Powered By Blogger

terça-feira, 8 de abril de 2025

PAS 2 UnB – Edital 2018– 2ª Etapa – Universidade de Brasília – COLLEGE ENTRANCE EXAMINATION, ANSWERS & LEXICAL APPROACH.

www.inglesparaconcursos.blog.br

❑ PROVA DE LÍNGUA INGLESA:
  UnB-PROCESSO SELETIVO-EDITAL 2018-PROGRAMA DE AVALIAÇÃO SERIADO-2ª ETAPA-UNIVERSIDADE DE BRASÍLIA-09/12/2018.
❑ ESTRUTURA-PROVA:
 09 True False Questions.
• 01 MCQs (Multiple Choice Questions) / 4 Options Each Question.


 PROVA:
 TRADUÇÃO DO 1º TEXTO:
>> 1º PARÁGRAFO:
No single artist has left a more prominent fingerprint on a city than Gian Lorenzo Bernini in Rome. His work is everywhere, from museums and churches to fountains and even in the Vatican and St. Peter’s Basilica. He’s pretty much unavoidable, not that you would want to avoid such work. Bernini is the greatest sculptor of the Italian Baroque, and created astounding sculptures that push the limit of stone, sculpting figures at the moment of high-action.
Nenhum artista deixou uma marca mais proeminente numa cidade do que Gian Lorenzo Bernini, em Roma. O seu trabalho está em todo o lado, desde museus e igrejas a fontes e até mesmo no Vaticano e na Basílica de São Pedro. Ele é praticamente inevitável, não que queira evitar esse trabalho. Bernini é o maior escultor do barroco italiano e criou esculturas impressionantes que ultrapassam os limites da pedra, esculpindo figuras em momentos de grande ação.
>> 2º PARÁGRAFO:
One of his early works is his amazing Apollo and Daphne, which depicts the moment in the mythological tale that Daphne turns into a tree after she is captured by Apollo as the result of a spell cast by her father, the river god. Her fingers turn into leaves and her legs to bark and the trunk of the tree. She cries in terror as she is transformed. What Bernini is doing here is absolutely crazy: there’s a reason why stone sculpture figures from previous times are stoic and still, and it’s because stone can’t be manipulated to tell an action narrative, to actually show a transformation. Yet, that’s what his piece does.
Uma das suas primeiras obras é o incrível Apolo e Dafne, que retrata o momento do conto mitológico em que Dafne se transforma numa árvore após ser capturada por Apolo como resultado de um feitiço lançado pelo seu pai, o deus do rio. Os seus dedos transformam-se em folhas e as suas pernas em casca e no tronco da árvore. Ela chora de terror enquanto se transforma. O que Bernini está a fazer aqui é absolutamente louco: há uma razão pela qual as figuras de escultura em pedra de épocas anteriores são estóicas e imóveis, e é porque a pedra não pode ser manipulada para contar uma narrativa de ação, para realmente mostrar uma transformação. No entanto, é isso que a sua peça faz.
  • Internet: <maitaly.wordpress.com> (adapted)
>> QUESTIONÁRIO: Based on the text above, judge the following items.
1 According to the text, Bernini has brought innovation into sculpting because he was able to work with materials other than marble.
>> ERRADOSegundo o texto, Bernini trouxe inovação à escultura porque conseguiu trabalhar outros materiais para além do mármore.
2 It is correct to infer that a Brazilian tourist in Rome is very likely to see one of Bernini’s work by chance.
>> CERTOÉ correto inferir que um turista brasileiro em Roma tem uma grande probabilidade de ver uma obra de Bernini por acaso.
3 The use of “greatest” (ℓ.6), “astounding” (ℓ.7), “amazing” (ℓ.10), and “absolutely crazy” (ℓ. 16 and 17) shows the author’s admiration for Bernini and his work.
>> CERTOO uso de “maior” (ℓ. 6), “assombroso” (ℓ. 7), “incrível” (ℓ. 10) e “absolutamente louco” (ℓ. 16 e 17) mostra a admiração do autor por Bernini e pela sua obra.
4 It can be concluded from the text that Apollo and Daphne is a sculpture which tells the story of two young people who had to hide their love from Daphne’s father.
>> ERRADOPode concluir-se do texto que Apolo e Dafne é uma escultura que conta a história de dois jovens que tiveram de esconder o seu amor do pai de Dafne.
 TRADUÇÃO DO 2º TEXTO:
>> 1º PARÁGRAFO:
The theme of human-animal metamorphosis can be considered a phenomenon and a method of thought associated with myth, poetry, and fictional prose. It is also associated with natural history as it seeks to interpret the mysteries of nature through the processes of change as they are narrated in mythical stories about humans and animals. The process is metaphoric and comparative, involving seeing the animal in the human and vice versa. The main premise is the notion that we are unable to understand what it means to be human without having had experience of the non-human in literary form.
O tema da metamorfose humano-animal pode ser considerado um fenômeno e um método de pensamento associado ao mito, à poesia e à prosa ficcional. Está também associada à história natural, pois procura interpretar os mistérios da natureza através dos processos de mudança narrados nas histórias míticas sobre humanos e animais. O processo é metafórico e comparativo, envolvendo ver o animal no humano e vice-versa. A premissa principal é a noção de que somos incapazes de compreender o que significa ser humano sem ter tido experiência do não humano sob a forma literária.
>> 2º PARÁGRAFO:
Ovid’s Metamorphoses stands of course as one of the dominant roots of the literature of transformation in Western art and its influence on writers such as Shakespeare, Goethe, and Kafka is immense.
As Metamorfoses de Ovídio são, naturalmente, uma das raízes dominantes da literatura de transformação na arte ocidental e a sua influência em escritores como Shakespeare, Goethe e Kafka é imensa.
The debt these artists owe to Ovid can scarcely be over-stated and it is a homage to genius, for Ovid used the theme and method of metamorphosis to present the process of transformation as a means of relating the inner workings of the mind to the workings of nature, reconciling the human with the outside-human.
A dívida que estes artistas têm para com Ovídio dificilmente pode ser exagerada e é uma homenagem ao gênio, pois Ovídio utilizou o tema e o método da metamorfose para apresentar o processo de transformação como um meio de relacionar o funcionamento interno da mente com o funcionamento da natureza, reconciliando o humano com o humano exterior.
In this sense, metamorphosis stories imply a profound interest at the borders and edges where transformation and evolution occur and fixed definitions of things and categories are at their least dogmatic.
Neste sentido, as histórias de metamorfose implicam um profundo interesse pelas fronteiras e arestas onde se dá a transformação e a evolução, e as definições fixas das coisas e das categorias são, no mínimo, dogmáticas.
  • David B. D. Asker. Aspects of metamorphosis: fictional representations of the becoming human. Rodopi: Amsterdam/Atlanta: 2001, p. 2 (adapted).
 QUESTIONÁRIOJudge the following items regarding the information and the linguistic aspects of the text.
5 A correct inference about writing metamorphosis stories is that this process demands authors who are open-minded about definitions and categories concerning human nature.
>> CERTOUma inferência correta sobre a escrita de histórias de metamorfose é que este processo exige autores que tenham uma mente aberta sobre definições e categorias relativas à natureza humana.
6 It is correct to conclude that metamorphosis is a literary theme which emphasizes the differences between humans and animals but simultaneously tries to undo these differences.
>> CERTOÉ correto concluir que a metamorfose é um tema literário que enfatiza as diferenças entre humanos e animais, mas simultaneamente tenta desfazer essas diferenças.
7 With the passage “can scarcely be over-stated” (ℓ.16) the author means to say that the artists mentioned before have very little for which to thank Ovid.
>> ERRADOCom a passagem “dificilmente pode ser exagerada” (ℓ. 16), o autor quer dizer que os artistas antes mencionados têm muito pouco a agradecer a Ovídio.
8 By stating that the process of metamorphosis is “metaphoric” (ℓ.7), the author indicates that human/animal transformations have meanings and implications which may not be connected with the real world.
>> CERTOAo afirmar que o processo de metamorfose é “metafórico” (ℓ. 7), o autor indica que as transformações humanas/animais têm significados e implicações que podem não estar conectados com o mundo real.
9 The authors given as example of writers influenced by Ovid indicate that outside literature the theme of metamorphosis is of little relevance.
>> ERRADOOs autores citados como exemplo de escritores influenciados por Ovídio indicam que fora da literatura o tema da metamorfose é pouco relevante.
10 – (PAS 2 UnB-Edital 2018-2ª Etapa)
 
