Powered By Blogger

terça-feira, 17 de dezembro de 2013

HIT THE BOTTLE - Expression,Meaning,American Pronunciation.

Hello...everybody! 
Neste post,veremos a expressão "HIT THE BOTTLE".
  1. A pronúncia lenta(soletrada) de "HIT THE BOTTLE" é [rrêt-dâ-bórôl].
  2. A pronúncia rápida de "HIT THE BOTTLE" é [rrêt-dâ'bórôl].
  3. "HIT THE BOTTLE"[rrêt-dâ'bórôl] expressa às idéias:
  4. "Encher a cara",
  5. "Cai na garrafa!",
  6. "Entregar-se às bebidas alcoólicas.",
  7. "Descontar as frustrações em alguém."
  8. Veja exemplos com "HIT THE BOTTLE"[rrêt-dâ'bórôl]:
  9. "He's hitting the bottle again."[rríz-rrírên'dâ'bórôl-ôguén]:"Ele está enchendo a cara de novo."
  10. "He can't sleep without hitting the bottle every night."[rriként'slíp-uidáu-rrírén'dâ'bórôl-évri'náit]:"Ele não consegue dormir sem encher a cara toda noite."
  11. Detalhe:A pronúncia escrita neste blog é uma tentativa de representar a som das palavras de uma maneira mais aproximada do inglês. Isto é feito apenas para ajudar você a entender e tentar pronunciar a palavra de uma maneira mais “correta” levando em consideração que os sons das letras em inglês são bem diferentes dos sons das letras em português. Lembre-se de que é impossível representar fidedignamente a fonética por meio de palavras.
  12. Sugiro também, para complementar a explicação, consultar os excelentes dicionários na internet:
  13. http://dictionary.reference.com/
  14. http://www.merriam-webster.com/

TAKE IT OUT ON somebody - Expression,Meaning,America Pronunciation.

Hello...everybody! 
Neste post,veremos a expressão "TAKE IT OUT ON".
  1. A pronúncia lenta(soletrada) de "TAKE IT OUT ON" é [têik-êt-áut-õn].
  2. A pronúncia rápida de "TAKE IT OUT ON" é [têikê-ráu'rõn].
  3. "TAKE IT OUT ON"[têikê-ráu'rõn] significa:
  4. "Descontar a raiva em alguém.",
  5. "Descontar a mágoa em alguém.",
  6. "Descontar as frustrações em alguém.",
  7. Veja exemplos com "TAKE IT OUT ON"[têikê-ráu'rõn]:
  8. "Don't take it out on me."[dont'têikê-ráu'rõn'mí]:"Não desconte a raiva em mim!"
  9. "Take it easy! You don't have to take it out on me."[têik'rízi-iúdõnt'rrév-thu'têikê-ráu'rõn'mí]:"Pega leve! Você não tem que descontar a raiva em mim!"
  10. Detalhe:A pronúncia escrita neste blog é uma tentativa de representar a som das palavras de uma maneira mais aproximada do inglês. Isto é feito apenas para ajudar você a entender e tentar pronunciar a palavra de uma maneira mais “correta” levando em consideração que os sons das letras em inglês são bem diferentes dos sons das letras em português. Lembre-se de que é impossível representar fidedignamente a fonética por meio de palavras.
  11. Sugiro também, para complementar a explicação, consultar os excelentes dicionários na internet:
  12. http://dictionary.reference.com/
  13. http://www.merriam-webster.com/

STEP THIS WAY - Expression,Meaning,American Pronunciation.

Hello...everybody! 
Neste post,veremos a expressão "STEP THIS WAY".
  1. A pronúncia lenta(soletrada) de "STEP THIS WAY" é (stépi-dêssi-uêi).
  2. A pronúncia rápida de "STEP THIS WAY" é (stépiDêssUêi).
  3. Repita:(stépiDêssUêi)...(stépiDêssUêi)...(stépiDêssUêi)...(stépiDêssUêi)...(stépiDêssUêi)...(stépiDêssUêi)...(stépiDêssUêi)...(stépiDêssUêi)...(stépiDêssUêi)...(stépiDêssUêi)...(stépiDêssUêi)...(stépiDêssUêi)...(stépiDêssUêi)...(stépiDêssUêi)...
  4. "STEP THIS WAY"(stépiDêssUêi) significa "Por aqui.","Entre aqui.".
  5. "Step this  way,please."(stépiDêssUêi-plíz):"Por aqui,por favor!"
  6. Sugiro também, para complementar a explicação, consultar os excelentes dicionários na internet:
  7. http://dictionary.reference.com/
  8. http://www.merriam-webster.com/
Veja a seguir mais exemplos para uma melhor assimilação do assunto.
Vamos lá então, boa sorte e um abraço a todos!
Ex.1:"Please, step this way."
  1. Pron.:(plíz-stépiDêssUêi)
  2. Trad.:"Por favor,por aqui!"

