Neste post,veremos as estruturas "WAS" e "WASN'T", observando o sentido e sobretudo ,observando a pronúncia no estilo natural americano.
- A pronúncia de "WAS" é [uóz].
- A pronúncia de "WASN'T" é [uózent] ou apenas [uózen].
- "WAS"[uóz] é o PASSADO AFIRMATIVO do verbo "BE" e pode significar:
- "ESTAVA",
- "FOI",
- "ERA".
- "WASN'T"[uózen] é o PASSADO NEGATIVO do verbo "BE" e pode significar:
- "NÃO ESTAVA",
- "NÃO FOI",
- "NÃO ERA".
- BE CAREFUL:
- "WAS"[uóz] e "WASN'T"[uózen] são SINGULARES.
- Não confundir "WAS"[uóz] com "WENT".
- Ambos tem o mesmo significado "FOI",entretanto expressa ideias completamente diferentes.
- "WENT"[uênt] é passado do verbo dinâmico "GO"[gôu] que significa "IR".
- "WAS"[uóz] é passado do verbo estático "BE"[bi] que significa "SER".
- É por isso que "WENT"[uênt] não substitui "WAS"[uóz].
- Veja exemplos:
- "He was home yesterday."[rri'uóz'rrôum-iestôrdhêi]:"Ele estava em casa ontem."
- "I was here."[ái'uóz-rríôr]:"Eu estive aqui."
- "I was a hot head."[ái'uóz-a'rrót'rréd]:"Eu estava com a cabeça quente."
- "I was looking for you."[ái'uôz-lúkên'fór'iú]: "Eu estive procurando por você."
- "When I was a kid I used to play on the street."[uenái-uóza'kêd-ái'íuzd-thu-plêi-ãna'sTrít]: "Quando eu era criança ,eu costumava brincar na rua."
- "I was just about to call you!"[ái'uóz'djôst-abáuthu'kóliú]:"Eu já estava te ligando!"
- "He was a shy child."[RRíuóza-xái'tháiôd]:"Ele era uma criança tímida."
- "He was almost home when the car broke down."[RRíuózól'môust'RRôum-uênáKa-Brôukên'Dáun]:"Ele estava quase em casa quando o carro quebrou."
- "Jenny was moaning like crazy."[Djêni-uóz'Môunên-Láik'krêizi]:"Jenny estava se lamentando como uma louca."
- "It was raw power!"[êruóz-rró'Páuôr]:"Foi força bruta!"
- "This wasn't fun anymore."[dês-uôznFã-Ênimôr]:"Isto NÃO ERA mais divertido."
- "How was college?"[rráu'uóz-kóledji]:"E aí,a Faculdade?"
- "The photo wasn't very clear."[dâ'fôuro-uózn-véuri'klíar]:"A foto NÃO ESTAVA muita clara."
- Detalhe:A pronúncia escrita neste blog é uma tentativa de representar a som das palavras de uma maneira mais aproximada do inglês. Isto é feito apenas para ajudar você a entender e tentar pronunciar a palavra de uma maneira mais “correta” levando em consideração que os sons das letras em inglês são bem diferentes dos sons das letras em português. Lembre-se de que é impossível representar fidedignamente a fonética por meio de palavras.
- Sugiro também, para complementar a explicação, consultar os excelentes dicionários na internet:
- http://dictionary.reference.com/
- http://www.merriam-webster.com/