  • Philippe Tastet. Internet: <www.philippetastet.com> (adapted). 
From the cartoon on the left, it can be correctly concluded that
(A) the man sees marriage as a chance to enhance the girl’s individual characteristics.
(B) the man proves his feelings of love for the girl by giving her flowers.
(C) the girl is questioning traditional concepts she identifies in his idea of marriage.
(D) the girl’s attitude reveals that she does not want to get married.
      Comentários e Gabarito    C  
TÓPICOS - LEITURA VISUAL, ELEMENTOS VERBAIS E NÃO VERBAIS :
From the cartoon on the left, it can be correctly concluded that
A partir do cartoon da esquerda, pode concluir-se corretamente que
(A) the man sees marriage as a chance to enhance the girl’s individual characteristics.
o homem vê o casamento como uma oportunidade para realçar as características individuais da garota.
(B) the man proves his feelings of love for the girl by giving her flowers.
o homem prova os seus sentimentos de amor pela garota dando-lhe flores.
(C) the girl is questioning traditional concepts she identifies in his idea of marriage.
garota está questionando conceitos tradicionais que identifica na ideia dele de casamento.
(D) the girl’s attitude reveals that she does not want to get married.
a atitude da garota revela que ela não quer casar.  

PAS 2 UnB – Edital 2019– 2ª Etapa – Universidade de Brasília – COLLEGE ENTRANCE EXAMINATION, ANSWERS & LEXICAL APPROACH.

www.inglesparaconcursos.blog.br

❑ PROVA DE LÍNGUA INGLESA:
  UnB-PROCESSO SELETIVO-EDITAL 2019-PROGRAMA DE AVALIAÇÃO SERIADO-2ª ETAPA-UNIVERSIDADE DE BRASÍLIA.
❑ ESTRUTURA-PROVA:
 09 True False Questions.
• 01 MCQs (Multiple Choice Questions) / 4 Options Each Question.


