Powered By Blogger

sábado, 8 de dezembro de 2018

PUCRS – 2013 – VESTIBULAR INVERNO – LÍNGUA INGLESA – PONTIFÍCIA UNIVERSIDADE CATÓLICA DO RIO GRANDE DO SUL – PROVA COM GABARITO & TEXTOS TRADUZIDOS.

❑ PROVA DE LÍNGUA INGLESAPUCRS-2013-VESTIBULAR-INVERNO.

https://www.pucrs.br

❑ ESTRUTURA-PROVA:
 10 Multiple Choice Questions / 5 Options Each Question.
 Text (1) – The Power of Train Travel | National Geographic |
 Text (2) – Chinese thirst for formula spurs rationing | Financial Times |
 APRESENTAÇÃO DA PROVA:


 GABARITO:
 TRADUÇÃO - TEXT I:
The Power of Train Travel
O poder das viagens de trem
Posted by Annie Fitzsimmons in Urban
Insider on April 25, 2013
Postado por Annie Fitzsimmons em Urban
Insider em 25 de abril de 2013
I blame luggage for all my troubles on trains – whether I'm whizzing down to Washington, D.C. or wending my way through Wallonia. I try to avoid clunking other passengers with my elbow as I navigate tight aisles and haul my wheeled carry on over my head, but it's not easy.
Eu culpo a bagagem por todos os meus problemas nos trens – seja indo para Washington, D.C. ou passando pela Valônia. Tento evitar bater nos outros passageiros com o cotovelo enquanto navego por corredores apertados e carrego minha bagagem de mão sobre a cabeça, mas não é fácil.
Despite these challenges, traveling by train is by far my favorite mode of transport – especially when I'm in Europe. Trains are more civilized there, and more convenient. The extensive network of interconnected tracks makes it a breeze to zip around the continent.
Apesar desses desafios, viajar de trem é de longe meu meio de transporte favorito – especialmente quando estou na Europa. Os trens são mais civilizados lá e mais convenientes. A extensa rede de pistas interconectadas torna muito fácil percorrer o continente.
On a recent trip to Europe, I boarded a Thalys train in Amsterdam to discover a vibe that was refined and polished, and fellow passengers who were courteous and quiet. As I opened my laptop to take advantage of the free WiFi, a full breakfast was served to me in my Comfort 1 seat. When I arrived relaxed and calm in Brussels two hours later, I didn’t want the journey to end.
Em uma recente viagem à Europa, embarquei em um trem Thalys em Amsterdã para descobrir uma vibração refinada e polida, além de outros passageiros corteses e tranquilos. Ao abrir meu laptop para aproveitar o Wi-Fi gratuito, um café da manhã completo foi servido para mim em meu assento Comfort 1. Quando cheguei relaxado e calmo a Bruxelas, duas horas depois, não queria que a viagem acabasse.
Though there are plenty of low-cost flights available in Europe (which can be good choices for longer distances), why deal with airport security and extra luggage fees if you don’t have to? And you can learn so much about a place on a train by watching the landscape change – from the snow-capped mountains in Switzerland to the hills and rivers of Austria.
Embora existam muitos voos de baixo custo disponíveis na Europa (que podem ser boas opções para distâncias maiores), por que lidar com a segurança do aeroporto e taxas de bagagem extra se você não precisa? E você pode aprender muito sobre um lugar em um trem observando a mudança da paisagem – das montanhas cobertas de neve na Suíça às colinas e rios da Áustria.
(Adapted from the National Geographic site.)
01 – (PUC/RS-2013-VESTIBULAR INVERNO)

The main experience referred to in the article is about traveling

A) through the USA.
B) through Switzerland and Austria.
C) by plane in Europe.
D) by train in Europe.
E) by train in the USA.

02 – (PUC/RS-2013-VESTIBULAR INVERNO)

Anne's trip along the Dutch railway shows that

A) people eat a lot in trains.
B) people aren't noisy in trains.
C) people always have a lot of fun in trains.
D) trains are usually late.
E) trains always offer free full meals.

*Item (B): as pessoas não são barulhentas nos trens.
Veja no 3º parágrafo:
"[...] On a recent trip to Europe, I boarded a Thalys train in Amsterdam to discover a vibe that was refined and polished, and fellow passengers who were courteous and quiet. As I opened my laptop to take advantage of the free WiFi, a full breakfast was served to me in my Comfort 1 seat. When I arrived relaxed and calm in Brussels two hours later, I didn’t want the journey to end."
(Em uma recente viagem à Europa, embarquei em um trem Thalys em Amsterdã para descobrir uma sensação que era refinada e polida, e outros passageiros que eram corteses e tranquilos. Enquanto eu abria meu laptop para aproveitar o WiFi gratuito, um café da manhã completo foi servido para mim no meu assento Comfort 1. Quando cheguei relaxada e calma em Bruxelas, duas horas depois, eu não queria que a jornada terminasse.)


