Powered By Blogger

quarta-feira, 26 de setembro de 2012

UNICENTRO–VESTIBULAR–2007.2–COLLEGE ENTRANCE EXAMINATION, ANSWERS & LEXICAL APPROACH.

www.inglesparaconcursos.blog.br

❑ PROVA DE LÍNGUA INGLESA:

  • UNIVERSIDADE ESTADUAL DO CENTRO-OESTE-PARANÁ-VESTIBULAR-2007.2.
❑ ESTRUTURA-PROVA:
  • 10 MCQs (Multiple Choice Questions) / 5 Options Each Question.



❑ TEXTO:
Laughter: the best medicine

In 1964 an American journalist called Norman Cousins developed a serious problem with his back. It turned out that he had an illness called ankylosing spondylitis, which was extremely painful and, according to doctors, incurable. He was admitted to hospital, unable to move, and prescribed a course of strong pain-killing drugs. Cousins knew that negative emotions could make you ill, and began to wonder whether positive emotions — and particularly laughter — might make you better.

He stopped taking the drugs, and moved out of the hospital into a hotel room, which was not only a more cheerful place to be but was also much cheaper. There he hired a lot of Marx Brothers and Candid Camera films, and started to watch them. He found that every time he laughed, the laughter acted as an anaesthetic and gave him relief from pain. And the effect lasted some time: 10 minutes’ laughter could give him around two hours free from pain.

More important, he found that he was slowly getting better, and eventually recovered completely from the illness.

For many years, the medical profession refused to take Cousins’ claims seriously, but now things are  changing and some American hospitals have set up ‘laughter rooms’, where patients can watch videos, listen to cassettes and read joke books, instead of sitting around feeling depressed.
  • DOFF, Adrian & JONES, Christopher. Language in Use. Intermediate. Cambridge: Cambridge University Press, 1994. p. 101.
01 – (UNICENTRO-PARANÁ-VESTIBULAR-2007.2) About Norman Cousins, it’s correct to say that
A) he graduated in journalism in the 60s.
B) doctors cured him from a serious disease.
C) he discovered a way to get gradual relief from pain.
D) he was a drug addicted who couldn’t give up the vice.
E) the hospital refused his admission because he didn’t have any health insurance.
      Comentários e Gabarito    C  
TÓPICOS - VOCABULÁRIO & RELAÇÃO SEMÂNTICA COM TRECHO DO TEXTO:

02 – (UNICENTRO-PARANÁ-VESTIBULAR-2007.2) One can deduce that Norman Cousins’ attitude was
A) unreasonable.
B) necessary.
C) ineffectual.
D) scientific.
E) foolish.
      Comentários e Gabarito    B  
TÓPICOS - VOCABULÁRIO & RELAÇÃO SEMÂNTICA COM TRECHO DO TEXTO:

03 – (UNICENTRO-PARANÁ-VESTIBULAR-2007.2) The situation described in the text can be suitably related to the proverb
A) While there is life there is hope.
B) Better alone than in bad company.
C) There is no disputing about tastes.
D) A work ill-done must be done twice.
E) Never do to others what you would not like to do to yourself.
      Comentários e Gabarito    A  
TÓPICOS - VOCABULÁRIO & RELAÇÃO SEMÂNTICA COM TRECHO DO TEXTO:

04 – (UNICENTRO-PARANÁ-VESTIBULAR-2007.2)
  • What happened to Norman Cousins after he watched comic video tapes?
The answer to this question is found, in the text, between lines
A) 5 and 10.
D) 15 and 17.
B) 11 and 13.
E) 23 and 28.
C) 13 and 15.
      Comentários e Gabarito    D  
TÓPICOS - VOCABULÁRIO & RELAÇÃO SEMÂNTICA COM TRECHO DO TEXTO:

05 – (UNICENTRO-PARANÁ-VESTIBULAR-2007.2) Analyze the meanings of the word course in this dictionary note:
* course:
1. forward movement in space or time.
2. direction taken by something.
3. series of talks, treatment, etc.
4. continuous layer of brick, stone, etc.
5. one of the several parts of a meal.