 PROVA:
 TRADUÇÃO DO 1º TEXTO:
There are works of art which grasp you, capture you, which leave you defenseless, unable to breathe. Like The Rape of Proserpina by Gian Lorenzo Bernini.
Há obras de arte que nos agarram, nos capturam, que nos deixam indefesos, incapazes de respirar. Como O Rapto de Proserpina, de Gian Lorenzo Bernini.
Go into the great and splendid hall of the Borghese Gallery, at the centre of which stands this work of art, and you see nothing else.
Entre no grande e esplêndido salão da Galeria Borghese, no centro da qual se encontra esta obra de arte, e não verá mais nada.
You do not see the walls lined with precious marble and minute mosaics. You do not see the sculptures and furnishings which occupy the space around you.
Não se vêem as paredes revestidas de mármore precioso e mosaicos minúsculos. Não vê as esculturas e os móveis que ocupam o espaço à sua volta.
You just try to reach the statue as quickly as you can and when you do, you are looking at a static, white mass thrashing violently in front of you.
Apenas tentas alcançar a estátua o mais rápido que consegues e, quando o fazes, vês uma massa branca e estática a debater-se violentamente à tua frente.
You lose control of your emotions and, if you could, you would cry.
Perde o controle das suas emoções e, se pudesse, choraria.
Because beauty is this.
Porque a beleza é isso.
Not existing, but feeling. Contemplating only what enthralls and captivates most.
Não existindo, mas sentindo. Contemplando apenas o que mais encanta e cativa.
Words are meaningless.
As palavras não têm sentido.
Only silence. And then, the tears.
Apenas silêncio. E depois, as lágrimas. 
Those two tear drops which slowly trickle down her cheek which make you understand the absolute significance of the work.
Estas duas gotas de lágrimas que escorrem lentamente pelo seu rosto fazem-no compreender o significado absoluto da obra.
The desperate, inconsolable pain is contained in those two tears and in the sound of a voice that you cannot hear and in leaving Proserpina, who you want to help, to set free, but are powerless to do so, because it is already over.
A dor desesperada e inconsolável está contida naquelas duas lágrimas e no som de uma voz que não se consegue ouvir e em deixar Prosérpina, a quem se quer ajudar, libertar, mas não se tem poder para isso, porque já acabou.
It is done and Bernini has merely sculpted it.
Está feito e Bernini apenas o esculpiu.
  • Claudia Viggiani. Proserpina’s tears. Translated by Steve Barley. Internet: <claudiaviggiani.it> (adapted).
  • Cláudia Viggiani. As lágrimas de Proserpina. Traduzido por Steve Barley. Internet: <claudiaviggiani.it> (adaptado).
❑ QUESTIONÁRIO: Using the text above as reference, judge the following items.
1 The author describes Bernini’s work in an academic, objective way in order to convince the reader of its greatness.
ERRADOO autor descreve a obra de Bernini de forma acadêmica e objetiva, de modo a convencer o leitor da sua grandeza.
2 According to the text, the statue is exibited in such a way that the visitor is not allowed to see anything else in the Borghese Gallery.
ERRADODe acordo com o texto, a estátua está exposta de tal forma que o visitante não tem permissão para ver mais nada na Galeria Borghese.
3 With “static, white mass” (ℓ. 11 and 12), the author describes the statue mentioned in the first paragraph, which is made of marble.
>> CERTOCom “massa estática e branca” (ℓ. 11 e 12), o autor descreve a estátua mencionada no primeiro parágrafo, que é feita de mármore.
4 For the author, the experience of beauty is not a rational one, but based on emotions which words are not able to describe.
>> CERTOPara o autor, a experiência da beleza não é racional, mas sim baseada em emoções que as palavras não são capazes de descrever.
5 In the last paragraph, the pain contained “in those two tears and in the sound of a voice that you cannot hear” may be interpreted as the pain felt by the statue’s admirer, who has no power to help the crying girl.
>> CERTONo último parágrafo, a dor contida “naquelas duas lágrimas e no som de uma voz que não se ouve” pode ser interpretada como a dor sentida pelo admirador da estátua, que não tem poder para ajudar a menina que chora.
 TRADUÇÃO DO 2º TEXTO:
Haunting, macabre, and poignant, the series of 82 etchings by Spanish artist Francisco Goya known as The Disasters of War is a powerful reminder of the inhumane consequences of warfare.
Assombrosa, macabra e pungente, a série de 82 gravuras do artista espanhol Francisco Goya, conhecida como Os Desastres da Guerra, é um poderoso lembrete das consequências desumanas da guerra.
The imagery Goya created for this 19th-century series is not pleasant, but this is by design.