03 – (PUC/RS-2013-VESTIBULAR INVERNO)

According to Anne's opinion, people in the world should try

A) tracks better than air.
B) group trips to Europe.
C) lonely trips to the USA.
D) breakfast in trains.
E) new trips by airplane.

*Item (B): viagens em grupo para a Europa.
Veja no último parágrafo:
"[...] Though there are plenty of low-cost flights available in Europe (which can be good choices for longer distances), why deal with airport security and extra luggage fees if you don't have to? And you can learn so much about a place on a train by watching the landscape change – from the snow-capped mountains in Switzerland to the hills and rivers of Austria."
(Embora haja muitos voos de baixo custo disponíveis na Europa (que podem ser boas opções para longas distâncias), por que lidar com a segurança do aeroporto e taxas extras de bagagem se você não precisa? E você pode aprender muito sobre um lugar em um trem observando a mudança da paisagem - das montanhas cobertas de neve na Suíça às colinas e rios da Áustria.)


04 – (PUC/RS-2013-VESTIBULAR INVERNO)

The phrase "makes it a breeze", in line 11,

can be understood as

A) going through a tough time.
B) accomplishing easily.
C) managing difficulties.
D) facing a mild storm.
E) holding troubles.

*Item (A): passar por um momento difícil.
*Item (B): realizar facilmente.
"[...] The extensive network of interconnected tracks makes it a breeze to zip around the continent."
(A extensa rede de vias ferroviárias interconectadas faz com que seja fácil navegar pelo continente.)
*Item (C): gerenciar dificuldades.
*Item (D): enfrentar uma tempestade leve.
*Item (E): segurar problemas.


05 – (PUC/RS-2013-VESTIBULAR INVERNO)

The alternative in which the words DO NOT follow the same grammatical pattern as in

"avoid clunking other passengers" (verb + gerund, lines 03-04)

is

A) hate searching in maps.
B) can't help taking pictures.
C) stop buying souvenirs.
D) start learning about new places.
E) love swimming pools in hotels.

 TRADUÇÃO - TEXT 2:
Chinese thirst for formula spurs rationing
A sede chinesa de leite em pó estimula o racionamento
By Amie Tsang, Louise Lucas and Neil Hume
Supermarkets as far afield _______ the UK and Australia have been forced to ration infant formula due to rampant Chinese demand for foreign-made baby milk. Mainland Chinese buyers have been snapping up cans of formula across the globe following safety scandals in the domestic market, starting with the melamine-spiked milk of 2008 that killed six babies and left 300,000 sick.
Supermercados tão distantes como _______ o Reino Unido e a Austrália foram obrigados a racionar o leite em pó para bebés devido à procura desenfreada de leite para bebés fabricado no estrangeiro por parte dos chineses. Os compradores da China continental têm abocanhado latas de leite em pó em todo o mundo na sequência de escândalos de segurança no mercado nacional, a começar pelo leite com melamina de 2008 que matou seis bebés e deixou 300.000 doentes.
Voracious demand for overseas-manufactured formula – Chinese babies are expected to slurp their way through $14.5bn worth of milk powder this year – has prompted a wave of smuggling rings and entrepreneurial escapades: cans are available online for Rmb150-Rmb200 ($24-$32).
A procura voraz de leite em pó fabricado no estrangeiro - espera-se que os bebés chineses consumam 14,5 mil milhões de dólares de leite em pó este ano - provocou uma onda de redes de contrabando e de aventuras empresariais: as latas estão disponíveis online por Rmb150-Rmb200 (24 a 32 dólares).
Production of formula is _______ under pressure, as a severe drought in New Zealand – the biggest provider in the global dairy trade – forces up the cost of raw milk powder. The New Zealand price, a proxy for Asia-Pacific, was 30 per cent higher month-onmonth in March. The frenzy for formula has forced governments to step in. Hong Kong, _______ shelves of formula are regularly cleared by mainland visitors, introduced curbs at customs in February.
A produção de leite em pó está _______ sob pressão, uma vez que uma grave seca na Nova Zelândia - o maior fornecedor do comércio mundial de lacticínios - faz subir o custo do leite em pó cru. O preço da Nova Zelândia, um indicador da Ásia-Pacífico, foi 30% mais elevado em março, em relação ao mês anterior. O frenesim por leite em pó obrigou os governos a intervir. Hong Kong, _______, onde as prateleiras de leite em pó são regularmente esvaziadas por visitantes do continente, introduziu restrições na alfândega em fevereiro.
Adapted from Financial Times June 22nd 2013,
from the Internet edition
Glossary:
*bn = billion
*bn = mil milhões
*Rmb = Ren Min Bi (The official currency of China)
*Rmb = Ren Min Bi (a moeda oficial da China)
06 – (PUC/RS-2013-VESTIBULAR INVERNO)
The words that can correctly fill in the gaps in the text are, respectively,

