Powered By Blogger

quarta-feira, 18 de dezembro de 2013

EXPRESSÕES IDIOMÁTICAS - GET (someone) TO DO (something) : Did they GET YOU TO TRADE YOUR HEROES FOR GHOSTS ? - Did they GET YOU TO TRADE HOT ASHES FOR TREES? - Did they GET YOU TO TRADE HOT AIR YOUR FOR A COOL BREEZE? - Did they GET YOU TO TRADE COLD COMFORT FOR CHANGE ?

Welcome back to another post!

Neste post,veremos a Estrutura idiomática "GET (someone) TO DO (something)".

-GET (someone) TO DO (something):
  • DEFINIÇÃO: to convince someone to (do something), to make someone (do something). 
  • SENTIDO (O QUE QUER DIZER):
  • (1) CONVENCER ALGUÉM A FAZER ALGO.
  • (2) FAZER ALGUÉM A FAZER ALGO.
  • (3) PEDIR ALGUÉM PARA FAZER ALGO.

-EXEMPLOS com GET (someone) TO DO (something):
  • I'll get Tom to have a look at the printer when he comes in tomorrow. - Vou pedir para Tom dar uma olhada na impressora quando ele chegar amanhã.[The Free Dictionary]
  • Please get the kids to clean up the playroom. It's an absolute mess!- Por favor, peça às crianças para limpar a sala de jogos. É uma bagunça total![The Free Dictionary]
  • The mafia has been getting me to launder their dirty money for years now.- A máfia tem me feito lavar seu dinheiro ilícito há anos. [The Free Dictionary]
  • Did they get you to trade Your heroes for ghosts? Hot ashes for trees? Hot air for a cool breeze? Cold comfort for change? Did you exchange A walk-on part in the war For a leading role in a cage? - Hum ... Eles te convenceram a trocar SEUS HERÓES por FANTASMAS? Eles te convenceram a trocar CINZAS QUENTES por ÁRVORES? Eles te convenceram a trocar AR QUENTE por UMA BRISA FRESCA?  Eles te convenceram a trocar ZONA DE CONFORTO por MUDANÇA? Trocaste UM PAPEL DE FIGURANTE NA GUERRA por UM PAPEL PRINCIPAL NUMA PRISÃO? [Wish You Were Here - Canção da banda inglesa PINK FLOYD]

YOU CALL YOURSELF - Expression,Meaning,American Pronunciation.

Hello...everybody! 
Neste post,veremos a expressão "YOU CALL YOURSELF".
  1. A pronúncia de "YOU CALL YOURSELF" é [iú-Kól'iórssélf]
  2. "YOU CALL YOURSELF"[iú-Kól'iórssélf] significa:
  3. "VOCÊ SE CONSIDERA".
  4. Veja exemplos:
  5. "Why do you call yourself a artist?"[uái-djiúkól'iórssélf-a-árthêst]:"Por que você se considera um artista?"
  6. "Why do you call yourself a painter?"[uái-djiúkól'iórssélf-a-pêinthôr]:"Por que você se considera um pintor?" 
  7. "Why do you call yourself a professional?"[uái-djiúkól'iórssélf-a-prôféxônôl]:"Por que você se considera um profissional?"
  8. Detalhe:A pronúncia escrita neste blog é uma tentativa de representar a som das palavras de uma maneira mais aproximada do inglês. Isto é feito apenas para ajudar você a entender e tentar pronunciar a palavra de uma maneira mais “correta” levando em consideração que os sons das letras em inglês são bem diferentes dos sons das letras em português. Lembre-se de que é impossível representar fidedignamente a fonética por meio de palavras.
  9. Sugiro também, para complementar a explicação, consultar os excelentes dicionários na internet:
  10. http://dictionary.reference.com/
  11. http://www.merriam-webster.com/