As imagens que Goya criou para esta série do século XIX não são agradáveis, mas isso é propositado.
Instead of heroic depictions of battles, Goya sought to convey the tragic results of violent conflict through his harsh, realistic etchings.
Em vez de representações heróicas de batalhas, Goya procurou transmitir os resultados trágicos de conflitos violentos através das suas gravuras duras e realistas.
Despite its age, The Disasters of War remains one of the boldest anti-war statements ever made, reminding all of us that war can bring out the worst in humanity.
Apesar da sua idade, The Disasters of War continua a ser uma das declarações anti-guerra mais ousadas alguma vez feitas, lembrando-nos a todos que a guerra pode trazer ao de cima o pior da humanidade.
The 82 etchings are often categorized into three groups — war, famine, and political allegory.
As 82 gravuras são frequentemente categorizadas em três grupos: guerra, fome e alegoria política.
The first 47 plates focus on the consequences of the bloody conflicts between the French and Spanish.
As primeiras 47 placas centram-se nas consequências dos conflitos sangrentos entre franceses e espanhóis.
The next 18 (plates 48 to 64) portray the famine that plagued Spain following the end of French rule.
As 18 seguintes (pranchas 48 a 64) retratam a fome que assolou Espanha após o fim do domínio francês.
The imagery focuses on the tragedies that occurred in Madrid, showing dead or nearly-dead bodies and people carrying corpses.
As imagens centram-se nas tragédias ocorridas em Madrid, mostrando corpos mortos ou quase mortos e pessoas a transportar cadáveres.
The final 17 show the demoralization of the Spanish citizens, having realized they fought to reinstate a monarchy that refuses to change.
Os 17 finais mostram a desmoralização dos cidadãos espanhóis, ao perceberem que lutaram para restabelecer uma monarquia que se recusa a mudar.
The plates express critiques of post-war politics as well as skepticism toward religious idolatry.
As placas expressam críticas à política do pós-guerra, bem como ceticismo em relação à idolatria religiosa.
  • Park West Gallery. A closer look at Francisco Goya’s ‘Disasters of War’ (Los Desastres de la Guerra). Internet: <www.parkwestgallery.com> (adapted).
❑ QUESTIONÁRIO: Using the text above as reference, judge the following items.
6 With his The Disasters of War, Goya criticised with realistic imagery both the war between Spain and France and its political consequences.
>> CERTO: Com Os Desastres da Guerra, Goya criticou com imagens realistas tanto a guerra entre Espanha e França como as suas consequências políticas.
7 The expression “by design” (ℓ.5) indicates that Goya practiced drawing techniques to finish his series.
>ERRADO: A expressão “by design” (ℓ. 5) indica que Goya praticou técnicas de desenho para finalizar a sua série.
8 According to the text, eighteen of Goya’s plates show how Spanish people suffered from hunger after the end of French government.
>> CERTO: Segundo o texto, dezoito pratos de Goya mostram como os espanhóis sofreram com a fome após o fim do governo francês.
9 With “Despite its age” (ℓ.8), the author concedes that Goya’s etchings may be considered old before stating that they are still an efficient remainder of the horrors brought by war.
>> ANULADO: Com “Apesar da idade” (ℓ. 8), o autor admite que as gravuras de Goya podem ser consideradas antigas antes de afirmar que são ainda um eficiente remanescente dos horrores trazidos pela guerra.
10 – (PAS 2 UnB-Edital 2019-2ª Etapa) 
  • <www.cartooningforpeace.org> (adapted)
According to the information contained in the cartoon above, the meeting should be brief because
(A) the ice block is melting.
(B) the penguins are afraid to drown.
(C) the sun is almost setting in the Arctic.
(D) the penguins are very upset on the ice block.
      Comentários e Gabarito    A  
TÓPICOS - LEITURA VISUAL, ELEMENTOS VERBAIS E NÃO VERBAIS :
According to the information contained in the cartoon above, the meeting should be brief because
De acordo com a informação contida no cartoon acima, a reunião deverá ser breve porque
(A) the ice block is melting.
o bloco de gelo está derretendo.
(B) the penguins are afraid to drown.
os pinguins têm medo de se afogarem.
(C) the sun is almost setting in the Arctic.
o sol está quase pondo-se no Ártico.
(D) the penguins are very upset on the ice block.
os pinguins estão muito perturbados no bloco de gelo.
>> TRADUÇÃO DO CARTOON:
At meeting in Greenland about Global Warming
Numa reunião na Gronelândia sobre o Aquecimento Global.
  • Ladies and Gentlemen, let's be brief.
  • Senhoras e senhores, sejamos breves.

