D  
TÓPICO - RELAÇÃO SEMÂNTICA COM TRECHO DO TEXTO:
Segundo o Dr. Ziyad Al-Aly, a Covid longa é um distúrbio de saúde que afeta
(A) especially the lungs. especialmente os pulmões.
(B) mostly heart arteries. principalmente artérias cardíacas.
(C) mainly the brain. principalmente o cérebro.
(D) a multitude of systemsuma infinidade de sistemas.
 TRECHO QUE JUSTIFICA:
• "[...] Long Covid refers to a constellation of problems that can plague patients for months or longer after an infection. Long Covid refere-se a uma constelação de problemas que podem atormentar os pacientes por meses ou mais após uma infecção.
 KEY WORDS:

• constellation of problems(constelação de problemas)

/ˌkɒn.stə'leɪ.ʃən əv 'prɒb.ləms/
/ˌkɑːn.stə'leɪ.ʃən əv 'prɑː.bləms/

• multitude of systems(infinidade de sistemas)

/'mʌl.tɪ.tʃuːd əv 'sɪs.təms/
/'mʌl.tə.tuːd əv 'sɪs.təms/

03 – (UECE-2023/1-VESTIBULAR-1ª FASE-LÍNGUA INGLESA)

The study found that people at higher risk of having long Covid, of going through long-term problems, are those who

(A) were asymptomatic.
(B) were given one dose of Covid vaccine.
(C) had severe Covid infection.
(D) had mild Covid infection.

 👍   Comentários e Gabarito    C  
TÓPICO - RELAÇÃO SEMÂNTICA COM TRECHO DO TEXTO:
O estudo descobriu que as pessoas com maior risco de ter Covid prolongada, de passar por problemas de longo prazo, são aquelas que
(A) were asymptomatic. estavam assintomáticos.
(B) were given one dose of Covid vaccine. receberam uma dose da vacina Covid.
(C) had severe Covid infectiontiveram infecção grave por Covid.
(D) had mild Covid infection. tiveram infecção leve por Covid.
 TRECHO QUE JUSTIFICA:
• "[...] People with previous symptomatic Covid infections reported certain persistent symptoms, such as breathlessness, palpitations and confusion or difficulty concentrating, at a rate roughly three times as high as uninfected people in surveys from six to 18 months later, the study found. Pessoas com infeções sintomáticas anteriores por Covid relataram alguns sintomas persistentes, tais como falta de ar, palpitações e confusão ou dificuldade em concentrar-se, a uma taxa aproximadamente três vezes maior do que as pessoas não infectadas em pesquisas de seis a 18 meses mais tarde, o estudo encontrou.
• "[...] People with severe initial Covid cases were at higher risk of long-term problems, the study found. As pessoas com casos iniciais graves de Covid apresentaram maior risco de problemas a longo prazo, observou o estudo.
 KEY WORDS:

• previous symptomatic Covid infections(infecções sintomáticas anteriores por Covid)

/'priː.vi.əs ˌsɪmp.təˈmæt.ɪk ˌkəʊ.vɪd ɪn'fek.ʃənz/
/'priː.vi.əs ˌsɪmp.təˈmæt.ɪk ˌkəʊ.vɪd ɪn'fek.ʃənz/

• severe Covid infection(infecção grave por Covid)

/sɪˈvɪər kəʊ.vɪd ɪn'fek.ʃən/
/sɪˈvɪər kəʊ.vɪd ɪn'fek.ʃən/

04 – (UECE-2023/1-VESTIBULAR-1ª FASE-LÍNGUA INGLESA)

Another finding of the research refers to groups of people more seriously affected by long Covid. Among those groups are

(A) women and poor people.
(B) men and middle-aged people.
(C) teenagers and older people.
(D) wealthy people of any age.

 👍   Comentários e Gabarito    A  
TÓPICO - RELAÇÃO SEMÂNTICA COM TRECHO DO TEXTO:
Outra constatação da pesquisa refere-se a grupos de pessoas mais gravemente afetadas pela Covid longa. Entre esses grupos estão
(A) women and poor peoplemulheres e pessoas pobres.
(B) men and middle-aged people. homens e pessoas de meia idade.
(C) teenagers and older people. adolescentes e idosos.
(D) wealthy people of any age. pessoas ricas de qualquer idade.
 TRECHO QUE JUSTIFICA:
• "[...] Women, older people and those living in poorer areas faced more serious after effects from a Covid infection." Mulheres, idosos e pessoas que vivem em áreas mais pobres enfrentaram efeitos posteriores mais graves de uma infecção por Covid. 
 KEY WORDS:
• Women, older people(Mulheres, idosos)

/'wɪm.ɪn əʊldər 'piː.pəl/
/'wɪm.ɪn oʊldɚ 'piː.pəl/

• those living in poorer areas(aqueles que vivem em áreas mais pobres)

/ðəʊz ɪn pɔːrər /
/ðoʊz ɪn pʊrɚ /

05 – (UECE-2023/1-VESTIBULAR-1ª FASE-LÍNGUA INGLESA)

The text mentions that in the United States, according to statistics, people affected by long Covid reach the mark of

(A) hundreds.
(B) thousands.
(C) millions.
(D) billions.