IT'S GONNA BE HARD - PHOLHAS

Heythere,Guys!!!...What'sUp?"E aí gente...Tudo bem?"
Neste post,veremos a música "IT'S GONNA BE HARD".
  1. A pronúncia de "IT'S GONNA BE HARD" é /ÊtssGõna-biRRárd/.
  2. "IT'S GONNA BE HARD"/ÊtssGõna-biRRárd/ expressa:
  3. "VAI SER DIFÍCIL".
  4. Detalhe:A pronúncia escrita no blog é uma tentativa de representar a som das palavras de uma maneira mais aproximada do inglês. Isto é feito apenas para ajudar você a entender e tentar pronunciar a palavra de uma maneira mais “correta” levando em consideração que os sons das letras em inglês são bem diferentes dos sons das letras em português. Lembre-se de que é impossível representar fidedignamente a fonética por meio de palavras.
  5. Sugiro também, para complementar a explicação, consultar os excelentes dicionários na internet:
  6. http://www.macmillandictionary.com/
  7. http://www.merriam-webster.com/
  8. Fonte do Vídeo:https://www.youtube.com/watch?v=BJoVBAVueNI
1)"Only to know you."
  1. Pron.:(ónliThuNôu-iú)
  2. Trad.:"Apenas saiba você."
2)"Only to see you."
  1. Pron.:(ónliThúSSí-iú)
  2. Trad.:"Apenas você veja que ..."
3)"I'm not the man you really need."
  1. Pron.:(Áminá-dêMén-iúRíriNídhi)
  2. Trad.:"Não sou o homem que você realmente precisa."
4)"My darling,I beg please believe."
  1. Pron.:(MáiDárlén-áiBéguiPlíz-bilivi)
  2. Trad.:"Minha querida,eu imploro,acredite..."
5)"A long, long time I'm trying to tell."
  1. Pron.:(aLón-aLónTáim-ÁimTráiÉn-thuThéu)
  2. Trad.:"...que um longo,longo tempo estou tentando contar."
6)"I need you so far away from me."
  1. Pron.:(ÁiNídhiu-ssôuFárUêi-frômi)
  2. Trad.:"Necessito tanto você longe de mim."
7)"I need you so far away from me."
  1. Pron.:(ÁiNídhiu-ssôuFárUêi-frômi)
  2. Trad.:"Necessito tanto você longe de mim."
8)"I wanna know if you understand."
  1. Pron.:(Ái-uÁnaNôu-Êfiu-ãndérsTánd)
  2. Trad.:"Eu quero saber se você entende."
9)"Only to feel you."
  1. Pron.:(Ônlirí-Fíu-iú)
  2. Trad.:"Apenas sinta que ...."
10)"I'm not the man you really need."
  1. Pron.:(Áminá-dêMén-iúRíriNídhi)
  2. Trad.:"Não sou o homem que você realmente precisa."
11)"I'm not,I beg please believe."
  1. Pron.:(Áminá-ÁiBéguiPliz-biLív)
  2. Trad.:"Não sou,eu imploro,acredite."
11)"You know I'm gonna feel too much."
  1. Pron.:(iúNôu-ÁimGãnaFíl-thúMátchi)
  2. Trad.:"Saiba,eu irei sentir muito."
12)"My heart is very sad and blue."
  1. Pron.:(MáiRRárthi-êzVéuri-SSérénBlú)
  2. Trad.:"Meu coração está triste e melancólico."
13)"It seems a lie, but it's true."
  1. Pron.:(êSSímissêiLái-báRêtss-trú)
  2. Trad.:"Parece uma mentira mas é verdade."
14)"Don't waste your time."
  1. Pron.:(Dõn-Uêisthi-ióTaim)
  2. Trad.:"Não desperdice seu tempo."
16)"Just dreaming of me."
  1. Pron.:(DjástDrímén-Óvmi)
  2. Trad.:"Sonhando comigo."
17)"Please understand."
  1. Pron.:(pliz-ãndérstén)
  2. Trad.:"Por favor entenda."
18)"Everything has finished."
  1. Pron.:(évriFén-rrésFêneshidi)
  2. Trad.:"Tudo terminou."
19)"And I repeat it's forever!"
  1. Pron.:(énaiRípithi-ÊtssiForevo)
  2. Trad.:"E repito, é para sempre."
20)"You know I'm gonna feel too much."
  1. Pron.:(iúNôu-ÁimGãna-thúMátchi)
  2. Trad.:"Saiba,eu irei sentir muito."
21)"My heart is very sad and blue."
  1. Pron.:(MáiRRárthi-êzVéuriSSérénBlú)
  2. Trad.:"Meu coração está triste e melancólico."
22)"It seems a lie, but it's true."
  1. Pron.:(êSSímissêi-Lái-báRêtss-trú)
  2. Trad.:"Parece uma mentira mas é verdade."
23)"Don't waste your time."
  1. Pron.:(Dõn-Uêisthi-ióTaim)
  2. Trad.:"Não desperdice seu tempo."
24)"Just dreaming of me."
  1. Pron.:(DjástiDrímén-óvmi)
  2. Trad.:"Sonhando comigo."
25)"Please understand."
  1. Pron.:(pliz-ãndérstén)
  2. Trad.:"Por favor entenda."
26)"Everything has finished."
  1. Pron.:(évriFén-rrésFêneshidi)
  2. Trad.:"Tudo terminou."
27)"And I repeat it's forever!"
  1. Pron.:(énaiRípithi-itssiForevo)
  2. Trad.:"E repito, é para sempre."