CAN YOU MAKE IT today?

Hello...Guys! 
Neste post,veremos a expressão "CAN YOU MAKE IT today?".
  1. A pronúncia rápida de "CAN YOU MAKE IT today?" é (KêníuMêiKé-thúdêi).
  2. "CAN YOU MAKE IT today?"(KêníuMêiKé-thúdêi) é equivalente a expressão em português "DÁ PARA VOCÊ CONSEGUIR HOJE?"
  3. Veja exemplos semelhantes a "CAN YOU MAKE IT today?"(KêníuMêiKé-thúdêi):
  4. "Can you make it on friday?"(KêníuMêiKérõ-Fráirei):"Dá para você conseguir na Sexta-Feira?"
  5. "Can you make it in time?"(KêníuMêiKérên-Táim):"Dá para você conseguir a tempo?"
  6. "Can you make it next week?"(KêníuMêiKé-nékssuiki):"Dá para você conseguir na próxima semana?"
  7. "Can you make it before 5?"(KêníuMêiKé-bifôFáiv):"Dá para você conseguir antes das 5?"
  8. Sugiro também, para complementar a explicação, consultar os excelentes dicionários na internet:
  9. http://dictionary.reference.com/
  10. http://www.merriam-webster.com/

WE ARE PROUD BECAUSE we made it - Expression,Meaning,American Pronunciation.

Hello...everybody! 
Neste post,veremos a expressão "WE ARE PROUD BECAUSE WE MADE IT".
  1. A pronúncia lenta(soletrada) de "WE ARE PROUD BECAUSE WE MADE IT" é [ui-ár-práud-bikóz-uí-mêid-êt].
  2. A pronúncia rápida de "WE ARE PROUD BECAUSE WE MADE IT" é [ui'ár'práud-bikóz'uí-mêid'ê].
  3. "WE ARE PROUD BECAUSE WE MADE IT" é [ui'ár'práud-bikóz'uí-mêid'ê] significa:
  4. "Estamos orgulhosos porque conseguimos."
  5. Veja exemplos similares:
  6. "We are proud because we endured."[ui'ár'práud-bikózui-êndiôrd]:"Estamos orgulhosos porque nos suportamos."
  7. "We're proud because we arrived."[uêôr'práud-bikózui-âráivd]:"Estamos orgulhosos porque chegamos." 
  8. "We're proud because we constructed."[uiÁpráu-bikózui-kãnstrókted]:"Estamos orgulhosos porque construímos." 
  9. Detalhe:A pronúncia escrita neste blog é uma tentativa de representar a som das palavras de uma maneira mais aproximada do inglês. Isto é feito apenas para ajudar você a entender e tentar pronunciar a palavra de uma maneira mais “correta” levando em consideração que os sons das letras em inglês são bem diferentes dos sons das letras em português. Lembre-se de que é impossível representar fidedignamente a fonética por meio de palavras.
  10. Sugiro também, para complementar a explicação, consultar os excelentes dicionários na internet:
  11. http://dictionary.reference.com/
  12. http://www.merriam-webster.com/

FOR GOOD - Expression,Meaning,American Pronunciation.

Hello...everybody! 
Neste post,veremos a expressão "FOR GOOD".
  1. A pronúncia lenta(soletrada) de "FOR GOOD" é (Fóó-ghúdhí).
  2. A pronúncia rápida de "FOR GOOD" é (FóGhúd).
  3. Repita:(FóGhúd)...(FóGhúd)...(FóGhúd)...(FóGhúd)...(FóGhúd)...(FóGhúd)...(FóGhúd)...(FóGhúd)...(FóGhúd)...(FóGhúd)...(FóGhúd)...(FóGhúd)...(FóGhúd)...(FóGhúd)...(FóGhúd)...(FóGhúd)...
  4. "FOR GOOD"(FóGhúd) significa "Para sempre", "Definitivamente.","Pra valer".
  5. "She said that she left him for good."(ShíSSédi-déSShíLéfthi-rrém-FóGhúd):"Ela disse que o deixou definitivamente."
  6. Sugiro também, para complementar a explicação, consultar os excelentes dicionários na internet:
  7. http://dictionary.reference.com/
  8. http://www.merriam-webster.com/
Veja a seguir mais exemplos para uma melhor assimilação do assunto.
Vamos lá então, boa sorte e um abraço a todos!
Ex.1: "She says she`ll stay for good."
  1. Pron.:(shiSSêiz-shi-uil-stai-FóGhúd)
  2. Trad.:"Ela diz que vai ficar pra valer."