A) as – also – where
B) as – also – that
C) so – not – where
D) than – like – which
E) than – like – that

*Item (A): as(como) – also(também) – where(onde).

"Supermarkets as far afield as the UK and
Australia have been forced to ration infant formula
due to rampant Chinese demand for foreign-made
baby milk."
(Supermercados tão distantes como o Reino Unido e
Austrália têm sido forçados a racionar fórmula infantil
devido à crescente demanda chinesa por produtos estrangeiros leite de bebê.)

"Production of formula is also under pressure,
as a severe drought in New Zealand – the biggest
provider in the global dairy trade – forces up the cost
of raw milk powder."
(A produção de fórmula também está sob pressão,
enquanto uma seca severa na Nova Zelândia - a maior fornecedora do comércio mundial de laticínios - eleva o custo de leite em pó cru.)

"Hong Kong, where shelves of formula are regularly cleared by mainland visitors, introduced curbs at customs in February."
(Hong Kong, onde as prateleiras de fórmula são limpas regularmente pelos visitantes do continente, introduziu as restrições na alfândega em fevereiro.)

07 – (PUC/RS-2013-VESTIBULAR INVERNO)

Reading the title of the article, one can assume that

A) a fórmula do leite infantil chinês estimula a sede dos bebês.
B) os chineses precisam urgentemente de novas formas de racionamento de leite.
C) os chineses anseiam por aumentar a produção de novas fórmulas de leite infantil.
D) o racionamento do leite em pó infantil deixa os bebês chineses sedentos.
E) a demanda por leite em pó infantil na China provoca o racionamento do produto.

08 – (PUC/RS-2013-VESTIBULAR INVERNO)

The connector “due to” (line 03) introduces the idea of

A) opposition.
B) cause.
C) conclusion.
D) consequence.
E) addition.

09 – (PUC/RS-2013-VESTIBULAR INVERNO)

The approximate translation for the expression “snap up”, according to its usage in the passage

"Mainland Chinese buyers have been snapping up cans of formula ..." (lines 04-05),

is

A) beber demais.
B) comprar freneticamente.
C) produzir com cautela.
D) consumir lentamente.
E) racionar com cuidado.
10 – (PUC/RS-2013-VESTIBULAR INVERNO)

The main idea of the second paragraph is:

A) Os bebês chineses devem consumir ainda mais leite em pó produzido na China neste ano.
B) Os bebês chineses só podem consumir leite em pó que seja produzido e comercializado online em seu país.
C) A demanda pela fórmula estrangeira gerou uma comercialização online não oficial.
D) A fórmula estrangeira de leite em pó infantil é a preferida pelos empresários chineses.
E) A grande demanda pelo leite infantil estrangeiro é gerada pelo aumento da natalidade na China.

PUC/RS – 2013 – VESTIBULAR VERÃO – LÍNGUA INGLESA – PONTIFÍCIA UNIVERSIDADE CATÓLICA DO RIO GRANDE DO SUL – PROVA COM GABARITO.

Welcome back to another post!

➧ PROVA DE LÍNGUA INGLESAPUC/RS-2013-VESTIBULAR-VERÃO.

 PADRÃO/COMPOSIÇÃO DA PROVA: 10 Questões do tipo (A,B,C,D,E).
➧ GABARITO:


01-D02-C03-A04-D05-D
06-B07-D08-B09-A10-C


 VOCABULÁRIO:

• [to count (to enumerate) = contar, enumerar]
• [to benefit (to advantage) = beneficiar, favorecer] 
• [to compare (to confront) = comparar, confrontar]
• [to conspire (to plan) = conspirar, planejar]
• [to coincide (to concur) = coincidir, concordar]
• [to eschew (to avoid = evitar]
• [to flaw (to damage) = danificar]
• [to pertain = ser apropriado]
• [to shape (to formalize) = dar forma/configuração, formalizar]
• [to splinter (to chip) = lascar, estilhaçar, voar em estilhaços]
• [to suggest (to propose) = sugerir, propôs]
• [whenever they can = sempre que puderem]
• [one should always aim = Deve-se sempre visar]
• [cousin = primo]
• [core = núcleo]
• [flakes = flocos, pedaços de algo]
• [splinter = lasca]
• [hand ax = machado de mão]
• [narrative (story, narration) = narrativa, história]
• [portrait (picture) = retrato]
• [sloth (laziness) = preguiça]
• [tool = ferramenta]
• [active (alive, energetic, dynamic) = ativo, enérgico, dinâmico]
• [conversational = relativo à conversação]
• [idle (indolent, lazy, passive, lethargic) = passivo, ocioso, preguiçoso, letárgico]
• [beneficial = benéfico]
• [complete (whole) = inteiro]
• [incidental (accidental) = incidental, acidental]
• [paradoxical = paradoxal]
• [primary = primário]
• [wrought = forjada, trabalhada, moldada]
• [secondary (derivative) = secundário, derivativo]
• [scarce = escasso]
• [industrial revolution = revolução Industrial]
• [everyday conversational narratives = Narrativas conversacionais do dia a dia]
• [extremely effective cutting tools = ferramentas de corte extremamente eficazes]
• [large stone = pedra grande]
• [radical turnabout = virada radical]
• [scarce calories = calorias escassas]
• [stone core tool = ferramenta de núcleo de pedra]
• [waste products = produtos residuais]
• [couch potatoes (batatas de sofá) = uma pessoa que gasta pouco ou nenhum tempo exercitando e uma grande quantidade de tempo assistindo televisão]
• [busy bees (BíziBís)(abelhas ocupadas) = an industrious person = uma pessoa industriosa]
• [life expectancy = expectativa de vida]
• [countries' rates of physical activity = taxas de atividade física dos países]
• [to evolve(iVólv) = evoluir]
• [to involve(ênVólv) = envolver]

➧ PROVA:

➧ TEXT IAnswer questions 01 to 05 in relation to text 1.

A paper in the Lancet, shamelessly timed to coincide with the Olympic games, compares countries' rates of physical activity. The study it describes, led by Pedro Hallal of the Federal University of Pelotas, in Brazil, is the most complete portrait yet of the world’s busy bees and couch potatoes. It suggests that nearly a third of adults, 31%, are not getting enough exercise.

That rates of exercise have declined is hardly a new discovery. Since the beginning of the industrial revolution, technology and economic growth have conspired to create a world in which the flexing of muscles is more and more an option rather than a necessity. But only recently have enough good data been collected from enough places to carry out the sort of analysis Dr Hallal and his colleagues have engaged in.

The high rates of inactivity he found in his paper are worrying. Paradoxically, human beings seem to have evolved to benefit from exercise while eschewing it whenever they can. In a state of nature it would be impossible to live a life that did not provide enough of it to be beneficial, while over- exercising would use up scarce calories to little advantage. But that no longer pertains. According to another paper in the Lancet, insufficient activity these days has nearly the same effect on life expectancy as smoking.

The Economist Jul 21st 2012, from the print edition
                                        
01 – (PUC/RS-2013-VESTIBULAR VERÃO)

The study referred to in the first paragraph is about

A) the sufficient amount of physical exercises a person needs.
B) the most slothful countries in the world.
C) how technology can help people's activity.
D) human misbehavior towards physical exercises.
E) a new discovery concerning low rates of human exercises.

02 – (PUC/RS-2013-VESTIBULAR VERÃO)

O estudo realizado por Pedro Hallal aponta

A) o crescimento econômico como razão da necessidade de o indivíduo exercitar-se.
B) o prejuízo à saúde que causam o excesso e a
escassez de exercícios físicos.
C) a proporção mundial de pessoas que não praticam suficiente atividade física.
D) os efeitos do fumo e da atividade física insuficiente na expectativa de vida humana.
E) o conceito de exercício físico como uma opção e não como uma necessidade.

03 – (PUC/RS-2013-VESTIBULAR VERÃO)

According to Hallal's research, people in the world are NOT becoming

A) active and dynamic.
B) idle and alive.
C) laborious and lazy.
D) indolent and strenuous.
E) lethargic and robust.