EXPECTED TO versus EXPECT TO - American Pronunciation.

Hello...everybody! 
Neste post,iremos analisar as diferenças entre "EXPECTED TO" e "EXPECT TO". 

  1. A pronúncia de "EXPECTED TO" é [êksPéktêthu].
  2. A pronúncia de "EXPECT TO" é [êksPékthu].
  3. Veja exemplos:
  4. "They espect to go!"
  5. [dêiêksPékthu-gôu]
  6. "Eles esperam ir!"
  7. "She espect to go."
  8. [xiêksPéktêthu-gôu]
  9. "Ela espera ir."
  10. "They espected to go."
  11. [dêiêksPéktêthu-gôu]
  12. "Eles esperavam ir."
  13. "I don’t know what you expected to find here!"
  14. [áironNou-uôiú-êksPéktêthuFaind-rríôr]
  15. "Não sei o que você estava esperando encontrar aqui!"
  16. "Expect a miracle!"
  17. [êksPékt-aMmêrôkôl]
  18. "Espere um milagre!"
  19. "I expect the best of you but it’s so hard."
  20. [áiêksPék-dâBbés-âviú-bâRêts-sourrárd]
  21. "Espero o melhor de você, mas é tão difícil."
  22. "Don’t expect me to cry."
  23. [donêksPékt-mirukrái]
  24. "Não espere que eu chore."
  25. "Don’t expect me to lie."
  26. [donêksPékt-miruLái]
  27. "Não espere que eu minta."
  28. "Don’t expect me to be there."
  29. [donêksPékt-mirubiDér]
  30. "Não espere que eu esteja lá."
  31. "Do you expect me to believe?"
  32. [duiú-êksPéktmi-rubêlív]
  33. "Você espera que eu acredite"
  34. "How could we expect anything at all?"
  35. [rráu'kûd-uíêksPékt-ênifênéról]
  36. "Como poderíamos esperar alguma coisa?"
  37. "How do I expect to get there?"
  38. [rráuruái-êksPékthu-guédér]
  39. "Como posso esperar para chegar lá?"
  40. "What you expect me to do?"
  41. [uôriú-êksPékt-mirudu]
  42. "O que você espera que eu faça?"
  43. "I'm not what you would expect."
  44. [áim'nat-uát'iú-ûd'ékspékt]
  45. "Eu não sou o que você esperaria." 
  46. "I've come to expect it."
  47. [áivkam-thuêksPéktê]
  48. "Eu vim espera-lo."
  49. "I don't expect the earth to shake."
  50. [áironêksPékdôuôrf-thu'xêik]
  51. "Eu não espero a terra tremer."
  52. "Cause everything can change when you least expect it."
  53. [kóz-évrifên-knThêindj-ueniú-Líst-êkspéktê]
  54. "Porque tudo pode mudar quando você menos o espera."
  55. "Then you’ll know what to expect."
  56. [niúôlNou-uôthu-êksPékt]
  57. "Então você saberá o que esperar."
  58. "Is it too much to expect?"
  59. [êzêThuMâtch-thuêksPékt]
  60. "É demais esperar?"
  61. "What do you think you'd expect you?"
  62. [uôrâiúFênk-iúékspékth]
  63. "O que você anseia?"
  64. Sugiro também, para complementar a explicação, consultar os excelentes dicionários na internet:
  65. http://dictionary.reference.com/
  66. http://www.merriam-webster.com/