PAS 2 UnB – Edital 2020– 2ª Etapa – Universidade de Brasília – COLLEGE ENTRANCE EXAMINATION, ANSWERS & LEXICAL APPROACH.

www.inglesparaconcursos.blog.br

❑ PROVA DE LÍNGUA INGLESA:
  UnB-PROCESSO SELETIVO-EDITAL 2020-PROGRAMA DE AVALIAÇÃO SERIADO-2ª ETAPA-UNIVERSIDADE DE BRASÍLIA-Aplicação: 20/06/2021.
❑ ESTRUTURA-PROVA:
 09 True False Questions.
• 01 MCQs (Multiple Choice Questions) / 4 Options Each Question.


 PROVA:
 TRADUÇÃO DO 1º TEXTO:
>> 1º PARÁGRAFO:
Le Havre in Northwest France was Claude Monet’s hometown and during 1872 he visited the area regularly.
Le Havre, no noroeste de França, era a cidade natal de Claude Monet que, durante o ano de 1872, visitou a zona regularmente.
During these visits, he would paint scenes in the area, including the port.
Durante estas visitas, pintava cenas da região, incluindo o porto.
The most famous of the paintings depicting the port was Impression, Sunrise.
A mais famosa das pinturas que retratam o porto foi Impressão, Nascer do Sol.
>> 2º PARÁGRAFO:
The painting made its debut onto the art scene in an exhibition initially called Painters, Sculptors, Engravers etc. Inc., in April 1874.
A pintura fez a sua estreia no panorama artístico numa exposição inicialmente denominada Pintores, Escultores, Gravadores etc. Inc., em abril de 1874.
According to Monet, he gave the painting a title as he was asked to do so for the exhibition catalogue.
Segundo Monet, ele deu um título à pintura porque lhe foi pedido para o fazer para o catálogo da exposição.
However, he felt that the word ‘view’ was not an accurate reflection of the painting style.
No entanto, ele sentiu que a palavra "vista" não era um reflexo preciso do estilo de pintura.
Therefore, he titled the piece Impression: Soleil Levant, or Impression: Sunrise, in English.
Por isso, ele intitulou a peça Impressão: Soleil Levant, ou Impressão: Nascer do Sol, em inglês.
>> 3º PARÁGRAFO:
The term impressionism was used prior to Monet’s work, particularly as a way of describing the effects of the scene on a painter or the effect that paintings had on viewers.
O termo impressionismo foi utilizado antes do trabalho de Monet, particularmente como forma de descrever os efeitos da cena num pintor ou o efeito que as pinturas tinham nos espectadores.
After the exhibition featuring Monet’s Impression, Sunrise, the term was applied in a different way: art critic Louis Leroy referred to it in a newspaper as the Exhibition of the Impressionist, and described the style of work displayed as impressionism.
Após a exposição com a Impressão de Monet, Nascer do Sol, o termo foi aplicado de uma forma diferente: o crítico de arte Louis Leroy referiu-se a ela num jornal como a Exposição do Impressionista e descreveu o estilo de trabalho exposto como impressionismo.
For him, Monet’s work represented this style perfectly.
Para ele, a obra de Monet representava na perfeição este estilo.
Thus, the movement of impressionism was born.
Assim, nasceu o movimento do impressionismo.
  • Internet: <www.monetpaintings.org> (adapted)
>> QUESTIONÁRIO: Judge the following items about the text and its subject.
1 With “would paint”, in “During these visits, he would paint scenes in the area, including the port”, the author informs that Monet had the habit of painting scenes from his hometown during his visits there.
>> CERTOCom “pintaria”, em “Durante estas visitas, pintava cenas da região, incluindo o porto”, o autor informa que Monet tinha o hábito de pintar cenas da sua cidade natal durante as suas visitas ali.
2 The 1874 exhibition showed different works by Monet, and its title was based on the fact that he was a sculptor and an engraver besides being a painter.
>> ERRADOA exposição de 1874 mostrava diferentes obras de Monet, e o seu título baseava-se no fato de ser escultor e gravador, bem como pintor.
3 The text indicates that Monet had thought of a title using the word “view” for his painting.
>> CERTOO texto indica que Monet pensou num título utilizando a palavra “vista” para a sua pintura.
4 The text shows that Louis Leroy was an admirer of Monet’s work and of the new artistic movement that Monet himself called impressionism.
>> ERRADO:  O texto mostra que Louis Leroy era um admirador da obra de Monet e do novo movimento artístico a que o próprio Monet chamou impressionismo.