04 – (PUC/RS-2013-VESTIBULAR VERÃO)

The alternative in which the words have the same grammatical order as in shame (noun) – shameless (adj) – “shamelessly” (adv – line 01) is

A) active – activity – actively
B) near – nearness – nearly
C) hard – hardness – hardly
D) paradox – paradoxical – paradoxically
E) insufficient – insufficiency – insufficiently

05 – (PUC/RS-2013-VESTIBULAR VERÃO)

The word which can be a substitute for “eschewing”,
as it is used in line 19, is

A) achieving.
B) stopping.
C) holding.
D) avoiding.
E) deceiving.

➧ TEXT II:

➧ INSTRUÇÃO: Answer questions 06 to 10 in relation to text 2.
        
Everyday conversational narratives of personal experience might be regarded as the country cousins of more well-wrought narratives. The work of archaeologist Nicholas Toth revolutionized the understanding of Stone Age tools. Prior to Toth’s studies, the received perspective was that early hominids chipped a cobble in such a way that it could be used as a pick or a hand ax.
         
Researchers considered the splintered flakes as waste products and examined them for information about techniques used to shape the stone core tool. While others were analyzing the morphological shapes and cognitive correlates of the chipped cores, Toth, in a radical turnabout, discovered that the flakes were the primary tools and that the large stone was an incidental byproduct, possibly a secondary tool. The flakes turned out to be “extremely effective cutting tools” for animals, wood, hides, and other work. We posit that, like stone flakes, mundane conversational narratives of personal experience constitute the prototype of narrative activity rather than the flawed by-product of more artful and planned narrative discourse.

OCHS, E. & CAPPS, L. (2001)
Living Narrative – creating lives in everyday
storytelling. Harvard University Press, England, p.3
Glossary:

*Chip – small piece of something, like wood or glass,
 mainly when it has broken off something.
*Cobble – small round-shaped stone; cobblestones.
*Well-wrought – skillfully shaped or decorated.

06 – (PUC/RS-2013-VESTIBULAR VERÃO)

De acordo com o texto, Nicholas Toth

A) descobriu uma nova maneira de trabalhar rochas de modo produtivo.
B) mudou a visão que existia sobre as ferramentas feitas de pedra.
C) criou novas possibilidades para a elaboração de textos sobre a Idade da Pedra.
D) chegou a uma importante conclusão sobre narrativas bem elaboradas.
E) propôs que textos orais se originam de textos escritos bem elaborados.

➧ INSTRUÇÃO: Para resolver a questão 07, leia as afirmativas sobre o texto 2 e preencha os parênteses com V (verdadeiro) ou F (falso).

07 – (PUC/RS-2013-VESTIBULAR VERÃO)

According to text 2,

(  ) one should always aim at skillfully shaped texts.

(  ) large stone tools resulted from making cutting tools.

(  ) elaborate narratives grow out of informal conversations.

(  ) the bigger the product, the more important it is.


O preenchimento correto dos parênteses, de cima para baixo, é

A) V – V – V – F
B) V – F – V – F
C) V – F – F – V
D) F – V – V – F
E) F – V – F – V


08 – (PUC/RS-2013-VESTIBULAR VERÃO)

O termo "as" é empregado com o mesmo sentido em "could be used as a pick" (linha 08) e em

A) As the day breaks, the first lights appear in the sky.
B) She works in a school as a pedagogical coordinator.
C) One should behave as one thinks it is best.
D) As it is late, we should go home.
E) Oh, wait for me; I'm not as fast!

09 – (PUC/RS-2013-VESTIBULAR VERÃO)

The opposite of the term “flawed” (line 21)

is

A) perfect.
B) unique.
C) inevitable.
D) distinctive.
E) corresponding.

➧ INSTRUÇÃO: Para resolver a questão 10, considere as afirmativas sobre algumas expressões usadas no texto.

I. “cousins” (linha 03) está sendo usado em sentido literal, denotativo.

II. “chipped” (linha 13) é empregado como adjetivo e significa “lascado”, “talhado”.

III. “turned out to be” (linhas 16-17) indica deslocamento físico.

IV. “hides” (linha 18) é um substantivo e significa “couros”.

10 – (PUC/RS-2013-VESTIBULAR VERÃO)

Estão corretas apenas as afirmativas

A) I e II.
B) I e III.
C) II e IV.
D) I, III e IV.
E) II, III e IV

PUCRS – 2014 – VESTIBULAR DE INVERNO – LÍNGUA INGLESA – PONTIFÍCIA UNIVERSIDADE CATÓLICA DO RIO GRANDE DO SUL – PROVA COM GABARITO & TEXTOS TRADUZIDOS.