WANTED TO / WANT TO - Pronunciation

Hello...Guys!!!...How have you been?!...Is everyone Okay?[rrélou'gáis-rráu-rréviubên-êzéVríuã-Nôukêi]:"Olá pessoal..Como estás?!...Está tudo bem?"

Neste post,veremos "WANTED TO" e "WANT TO".
  1. A pronúncia rápida de "WANTED TO" é [uãnêdá].
  2. Esqueça o som do "T" em "WANTED".
  3. A pronúncia rápida de "WANT TO" é [uãná]
  4. É desta forma que falamos no dia a dia.É isso quem interessa.O objetivo deste blog é facilitar o entendimento da linguagem e da pronúncia.
  5. O verbo "WANT TO"[uãná] significa "QUERO".
  6. O verbo "WANTED TO"[uãnedá] significa "QUERIA"
  7. Perceba que  "WANTED TO"[uãnedá] é o passado de "WANT TO"[uãná].
  8. DETALHE IMPORTANTE:
  9. A palavra "WANTED" sem o "TO",apresenta outros significados como:
  10. "PROCURADO=pela justiça" ou 
  11. "QUERIDO=de que se gosta".
  12. Veja exemplos "WANTED TO"[uãnedá]:
  13. "I wanted to see you."[Ái'uãnedá'Si'á]:"Eu queria te ver!"
  14. "That's what I wanted to do."[déts-uórái-uãnêdá-dju]:"É isso o que eu queria fazer!"
  15. "That's exactly what I wanted to do."[déts-íguiZák'li-uórái-uãnêdá'dju]:"É exatamente isso o que eu queria fazer!"
  16. "wanted to cry but the tears wouldn't come!"[Ái'uãnedá'krái-bá'dê'Thíuz-úren'm]:"Eu queria chorar mas as lágrimas não vinham!"
  17. "They wanted to go."[Dêi'uãnedá'Gôu]:"Eles queriam ir."
  18. "They wanted to go with us."[Dêi'uãnêdá'Gôu-uêtâz]:"Eles queriam ir conosco."
  19. "Cats supposedly have 9 lives but he clearly wanted to spend at least one them here in New York City."[kéts-supôs'erli-év'náin'láivs-bát-rri-uãnedá-éLíst-uãnóDêm-en'RRíô-nhu'iórk'Sêrí]:"Gatos supostamente têm 9 vidas, mas ele claramente queria gastar pelo menos um deles aqui em Nova York."
  20. Veja exemplos "WANT TO"[uãná]:
  21. "She want to go right now!"[xi'uãná'Gôu-Rái'Náu]:"Ela quer ir agora!"
  22. "We want to do the best we can."[uí'uãná'Du-dêBést'uí'kén]:"Queremos fazer o melhor possível."
  23. Sugiro também, para complementar a explicação, consultar os excelentes dicionários na internet:
  24. http://dictionary.reference.com/
  25. http://www.merriam-webster.com/