>> INFOGRÁFICO 
  • Internet: <www.who.int>.
>> QUESTIONÁRIO: Judge the following items about the infographic and its subject.
5 In 1, the expression “regularly reassessed” means that the use of a vaccine goes through different but regular phases.
>> ERRADO: Em 1, a expressão “reavaliada regularmente” significa que a utilização de uma vacina passa por fases diferentes, mas regulares.
6 The last sentence of the infographic, “Check with your doctor that you are fully vaccinated”, tells the reader to make sure they get all appropriate vaccines.
>> CERTOA última frase da infografia, “Verifique com o seu médico se está totalmente vacinado”, diz ao leitor para se certificar de que tomou todas as vacinas apropriadas.
7 The goal of the infographic is to convince people to get vaccinated against the new coronavirus.
>> ERRADOO objetivo do infográfico é convencer as pessoas a vacinarem-se contra o novo coronavírus.
8 It can be concluded from the infographic that the decision of giving children a combination of vaccines has advantages both for the children and for the ones responsible for organizing vaccination campaigns.
>> CERTOPode concluir-se pela infografia que a decisão de dar às crianças uma combinação de vacinas traz vantagens tanto para as crianças como para os responsáveis ​​pela organização das campanhas de vacinação.
9 It can be inferred from the message in that not even rich and developed areas of the globe are safe from infections.
>> CERTOPode inferir-se da mensagem que nem mesmo as zonas ricas e desenvolvidas do globo estão a salvo de infecções.
10 – (PAS 2 UnB-Edital 2020-2ª Etapa) 
  • Internet: <me.me>
In the cartoon, the girl’s reaction to the boy’s question indicates that she
(A) does not believe in vaccines.
(B) is afraid of becoming infected.
(C) is uncertain of her feelings for him.
(D) wants to be another boy’s valentine.
      Comentários e Gabarito    B  
TÓPICOS - LEITURA VISUAL, ELEMENTOS VERBAIS E NÃO VERBAIS :
In the cartoon, the girl’s reaction to the boy’s question indicates that she
No cartoon, a reação da garota à pergunta do rapaz indica que ela
(A) does not believe in vaccines.
não acredita nas vacinas.
(B) is afraid of becoming infected.
tem medo de ser infectado.
(C) is uncertain of her feelings for him.
não tem a certeza dos seus sentimentos por ele.
(D) wants to be another boy’s valentine.
quer ser namorado de outro rapaz.
>> TRADUÇÃO DO CARTOON:
  • BOY:
  • Will you be my valentine?
  • Queres ser minha namorada?
  • GIRL:
  • Have you been vaccinated?
  • Você foi vacinado?

PAS 2 UnB – Edital 2021– 2ª Etapa – Universidade de Brasília – COLLEGE ENTRANCE EXAMINATION, ANSWERS & LEXICAL APPROACH.

www.inglesparaconcursos.blog.br

❑ PROVA DE LÍNGUA INGLESA:
  UnB-PROCESSO SELETIVO-EDITAL 2022-PROGRAMA DE AVALIAÇÃO SERIADO-2ª ETAPA-UNIVERSIDADE DE BRASÍLIA-Aplicação: 13/02/2022.
❑ ESTRUTURA-PROVA:
 09 True False Questions.
• 01 MCQs (Multiple Choice Questions) / 4 Options Each Question.