 👍   Comentários e Gabarito    C  
TÓPICO - RELAÇÃO SEMÂNTICA COM TRECHO DO TEXTO:
O texto menciona que nos Estados Unidos, segundo as estatísticas, as pessoas afetadas pela longa Covid atingem a marca de
(A) hundreds. centenas.
(B) thousands. milhares.
(C) millionsmilhões.
(D) billions. bilhões.
 TRECHO QUE JUSTIFICA:
• "[...] U.S. government estimates have indicated that between 7.7 million and 23 million people in the United States could have long Covid. Estimativas do governo dos EUA indicaram que entre 7,7 milhões e 23 milhões de pessoas nos Estados Unidos podem ter Covid por muito tempo.
 KEY WORDS:
• million people(Milhões de pessoas)

/'mɪl.jən 'piː.pəl/
/'mɪl.jən 'piː.pəl/

06 – (UECE-2023/1-VESTIBULAR-1ª FASE-LÍNGUA INGLESA)

Among the recurrent symptoms reported by people with long Covid who participated in the study, the text mentions, among others, problems related to

(A) breathing and concentration.
(B) exercise and feeding.
(C) motor coordination.
(D) vision and hearing.

 👍   Comentários e Gabarito    A  
TÓPICO - RELAÇÃO SEMÂNTICA COM TRECHO DO TEXTO:
Entre os sintomas recorrentes relatados por pessoas com Covid longa que participaram do estudo, o texto menciona, entre outros, problemas relacionados ao
(A) breathing and concentrationrespiração e concentração.
(B) exercise and feeding. exercício e alimentação.
(C) motor coordination. coordenação motora.
(D) vision and hearing. visão e audição.
 TRECHO QUE JUSTIFICA:
• "[...] People with previous symptomatic Covid infections reported certain persistent symptoms, such as breathlessness, palpitations and confusion or difficulty concentratingPessoas com infeções sintomáticas anteriores por Covid relataram alguns sintomas persistentes, tais como falta de ar, palpitações e confusão ou dificuldade em concentrar-se,.
 KEY WORDS:
• breathing and concentration(respiração e concentração)

/'briː.ðɪŋ ænd ˌkɒn.sən'treɪ.ʃən/
/'briː.ðɪŋ ænd ˌkɑːn.sən'treɪ.ʃən/

07 – (UECE-2023/1-VESTIBULAR-1ª FASE-LÍNGUA INGLESA)

Dr. Jill Pell, who conducted the research, states that long Covid patients need assistance that goes beyond the health system reach and involves areas such as

(A) housing and entertainment.
(B) education and employment.
(C) security and leisure.
(D) parenting and social interaction.

 👍   Comentários e Gabarito    B  
TÓPICO - RELAÇÃO SEMÂNTICA COM TRECHO DO TEXTO:
Jill Pell, que conduziu a pesquisa, afirma que os pacientes com Covid há muito tempo precisam de uma assistência que vai além do alcance do sistema de saúde e envolve áreas como
(A) housing and entertainment. habitação e entretenimento.
(B) education and employmenteducação e emprego.
(C) security and leisure. segurança e lazer.
(D) parenting and social interaction. parentalidade e interação social.
 TRECHO QUE JUSTIFICA:
• "[...] Jill Pell, a professor of public health at the University of Glasgow who led the research, said the findings reinforced the importance of long Covid patients being offered support that extends beyond health care and also addresses needs related to jobs, education, poverty and disability. Jill Pell, professor de saúde pública da Universidade de Glasgow, que liderou a pesquisa, disse que as descobertas reforçaram a importância de longos pacientes Covid ser oferecido apoio que se estende além dos cuidados de saúde e também atende às necessidades relacionadas a empregos, educação, pobreza e deficiência.
 KEY WORDS:
• jobs, education, poverty and disability(empregos, educação, pobreza e deficiência)

/dʒɒbz ˌedʒ.ʊ'keɪ.ʃən 'pɒv.ə.ti ænd ˌdɪs.ə'bɪl.ə.ti/
/dʒɑːbz ˌedʒ.ə'keɪ.ʃən 'pɑː.vɚ.t̬i ænd ˌdɪs.ə'bɪl.ə.t̬i/

08 – (UECE-2023/1-VESTIBULAR-1ª FASE-LÍNGUA INGLESA)

At a global level, according to the director of the World
Health Organization, the effects of long Covid on people’s lives is considered

(A) not so serious.
(B) a little worrying.
(C) easy to treat.
(D) devastating.

 👍   Comentários e Gabarito    D  
TÓPICO - RELAÇÃO SEMÂNTICA COM TRECHO DO TEXTO:
A nível global, segundo o diretor da Organização Mundial de Saúde, são considerados os efeitos da Covid longa na vida das pessoas
(A) not so serious. não tão grave.
(B) a little worrying. um pouco preocupante.
(C) easy to treat. fácil de tratar.
(D) devastatingdevastador.
 TRECHO QUE JUSTIFICA:
• "[...] Globally, “the condition is devastating people’s lives and livelihoods,” Tedros Adhanom Ghebreyesus, the director general of the World Health Organization, wrote in an article for The Guardian. Globalmente, "a condição está devastando a vida e o sustento das pessoas", escreveu Tedros Adhanom Ghebreyesus, diretor - geral da Organização Mundial da Saúde, num artigo para o jornal The Guardian.
 KEY WORDS:
• devastating(devastador, devastando)

/ˈdev.ə.steɪ.tɪŋ/
/ˈdev.ə.steɪ.t̬ɪŋ/