❑ PROVA DE LÍNGUA INGLESAPUCRS-2014-VESTIBULAR DE INVERNO.
❑ ESTRUTURA-PROVA:
➭ 10 Multiple Choice Questions / 5 Options Each Question.
➭ Text (1) – Candy Crush Saga: ‘70% of the people on the last level haven’t paid anything’ | www.theguardian.com |
➭ Text (2) – Tirinha | Calvin and Hobbes | www.chase3000.com |
 PROVA:
TEXTO 2
 GABARITO:
 TRADUÇÃO - TEXTO 1:
Candy Crush Saga: '70% of the people on the
last level haven’t paid anything'
Candy Crush Saga: '70% das pessoas no último nível não pagaram nada
King's games guru is Tommy Palm, on the game that’s being played 700m times a day on smartphones and tablets!
O guru dos jogos de King é Tommy Palm, no jogo que está sendo jogado 700 milhões de vezes por dia em smartphones e tablets!
Candy Crush Saga has become a craze on Facebook, iOS and Android alike.
Candy Crush Saga tornou-se uma loucura no Facebook, iOS e Android.
The key stat is right there in the headline: seven in ten people who’ve reached the last level of wildly-popular mobile game Candy Crush Saga haven’t spent any money on in-app purchases.
A estatística mais importante está logo no título: sete em cada dez pessoas que atingiram o último nível do popular jogo para celular Candy Crush Saga não gastaram dinheiro em compras no aplicativo.
This may come as a surprise. Hardcore gamers (and a fair few developers) often attack King’s puzzler as the epitome of dreadful, money-sucking freemium gaming, exploiting people too stupid to realise they’re being exploited.
Isso pode ser uma surpresa. Os jogadores hardcore (e alguns poucos desenvolvedores) costumam atacar o quebra-cabeças de King como o epítome dos jogos freemium terríveis e sugadores de dinheiro, explorando pessoas estúpidas demais para perceber que estão sendo exploradas.
It’s gaming snobbery of the worst kind, and not because Candy Crush doesn’t sometimes feel over-aggressive in the way its difficulty curve nudges players towards in-app purchases – it sometimes does – but because it’s based on a view of casual gamers as little more than lab rats, tapping buy-buttons when commanded rather than seeking “proper” games elsewhere.
É esnobismo de jogos da pior espécie, e não porque Candy Crush às vezes não pareça excessivamente agressivo na maneira como sua curva de dificuldade empurra os jogadores para compras no aplicativo - por vezes é mesmo - mas porque é baseado em uma visão de jogadores casuais como pouco mais que ratos de laboratório, apertando os botões de compra quando comandados, em vez de procurar jogos “adequados” em outro lugar.
As a player, I ducked out of Candy Crush Saga when I hit my personal ceiling of fun versus payment. As a journalist, though, I feel like defending the game against its fiercer critics, who seem to think its players are incapable of making similar decisions.
Como jogador, saí do Candy Crush Saga quando atingi meu teto pessoal de diversão versus pagamento. Como jornalista, porém, sinto vontade de defender o jogo contra seus críticos mais ferozes, que parecem pensar que seus jogadores são incapazes de tomar decisões semelhantes.
http://www.theguardian.com/technology/
appsblog/2013/sep/10/candy-crush-saga-king-interview

51 – (PUCRS-2014-VESTIBULAR DE INVERNO)
According to the text, it is possible to say that
A) any player can reach the last level of the game without spending money.
B) the author agrees with the ones who believe it is impossible to reach the last level without paying for it.
C) the author teaches advanced gamers how they can get to the highest level of the game.
D) it is unlikely for most of the gamers to be successful in scoping the final level.
E) it is aimed at making players aware of the hurdles to get to the highest level.
 👍   Gabarito    A  
TÓPICO - IDEIA CONTEXTUAL ou INFORMAÇÃO DENTRO DO TEXTO
:
According to the text, it is possible to say that
De acordo com o texto, é possível afirmar que
A) any player can reach the last level of the game without spending money. – qualquer jogador pode chegar ao último nível do jogo sem gastar dinheiro.
B) the author agrees with the ones who believe it is impossible to reach the last level without paying for it. – o autor concorda com aqueles que acreditam ser impossível chegar ao último nível sem pagar por ele.
C) the author teaches advanced gamers how they can get to the highest level of the game. – o autor ensina aos jogadores avançados como podem chegar ao nível mais alto do jogo.
D) it is unlikely for most of the gamers to be successful in scoping the final level. – é improvável que a maioria dos jogadores consiga atingir o nível final.
E) it is aimed at making players aware of the hurdles to get to the highest level. – o objetivo é sensibilizar os jogadores para os obstáculos que se colocam para chegar ao nível mais elevado.