 PROVA:
 TRADUÇÃO DO 1º TEXTO:
>> 1º PARÁGRAFO:
The Amazon rainforest is of vital importance to the planet for its trees support not only one of the richest biomes, but also regulate the weather patterns that are key for agriculture in the region and provide water across South America. In the current climate emergency, it plays a central role in reducing the effects of climate change by absorbing carbon. Unfortunately, the forest and its ability to be part of the solution are in danger.
A floresta da Amazônia é de vital importância para o planeta, uma vez que as suas árvores sustentam não só um dos biomas mais ricos, mas também regulam os padrões climáticos que são essenciais para a agricultura na região e fornecem água a toda a América do Sul. Na atual emergência climática, desempenha um papel central na redução dos efeitos das alterações climáticas através da absorção de carbono. Infelizmente, a floresta e a sua capacidade de fazer parte da solução estão em perigo.
>> 2º PARÁGRAFO:
The coronavirus crisis has deepened some historical challenges — driving the need for new deforestation-free, sustainable development opportunities and economic diversification for local communities.
A crise do coronavírus aprofundou alguns desafios históricos, impulsionando a necessidade de novas oportunidades de desenvolvimento sustentável, sem desflorestação, e de diversificação económica para as comunidades locais.
>> 3º PARÁGRAFO:
The current economy of the Amazon rainforest is mostly extraction-based and the main source of income for local communities is turning forestland to pasture, crops and logging. However, studies show deforestation does not translate into well-being for people living in the Amazon, nor does reducing deforestation jeopardize agricultural production. There are methods to increase production without destroying the forest.
A economia atual da floresta amazónica baseia-se principalmente na extração e a principal fonte de rendimento das comunidades locais é a transformação de terras florestais em pastagens, plantações e extração de madeira. No entanto, os estudos mostram que a desflorestação não se traduz em bem-estar para as pessoas que vivem na Amazónia, nem a redução da desflorestação prejudica a produção agrícola. Existem métodos para aumentar a produção sem destruir a floresta.
>> 4º PARÁGRAFO:
Policies to stop deforestation are, however, not enough; local communities need an alternative source of income.
No entanto, as políticas para travar a desflorestação não são suficientes; as comunidades locais necessitam de uma fonte de rendimento alternativa.
Discovering, piloting and scaling new economic cycles that add value to both the maintenance and preservation of the forest and to product value chains based on traditional knowledge — such as the açai and Brazil nut — will be key to preserving natural capital and doing better than business-as-usual.
Descobrir, pilotar e dimensionar novos ciclos econômicos que acrescentem valor tanto à manutenção e preservação da floresta como às cadeias de valor dos produtos baseadas no conhecimento tradicional — como o açaí e a castanha-do-pará — será fundamental para preservar o capital natural e ter um desempenho melhor do que o normal.
>> 5º PARÁGRAFO:
The transition to a low-carbon economy must therefore create new jobs and opportunities for indigenous populations, local rural families, and grassroots groups, as well as provide needed infrastructure without sacrificing biodiversity.
A transição para uma economia de baixo carbono deverá, portanto, criar novos empregos e oportunidades para as populações indígenas, famílias rurais locais e grupos de base, além de fornecer as infraestruturas necessárias sem sacrificar a biodiversidade.
>> 6º PARÁGRAFO:
It is important to note that indigenous communities play a key role in conservation by serving as forest stewards.
É importante referir que as comunidades indígenas desempenham um papel fundamental na conservação, atuando como administradoras das florestas.
In order to protect their communities and safeguard this role for the future, it is essential to secure their land rights. Such a task would require coordination and modest investment but could lead to important social, environmental and economic benefits.
Para proteger as suas comunidades e salvaguardar este papel para o futuro, é essencial garantir os seus direitos à terra. Tal tarefa exigiria uma coordenação e um investimento modesto, mas poderia conduzir a importantes benefícios sociais, ambientais e econômicos.
  • Carolina Genin et al. How can Brazil protect the Amazon and advance climate action? Internet: <www.wri.org> (adapted).
  • Carolina Genin e outros. Como pode o Brasil proteger a Amazônia e promover a ação climática? Internet: <www.wri.org> (adaptado).
 QUESTIONÁRIOBased on the text above, judge the following items.
1 A viable and realistic solution to the devastation of the rainforest would have to consider the notions of sustainability and of the active engagement of local communities.
>> CERTOUma solução viável e realista para a devastação da floresta tropical teria de considerar as noções de sustentabilidade e de envolvimento activo das comunidades locais.
2 In order to survive, the inhabitants of the forest have had to adopt predatory and destructive practices.
>> CERTOPara sobreviver, os habitantes da floresta tiveram de adotar práticas predatórias e destrutivas.
3 The expression “safeguard this role” (last paragraph) means the same as play this role.
>> ERRADO: A expressão “salvaguardar este papel” (último parágrafo) significa o mesmo que desempenhar este papel.
4 The traditional extraction-based economy would not substantially contribute to improving local people’s standard of living.
>> ERRADOA economia tradicional baseada na extracção não contribuiria substancialmente para melhorar o nível de vida da população local.
5 Reducing the clearing of land in the rainforest would exert a profound and devastating impact on intensive agriculture in the area.
>> ERRADOReduzir o desmatamento na floresta tropical exerceria um impacto profundo e devastador na agricultura intensiva da área.