According to this note, the meaning of the word “course” (l. 6) corresponds to number
A) 1.
B) 2. 
C) 3. 
D) 4.
E) 5.
      Comentários e Gabarito    C  
TÓPICOS - VOCABULÁRIO & RELAÇÃO SEMÂNTICA COM TRECHO DO TEXTO:

06 – (UNICENTRO-PARANÁ-VESTIBULAR-2007.2) The word “hired” (l. 14) should be correctly translated as
A) alugou.
B) assistiu.
C) comprou.
D) reservou.
E) emprestou.
      Comentários e Gabarito    A  
TÓPICOS - VOCABULÁRIO & RELAÇÃO SEMÂNTICA COM TRECHO DO TEXTO:

07 – (UNICENTRO-PARANÁ-VESTIBULAR-2007.2) The only alternative in which the vowel I has a different pronunciation is
A) “with” (l. 2).
B) “which” (l. 4).
C) “ill” (l. 8).
D) “time” (l. 15).
E) “give” (l. 18).
      Comentários e Gabarito    D  
TÓPICOS - VOCABULÁRIO & RELAÇÃO SEMÂNTICA COM TRECHO DO TEXTO:

08 – (UNICENTRO-PARANÁ-VESTIBULAR-2007.2) The verb tense which indicates an action that begins in the past but is connected to the present time is
A) “was admitted” (l. 5).
B) “might make” (l. 9).
C) “moved out” (l. 11).
D) “lasted” (l. 17).
E) “have set up” (l.25).
      Comentários e Gabarito    E  
TÓPICOS - VOCABULÁRIO & RELAÇÃO SEMÂNTICA COM TRECHO DO TEXTO:

09 – (UNICENTRO-PARANÁ-VESTIBULAR-2007.2) Expressions that indicate circumstances of place and time are respectively
A) “whether” (l. 8) and “For many years” (l. 23).
B) “into” (l. 12) and “not only” (l. 12).
C) “There” (l. 13) and “now” (l. 24).
D) “every time” (l. 15) and “around” (l. 18).
E) “where” (l. 26) and “instead of” (l. 27).
      Comentários e Gabarito    C  
TÓPICOS - VOCABULÁRIO & RELAÇÃO SEMÂNTICA COM TRECHO DO TEXTO:

10 – (UNICENTRO-PARANÁ-VESTIBULAR-2007.2) “Cousins’ ” (l. 24) can be correcthy replaced by
A) his.
B) him.
C) our.
D) their.
E) theirs.
      Comentários e Gabarito    A  
TÓPICOS - VOCABULÁRIO & RELAÇÃO SEMÂNTICA COM TRECHO DO TEXTO:

TO GET TO (Arrive at,Go to) - Grammar,Meaning,American Pronunciation

Hello...Everybody!
No post de hoje, veremos o verbo "TO GET TO" com o sentido de "ARRIVE".