52 – (PUCRS-2014-VESTIBULAR DE INVERNO)
According to the third and fourth paragraphs, what may come as a surprise?
A) Seven out of ten gamers reach the last levels without purchasing from the dealer. 
B) Seven out of ten gamers can only reach the last levels by purchasing from the dealer. 
C) Hardcore gamers strongly criticize the developers for exploring King's puzzler. 
D) Hardcore gamers are responsible for attacking a few developers of this game. 
E) A few developers have been under attack by hardcore gamers for exploiting players. 
 👍   Gabarito    A  
TÓPICO - IDEIA CONTEXTUAL ou INFORMAÇÃO DENTRO DO TEXTO
:
According to the third and fourth paragraphs, what may come as a surprise?
De acordo com o terceiro e quarto parágrafos, o que é que pode ser uma surpresa?
A) Seven out of ten gamers reach the last levels without purchasing from the dealer. – Sete em cada dez jogadores alcançam os últimos níveis sem comprar do dealer.
B) Seven out of ten gamers can only reach the last levels by purchasing from the dealer. – Sete em cada dez jogadores só conseguem atingir os últimos níveis se comprarem ao dealer.
C) Hardcore gamers strongly criticize the developers for exploring King's puzzler. – Os jogadores hardcore criticam fortemente os desenvolvedores por explorarem o quebra-cabeças de King.
D) Hardcore gamers are responsible for attacking a few developers of this game. – Os jogadores hardcore são responsáveis por atacar alguns desenvolvedores deste jogo.
E) A few developers have been under attack by hardcore gamers for exploiting players. 
– Alguns desenvolvedores foram atacados por jogadores hardcore por explorar jogadores.

53 – (PUCRS-2014-VESTIBULAR DE INVERNO)
According to the author, the reason why hardcore gamers’ opinion on Candy Crush players is
“snobbery of the worst kind” (line 13) is that
A) Candy Crush is sometimes aggressive and difficult.
B) Candy Crush leads to in-app purchases.
C) casual gamers can’t choose other games.
D) casual gamers can’t tap buy-buttons.
E) Candy Crush makes its players give up.
 👍   Gabarito    C  
TÓPICO - IDEIA CONTEXTUAL ou INFORMAÇÃO DENTRO DO TEXTO
:

54 – (PUCRS-2014-VESTIBULAR DE INVERNO)
A palavra “does” (line 16) é utilizada para
A) retomar a ideia introduzida por “feel” (linha 14).
B) questionar a ideia introduzida por “nudges” (linha 15).
C) substituir a palavra “players” (linha 15).
D) completar o sentido da palavra “purchases” (linha 16).
E) introduzir a explicação iniciada por “but” (linha 16).
 👍   Gabarito    A  
TÓPICO - IDEIA CONTEXTUAL ou INFORMAÇÃO DENTRO DO TEXTO
:

55 – (PUCRS-2014-VESTIBULAR DE INVERNO)
All the words below are related to the phrasal verb ducked out” (line 20), EXCEPT
A) stop.
B) quit.
C) slip away.
D) step out.
E) see through.
 👍   Gabarito    E  
TÓPICO - IDEIA CONTEXTUAL ou INFORMAÇÃO DENTRO DO TEXTO
:

56 – (PUCRS-2014-VESTIBULAR DE INVERNO)
The expression “haven’t spent any money” (line 07)
can be substituted, without a change in meaning, by
A) haven’t spent nothing.
B) haven’t spent no money.
C) have spent some money.
D) have spent something.
E) have spent nothing.
 👍   Gabarito    E  
TÓPICO - IDEIA CONTEXTUAL ou INFORMAÇÃO DENTRO DO TEXTO
:
• A expressão 
haven’t spent any money pode ser substituída, sem mudança de significado, por...
A) haven’t spent nothing.
• "haven’t" e "nothing", dupla de negativas em uma mesma sentença.
• Em inglês, não podemos negar duas vezes a mesma coisa.
B) haven’t spent no money.
• "haven’t" e "no", dupla de negativas em uma mesma sentença.
• Em inglês, não podemos negar duas vezes a mesma coisa.
C) have spent some money.
• "have spent some money" é uma sentença na forma afirmativa".
• "haven’t spent any money" é uma sentença na forma negativa".
• Sentenças gramaticalmente corretas mas que expressam sentidos diferentes.
D) have spent something.
• "have spent something" é uma sentença na forma afirmativa".
• "haven’t spent any money" é uma sentença na forma negativa".
• Sentenças gramaticalmente corretas mas que expressam sentidos diferentes.
E) have spent nothing.
• "have spent nothing" é uma sentença na forma negativa".
• "haven’t spent any money" é uma sentença na forma negativa".
• Sentenças gramaticalmente corretas e sinônimas, ou seja, uma pode ser substituída pela outra, sem mudança de significado. 

