Neste post,analisaremos a expressão:"TO LOAD ME UP WITH something".
- A pronúncia LENTA(soletrando) de "TO LOAD ME UP WITH something" é (Thú-lôudi-mi-ápi-uêfi-sãmn-Féngui).
- A pronúncia rápida(usual), a falada pelos nativos americanos, da expressão "TO LOAD ME UP WITH something" é (ThúlôuDimiÁpi-uêfi-sãmnFéngui).
- "TO LOAD ME UP WITH something"(ThúlôuDmiÁpi-uêfi-sãmnFéngui) significa "Carregue-me com algo".
- "Load me up with the works."(LôuDimiÁpi-uêfiDá-uôrks):"Carregue-me com tudo".
- "Load me up with the second portion of chiken."(LôuDimiÁpi-uêfiDá-ssékenPôrchãn-óvTchíkén): "Carregue-me com a segunda porção de frango".
- Sugiro também, para complementar a explicação, consultar os excelentes dicionários na internet:
- http://dictionary.reference.com/
- http://www.merriam-webster.com/
Vamos lá então, boa sorte e um abraço a todos!
Ex.1:"The chicken are delicious as rice,cheese and everything else.Ah...load me up with that."
Ex.1:"The chicken are delicious as rice,cheese and everything else.Ah...load me up with that."
- Pron.:(dêTchíkénár-dêLíchias-ézRáissi-Tchiz-enévriFenélssi)
- Trad.:"A galinha esta deliciosa,como esta o arroz,queijo e tudo mais.Ah...carregue-me com tudo isso."