  1. A pronúncia lenta de "GET TO" é [guét-thu].
  2. A pronúncia rápida de "GET TO" é [guéthu]
  3. O verbo "GET" apresenta as formas:
  4. Forma Simples:GET[guét]
  5. Passado Simples:GAT[t]
  6. Particípio Passado:GATTEN[tn]
  7. Dependendo dos contextos, o "conseguir" do "TO GET" apresenta DIFERENTES significados que no caso ora em questão ,apresentaremos com o significado de:
  8. "IR PARA"
  9. "CHEGAR EM".
  10. O "TO GET" ,quando estiver no sentido de "IR PARA" ou "CHEGAR EM",fica na forma "GET TO"[guéthú] e poderá ser substituído por:
  11. "GO TO". 
  12. "ARRIVE AT".
  13. Veja exemplos:
  14. "I got to the station at three thirty."[áigathudâ-stêixan-ét-tri-tôrí]:"Cheguei na estação às 13:30."
  15. "I'm getting to the gas station"[áimguérên-thudâ--Gázestêixan]:"Estou chegando em um posto de gasolina".
  16. "How do I get to the airport?"[rráurúái-guéthudârpórt]:"Como faço para chegar ao aeroporto?"
  17. "How do I get to the house?"[rráurúái-guéthudâ-rráuz]:"Como faço para chegar à casa?"
  18. "How do I get to the inn?"[rráurúái-guéthudâ-ên]:"Como faço para chegar a pousada?".
  19. A pronúncia de "GET TO THE" é [guéthudâ].
  20. "How do you get to work?"[rráur-guéthú-uôrk]:"Como você faz para ir ao trabalho?"
  21. "How do you get to school every day?"[rráur-guéthú-skul-évridêi]:"Como você faz para ir a escola todo dia?".
  22. "How did you get to work this morning?"[rráuridjiú-guéthú-uôrk-des'mórnên]:"Como você fez para ir ao trabalho nesta manhã?".
  23. Observe a diferença entre as pronúncias "HOW DO YOU" e "HOW DID YOU":
  24. A pronúncia de "HOW DO YOU" é [rráuriú]
  25. A pronúncia de "HOW DID YOU" é [rráuridjiú]
  26. "I get home at 5 pm."[áiguérrôum-étfâiv'piêm]:"Eu chego em casa às 5 da tarde".
  27. DETALHE IMPORTANTE:
  28. Antes da palavra "HOME" a partícula "TO" é suprimida.
  29. "Yesterday,I got home at 5 pm."[iesthôrdêi-áigárrôum-étfâiv'piêm]:"Ontem, eu cheguei em casa às 5 da tarde".
  30. "Yesterday, I got home very late."[iesthôrdêi-áigárrôum-véri'leit]:"Ontem,cheguei em casa muito tarde.".
  31. A palavra YESTERDAY (ONTEM) é determinante de tempo passado.
  32. "I've just gotten home."[áiv'djâst-gâtn-rrôum]:"Eu acabei de chegar em casa".
  33. "He got home after midnight."[rrigárrôum-aftôr-mêdnái]:"Ele chegou em casa após a meia noite."
  34. Um detalhe importantíssimo o "TO GET" ,quando estiver no sentido de "IR PARA" ou "CHEGAR EM",fica na forma "GET TO"(guéThú) e poderá ser substituído por "GO TO"(gôuThú), ou seja:
  35. "GET TO"(guéThú) é sinônimo de "GO TO"(gôuThú). 
  36. "GET TO"(guéThú) também pode ser substituído por "ARRIVE AT", ou seja:"GET TO"="ARRIVE AT".
  37.  
Veja a seguir os exemplos para uma melhor assimilação do assunto, boa sorte e um abraço a todos!
Ex.1:"How did you get to school today?".
  1. Pron.:(rráuDjíu-Guéthú-skulthúdêi)
  2. Trad.:"Como você fez PARA IR A escola hoje?".
Ex.2:"How did you go to school today?".
  1. Pron.:(rráuDjíu-Gôuthú-skulthúêi)
  2. Trad.:"Como você fez PARA IR A escola hoje?".
  3. Observe "get to" foi substituído por "go to" e os significados são os mesmos.
Ex.3:"How did you get to work this morning?".
  1. Pron.:(rráuDjíu-Guéthú-Uôrki-dessiMórnén)
  2. Trad.:"Como você fez para ir ao trabalho nesta manhã?".
Ex.4:"How do I get there?"
  1. Pron.:(rráuRúÁi-guéTér)
  2. Trad.:"Como faço para chegar lá".
Ex.5."Did you get home at 10?"
  1. Pron.:(dídiughét-hôume-étén).
  2. Trad.:"Você chegou em casa às 10?".
Ex.6:"That`s ace ! I`m getting to the gas station".
  1. Pron.:(détiz-eiz!áimi-ghéréntü-dê-gáz-stêichã)
  2. Trad.:"Que legal! Estou chegando em um posto de gasolina".
  3. "GAS STATION"(gáz-stêichã):"posto de gasolina".
  4. "THAT`S  ACE!"détiz-êis):expressão que significa "QUE LEGAL","AINDA BEM".
Ex.7:"My train leaves at 10 p.m. and gets in at 9 a.m."
  1. Pron.:(máitrêin-lívs-éténpiêmi-êndghétsin-étnáinêi-êmi.)
  2. Trad.:"Meu trêm parte às 22 horas e chega às 9 horas da manhã".
Ex.8:"It took us an hour and a half to get to private hospital."
  1. Pron.:( )
  2. Trad.:"Levou uma hora e meia para chegarmos ao hospital particular."
  3. HOUR(auér):"hora"
  4. HALF(héfi):"meia"
  5. PRIVATE(práiviti):"particular"
  6. HOSPITAL(háspirou):"hospital".
Ex.9:"I`ve just gotten home."
  1. Pron.:(áivi-djásti-gorénRRôumi)
  2. Trad.:"Eu acabei de chegar em casa".
  3. "JUST"(djásthi) significa"SÓ","EXATAMENTE".
  4. Porém...neste exemplo o "JUST" expressa que um "EVENTO ACABOU DE ACONTECER, tendo em vista que a frase está no tempo verbal chamado PRESENTE PERFEITO (PRESENT PERFECT).
  5. Como assim, PRESENT PERFECT ???
  6. PRESENTE PERFEITO é um dos tempos mais importante na língua inglesa,muito comum nas conversações,filmes e músicas em geral.E como este tempo é formado?
  7. É bem simples,olha só: o "Present Perfect" é formado com "HAVE/HAS" mais PP(particípio passado do verbo principal).
  8. "GOTTEN"(Gâtem) ou (góren):é o verbo TO GET no participio passado(modo Americano).

