Hello you Guys!!!...How have you been?!...Is everyone Okay?
[RRêlô'íugáis-RRáu'rrêviuBên-Êzévríuã'Nôukêi]
"Olá vocês...Como estão?!...Tudo bem?"
Neste post,veremos a expressão "LONG TO BE".
- A pronúncia lenta (soletrada) de "LONG TO BE" é [Lõn-thu-bí].
- A pronúncia rápida, a falada pelos nativos americanos, da expressão "LONG TO BE" é [Lõnthubí].
- "LONG"[lõn] quando verbo significa:
- "DESEJAR",
- "TER SAUDADES".
- "LONG TO BE"[Lõnthubí] significa:
- "DESEJAR ESTAR".
- Veja exemplos:
- "They long to be close to you."[Lõnthubí-klôuzthu'íu]:"Eles DESEJAM ESTAR perto de você."
- "I long to be like you"[Lõnthubí-Láikíu]:"Eu desejo estar como você."
- Sugiro também, para complementar a explicação, consultar os excelentes dicionários na internet:
- http://dictionary.reference.com/
- http://www.merriam-webster.com/
Hello you Guys!!!...How have you been?!...Is everyone Okay?
[RRêlô'íugáis-RRáu'rrêviuBên-Êzévríuã'Nôukêi]
"Olá vocês...Como estão?!...Tudo bem?"
Neste post,veremos a expressão "DOZE OFF".
- A pronúncia lenta (soletrada) de "DOZE OFF" é [douz-ófi].
- A pronúncia rápida, a falada pelos nativos americanos, da expressão "DOZE OFF" é [dôuzófi].
- "DOZE OFF"[dôuzófi] significa:
- "ADORMECER",
- "COCHILAR".
- Veja exemplos:
- "My father always dozes off during the film."[máiFádôr'ól'êiz-dôuzófi-dhúrên'dê'Fêum]:"Meu pai sempre cochila durante o filme."
- "Don't doze off!"[don'dôuzófi]:"Não cochile!"
- "Where do you doze off?"[uér'djuíu-dôuzófi]:"Onde você cochila?"
- "Today I dozed off at my desk!"[Thêdêi'áiDôuzedófi-éMáiDésk]:"Hoje eu cochilei na minha mesa!"
- Sugiro também, para complementar a explicação, consultar os excelentes dicionários na internet:
- http://dictionary.reference.com/
- http://www.merriam-webster.com/
Hello...Guys!
Neste post,veremos a expressão:"OUT OF THIS WORLD".
- A pronúncia lenta (soletrada) de "OUT OF THIS WORLD" é (áuthi-óvi-dêssi-uôuldhi).
- "OUT OF" pode ser reduzido(ou contraído) a "OUTTA" cuja pronúncia é (áura) ou apenas (ára).
- Logo a pronúncia rápida, a falada pelos nativos americanos, da expressão "OUT OF THIS WORLD" é (áuraDêssuÔuldhi).
- "OUT OF THIS WORLD"(áraDêssuÔuldhi) significa algo "EXTRAORDINÁRIO",algo "SOBERBO",algo "DO OUTRO MUNDO".
- Veja os exemplos a seguir:
- "This cake is out of this world."(idêssiKêiki-êz-áraDêssuÔuldhi):"Este bolo está extraordinário."
- "You´ve cooked a delicious meal.You´re really out of this world."(iuviKúkedhi-adelisshôus-miu-iuár-Ríri-áraDêssuÔuldhi):"Você cozinhou uma refeição deliciosa.Você é realmente extraordinária."
- Sugiro também, para complementar a explicação, consultar os excelentes dicionários na internet:
- http://dictionary.reference.com/
- http://www.merriam-webster.com/