 TRADUÇÃO DO 2º TEXTO:
>> 1º PARÁGRAFO:
Girls and women are systematically tracked away from science and math throughout their education, which limits their access, preparation and opportunities to go into the so-called STEM (science, technology, engineering and math) fields.
>> 2º PARÁGRAFO:
The number of women in science and engineering is growing, yet men continue to outnumber women. In elementary, middle, and high school, girls and boys take math and science courses in roughly equal numbers, and about as many girls as boys leave high school prepared to pursue science and engineering majors in college.
>> 3º PARÁGRAFO:
However, a detailed and diverse body of research suggests that girls’ achievements and interest in math and science are shaped by the environment around them. It demonstrates the effects of societal beliefs and the learning environment on girls’ achievements and interest in science and math. 
>> 3º PARÁGRAFO:
When teachers and parents tell girls that their intelligence can expand with experience and learning, girls do better on math tests and are more likely to say they want to continue to study math in the future. That is, believing in the potential for intellectual growth, in and of itself, improves outcomes. This is true for all students, but it is particularly helpful for girls in mathematics, where negative stereotypes persist about their abilities. By creating a “growth mindset” environment, teachers and parents can encourage girls’ achievement and interest in math and science.
>> 5º PARÁGRAFO:
The striking disparity between the numbers of men and women in science, technology, engineering, and mathematics has often been considered as evidence of biologically driven gender differences in abilities and interests. The idea is that men “naturally” excel in mathematically demanding disciplines, whereas women “naturally” excel in fields using language skills. Recent gains in girls’ mathematical achievement, however, demonstrate the importance of culture and learning environments in the cultivation of abilities and interests. We must thus take a hard look at the stereotypes and biases that still pervade our culture. Encouraging more girls and women to enter these vital fields will require careful attention to the environment in our classrooms and workplaces and throughout our culture.
  • Women in Science, Technology, Engineering, and Mathematics — Why so few? Internet: <aauw.org/app/uploads/2020/03/why-so-few-research> (adapted).
  • Mulheres na ciência, tecnologia, engenharia e matemática — Porquê tão poucas? Internet: <aauw.org/app/uploads/2020/03/why-so-few-research> (adaptado).
 QUESTIONÁRIOConsidering the text above, judge the following items.
6 It can be inferred from the text that girls’ lack of interest in the sciences in general usually happens after they graduate from high school.
>> CERTOPode inferir-se do texto que a falta de interesse das raparigas pelas ciências em geral acontece, geralmente, depois de concluírem o ensino secundário.
7 In the sentence “That is, believing in the potential for intellectual growth, in and of itself, improves outcomes.” (first paragraph), the expression “That is” is used to clarify or explain something and it means the same as In other words.
>> CERTONa frase “Isto é, acreditar no potencial de crescimento intelectual, por si só, melhora os resultados.” (primeiro parágrafo), a expressão “Isto é” é utilizada para esclarecer ou explicar algo e significa o mesmo que "Por outras palavras".
8 The responsibility to persuade girls to believe they can succeed in the STEM fields lies solely with their parents.
>> ERRADOA responsabilidade de persuadir as raparigas a acreditar que podem ter sucesso nas áreas STEM é exclusivamente dos pais.
9 According to the text, the widely held view that men are genetically programmed to solve mathematical problems, whereas women deal with language issues, has been scientifically disproved. 
>> ERRADODe acordo com o texto, a visão amplamente difundida de que os homens estão geneticamente programados para resolver problemas matemáticos, enquanto as mulheres lidam com problemas de linguagem, foi cientificamente refutada.
10 – (PAS 2 UnB-Edital 2021-2ª Etapa) 
  • Internet: <www.toonpool.com/cartoons> (adapted).
The cartoon above illustrates the following situation:
(A) school children naturally choose to play the most dangerous and challenging games.
(B) school children spend far more time playing games than working hard.
(C) poor education does not provide children with a real possibility of progress or success.
(D) children are seldom aware of the dangers they are exposed to at school and risk their lives.
      Comentários e Gabarito    C  
TÓPICOS - LEITURA VISUAL, ELEMENTOS VERBAIS E NÃO VERBAIS :
The cartoon above illustrates the following situation:
O cartoon acima ilustra a seguinte situação:
(A) school children naturally choose to play the most dangerous and challenging games.
as crianças em idade escolar escolhem, naturalmente, jogar os jogos mais perigosos e desafiantes.
(B) school children spend far more time playing games than working hard.
as crianças em idade escolar passam muito mais tempo jogando do que trabalhando arduamente.
(C) poor education does not provide children with a real possibility of progress or success.
a educação deficiente não oferece às crianças uma possibilidade real de progresso ou de sucesso.
(D) children are seldom aware of the dangers they are exposed to at school and risk their lives.
as crianças raramente têm consciência dos perigos a que estão expostas na escola e arriscam a vida.