Get ( Ficar ) - Sentences,American Pronunciation.

Hello...Guys!!!...How have you been?!
Neste post,focaremos "TO GET" com o significado de "FICAR".
  1. O passado é "GOT"[gát]
  2. O particípio passado é "GOTTEN"[gáten].
  3. O verbo "TO GET"[thu-guét],tecnicamente significa "CONSEGUIR".
  4. "TO GET" seguido de ADJETIVO,expressa o sentido de "FICAR".
  5. Veja exemplos a seguir:
  6. "She gets dizzy."
  7. [xiGuéts-dêzí]
  8. "Ela fica tonta!"
  9. "You can't get any better than this."
  10. [iúkænGuéréni-Bérôrdênes]
  11. "Você não pode ficar melhor do que isso."
  12. "It's getting better!"
  13. [êtsGuérên-bérôr]
  14. "Está ficando cada vez melhor!" 
  15. "It's getting thrilling!
  16. [êtsGuérên-trêlên]
  17. "Está ficando emocionante!". 
  18. "It's getting hot!"
  19. [êtsGuérên-rrât]
  20. "Está ficando quente!" 
  21. "It's getting cold!"
  22. [êtsGuérên-kôld]
  23. "Está ficando frio!" 
  24. "It's getting late!"
  25. [êts'guérên-lêit]
  26. "Está ficando tarde!" 
  27. "This is getting out of hand!"
  28. [dêssêzGuérên-ÂurâRRénd]
  29. "Isto está ficando fora do controle." 
  30. 👉REMEMBER:A redução de "OUT OF" é "OUTTA" cuja pronúncia rápida é [âurâ].
  31. "It's raining heavily and the team is getting worst and worst."
  32. [êtsRêinen'rrévêLí-ênêTím-êzGuéren-uôrsten-uôrst] 
  33. "Está chovendo muito e o time está ficando cada vez pior."
  34. "The weather is getting clear and clear."
  35. [dôuédôr-êzGuérênklíôren-klíôr]
  36. "O tempo está ficando cada vez mais claro".
  37. "Be careful! It's getting dangerous.It is a hazardous journey!"
  38. [bi'kérfôl-êts'guérên-dêin'djôrôs-êrêz-a'rézôdôs'djôrni]
  39. "Tome cuidado!Está ficando perigoso.É uma jornada difícil(perigosa)."
  40. "Stand by!...Don't worry!...It's getting easy!" 
  41. [stenBái-donuôri-êtsGuérenízí]
  42. "Espere!...Não se preocupe!...Está ficando fácil!".
  43. "That's awesome!...It's getting better,much better!"
  44. [détsÓssam-êtsGuérenbérôr-mátchbérôr]
  45. "Excelente!...Está ficando melhor, muito melhor!"
  46. "Don't be afraid!...He is getting dizzy!...It's pretty giddy!"
  47. [dônbiâFrêid-rriêzGuérênDizí-êtsPrêriGuêri] 
  48. "Não fique com medo!...Ele está ficando tonto!...Bastante tonto."
  49. "That's true!...He is getting important!"
  50. [déts'trú-rri-êz'guérên'empórtant] 
  51. "É verdade!...Ele está ficando importante!"
  52. "It's a predicament!...I'm feel bad and I'm getting tired."
  53. [êtsâPridêkamen-áimFílBéd-enáimGuérên-Tái'ôrd]
  54. "É uma situação difícil. Sinto-me mal e estou ficando cansado!"
  55. "The cat always gets scared when the dog barks."
  56. [dêkét-ól'uêizGuéts-skérd-uendêDógbárks] 
  57. "O gato sempre fica assustado quando o cachorro late".
  58. "The more I try to get close with you,the more you push me away."
  59. [dêmór-áiTjrái-Guéklôus-uêfiú-dêmór-iúpôxmi-âuêi]
  60. "Quanto mais tento ficar perto de você,mais você se afasta de mim!" 
  61. Sugiro também, para complementar a explicação, consultar os excelentes dicionários na internet:
  62. http://dictionary.reference.com/
  63. http://www.merriam-webster.com/