57 – (PUCRS-2014-VESTIBULAR DE INVERNO)
The “-er” ending in “fiercer” (line 22) has the same function in
A) player.
B) seeker.
C) gamer.
D) funnier.
E) developer.
 👍   Gabarito    D  
TÓPICO - IDEIA CONTEXTUAL ou INFORMAÇÃO DENTRO DO TEXTO
:

 TRADUÇÃO - TEXTO 2:

1º QUADRINHO:
➭ HOBBES: Still making snow art? – Ainda fazendo arte de neve?
➭ CALVIN: Yep! – Sim!
❑ 2º QUADRINHO:
➭ HOBBES: Yesterday your sculpture melted. – Ontem sua escultura derreteu.
➭ CALVIN: This time, I'm taking advantage of _____ medium's impermanence. Desta vez, estou aproveitando a impermanência do meu meio.
❑ 3º QUADRINHO:
➭ CALVIN: This sculpture is about transience. As this figure melts, ___ invites the viewer to contemplate the evanescence of life. This piece speaks to the horror of our own mortality! 
Esta escultura é sobre transitoriedade. Enquanto esta figura derrete, convida o espectador a contemplar a evanescência da vida. Esta peça fala do horror da nossa própria mortalidade!
❑ 4º QUADRINHO:
 DESCONHECIDO: Hey stupid! It's too warm to build a snowman! What a dope! Ha...Ha...Ha...Ha...! – Ei, estúpido! Está muito quente para construir um boneco de neve! Que droga! Ha ... Ha ... Ha ... Ha ...!
➭ HOBBES: A philistine on the sidewalk. 
– Um filisteu na calçada.
➭ CALVIN: Genius is never understood in his own time! – Gênio nunca é entendido em seu próprio tempo!
58 – (PUCRS-2014-VESTIBULAR DE INVERNO)
Fill in the gaps with the suitable pronouns
A) my – she – her – his
B) my – it – our – its
C) his – it – his – her
D) his – he – his – its
E) its – he – our – our
 👍   Gabarito    B  
TÓPICO - IDEIA CONTEXTUAL ou INFORMAÇÃO DENTRO DO TEXTO
:

59 – (PUCRS-2014-VESTIBULAR DE INVERNO)
A leitura da tirinha acima permite afirmar que
I. Calvin esculpe bonecos de neve com o propósito de vê-los derreter.
II. Calvin considera a escultura de neve uma representação da brevidade da vida.
III. Calvin e Haroldo discordam sobre o conceito de arte.
IV. há uma terceira voz que zomba de Calvin e seu boneco de neve.
As afirmativas corretas são, apenas,
A) I e II.
B) I e III.
C) II e III.
D) II e IV.
E) III e IV.
 👍   Gabarito    D  
TÓPICO - IDEIA CONTEXTUAL ou INFORMAÇÃO DENTRO DO TEXTO
:

60 – (PUCRS-2014-VESTIBULAR DE INVERNO)
The word “AS” on the third frame conveys the same meaning of
A) like.
B) although.
C) so.
D) while.
E) when.
 👍   Gabarito    D  
TÓPICO – GRAMMAR – "AS" as a 
TIME CONJUNCTION :
❑ SENTENÇA CONTEXTUAL
➭ As this figure melts, it invites the viewer to contemplate the evanescence of life.”
➭ ENQUANTO esta figura se derrete, ela convida o espectador a contemplar a evanescência da vida.
❑ Na sentença do texto acima, "AS" funciona como uma "time conjunction", com significado de WHILE’ e apresenta uma relação de simultaneidade entre as ações retratadas nas orações. ("AS" TEMPORAL)
❑ TIME CLAUSE: É um tipo oração iniciada por uma conjunção de tempo "TIME CONJUNCTION" (when, after, before, until,  while, since, while, once, as soon as, as).
❑ Usamos a conjunção "AS" iniciando uma "time clause" quando um evento acontece ENQUANTO outro está em andamento, ou seja, neste contexto, "AS" apresenta uma relação de simultaneidade entre as ações apresentadas nas orações. Por exemplo: They arrived as we were leaving. ("AS" funciona como uma "time conjunction" com significado de ‘while’).