❑ TRADUÇÃO DO 1º TEXTO:
Tarsila do Amaral
Tarsila do Amaral is associated with pivotal modern art
projects of the 1920s, and her paintings and drawings contributed
to avant-garde’s larger goal of establishing a national Brazilian
identity, or Brasilidade.
Tarsila do Amaral Tarsila do Amaral está associada a importantes projetos de arte moderna dos anos 20, e as suas pinturas e desenhos contribuíram para o objetivo maior da vanguarda de estabelecer uma identidade nacional brasileira, ou Brasilidade.
She painted Morro da Favela (1924) during her
Pau-Brasil period, in a style that developed in dialogue with
ideas put forth by Oswald de Andrade in his 1924 Manifesto da
Poesia Pau-Brasil.
Pintou Morro da Favela (1924) durante o seu período Pau-Brasil, num estilo que se desenvolveu em diálogo com ideias apresentadas por Oswald de Andrade no seu Manifesto da Poesia Pau-Brasil de 1924.
It aimed to integrate the “primitive” and
folkloric with the modern.
O objetivo era integrar o “primitivo” e o folclórico com o moderno.
In Morro da Favela, do Amaral
depicts an idealized view of Afro-Brazilians in a favela located
on the outskirts of Rio de Janeiro.
Em Morro da Favela, do Amaral retrata uma visão idealizada dos afro-brasileiros numa favela situada na periferia do Rio de Janeiro.
The bright, tropical colors and
the serenity of the subjects belie the grueling reality of life in a
shantytown.
As cores brilhantes e tropicais e a serenidade dos temas desmentem a dura realidade da vida numa favela.
Tarsila later acknowledged that she represented
Afro-Brazilian subjects and used tropical colors to engage a
then-popular understanding of exoticism.
Tarsila reconheceu mais tarde que representava temas afro-brasileiros e utilizava cores tropicais para dialogar com um entendimento então popular do exotismo.
It cannot simply be said, however, that Tarsila’s work
represents an exploitative or dehumanizing exoticization of
Afro-Brazilian bodies, and nothing more. It is important to
remember that do Amaral’s representation of Brasilidade with a
non-white body was deeply radical at the time, despite the fact
that Brazil is an ethnically diverse country. The complexity of do
Amaral’s representation of race is one of the most interesting
aspects of her work.
Não se pode dizer simplesmente, no entanto, que a obra de Tarsila representa uma exotização exploradora ou desumanizadora dos corpos afro-brasileiros, e nada mais. É importante recordar que a representação da Brasilidade feita por Amaral com um corpo não branco era profundamente radical na época, apesar de o Brasil ser um país etnicamente diverso. A complexidade da representação de raça de do Amaral é um dos aspectos mais interessantes do seu trabalho.
- Madeline Murphy Turner. Tarsila do Amaral: inventing modern art in Brazil. Internet:<https://brooklynrail.org> (adapted).
- Madeline Murphy Turner. Tarsila do Amaral: inventando a arte moderna no Brasil. Internet:<https://brooklynrail.org> (adaptado).
Considering the ideas stated in the previous text and the words
used in it, judge the following items.
1 The text indicates that the Brasilidade represented in Morro
da Favela is closely connected to an idealized reality as to
the lives of Afro-Brazilians.
>> CORRETO: O texto indica que a brasilidade representada no Morro da Favela está intimamente ligada a uma realidade idealizada quanto à vida dos afro-brasileiros.
2 The representation of race in Tarsila do Amaral’s work is
one reason why her art can be considered controversial,
complex, and interesting simultaneously.
>> CORRETO: A representação da raça na obra de Tarsila do Amaral é uma das razões pelas quais a sua arte pode ser considerada controversa, complexa e interessante ao mesmo tempo.
3 The text would still be correct and coherent if the passage
“She painted Morro da Favela (1924) during her Pau-Brasil
period, in a style that developed in dialogue with ideas put
forth by Oswald de Andrade in his 1924 Manifesto da
Poesia Pau-Brasil. It aimed to integrate the ‘primitive’ and
folkloric with the modern” (second paragraph) were written
as: She painted Morro da Favela (1924) during her
Pau-Brasil period, in a style that developed in dialogue with
ideas put forth by Oswald de Andrade in his 1924 Manifesto
da Poesia Pau-Brasil, which aimed to integrate the
‘primitive’ and folkloric with the modern.
>> CORRETO: O texto estaria ainda correto e coerente se o excerto “Ela pintou o Morro da Favela (1924) durante o seu período Pau-Brasil, num estilo que se desenvolveu em diálogo com as ideias apresentadas por Oswald de Andrade no seu Manifesto da Poesia Pau-Brasil de 1924. Visava integrar o ‘primitivo’ e o folclórico com o moderno” (segundo parágrafo) fosse escrito como: Ela pintou o Morro da Favela (1924) durante o seu período Pau-Brasil, num estilo que se desenvolveu em diálogo com as ideias apresentadas por Oswald de Andrade no seu Manifesto da Poesia Pau-Brasil de 1924, que visava integrar o ‘primitivo’ e o folclórico com o moderno.
4 The passage “belie the grueling reality of life in a
shantytown” (second paragraph) indicates that the life of
those who live in poor urban areas was accurately depicted
in Morro da Favela due to the use of bright colors.
>> ERRADO: O excerto “desmente a dura realidade da vida numa favela” (segundo parágrafo) indica que a vida daqueles que vivem em áreas urbanas pobres foi retratada com precisão no Morro da Favela devido ao uso de cores vivas.
5 The expression “then-popular” (second paragraph) indicates
that Tarsila do Amaral based her work on a concept of
exoticism recommended by Afro-Brazilian people
throughout the 20th century.
>> ERRADO: A expressão “então popular” (segundo parágrafo) indica que Tarsila do Amaral baseou a sua obra num conceito de exotismo recomendado pelos afro-brasileiros ao longo do século XX.
❑ TRADUÇÃO DO 2º TEXTO:
The new coronavirus is changing the way in which we
think about the human body. It was converted into a weapon,
says Cameroonian philosopher Achille Mbembe.
O novo coronavírus está mudando a forma como pensamos sobre o corpo humano. Foi convertido numa arma, diz o filósofo camaronês Achille Mbembe.
After all, in
exiting our homes we might contract the virus or transmit it to
others. “Now we all have the power to kill… isolation is just one
form of regulating this power,” says Mbembe.
Mbembe coined the term “necropolitics” in 2003.
Afinal, ao sair de casa podemos contrair o vírus ou transmiti-lo a outras pessoas. “Agora todos temos o poder de matar… o isolamento é apenas uma forma de regular esse poder”, diz Mbembe. Mbembe cunhou o termo “necropolítica” em 2003.
In his
work, Mbembe investigates the form in which governments
decide who will live and who will die, and also how they will
live and die.
Necropolitics also appears in the fact that the virus does
not affect everyone equally.
Na sua obra, Mbembe investiga a forma como os governos decidem quem viverá e quem morrerá, e também como viverão e morrerão. A necropolítica também aparece no facto de o vírus não afetar todos de igual forma.
There exists a debate concerning
prioritizing treatment for the youth and allowing the elderly to
die.
Existe um debate sobre priorizar o tratamento dos jovens e permitir que os idosos morram.
There is the idea that the economy cannot be stopped even if
it means that some of the population must die in order to
guarantee productivity.
Existe a ideia de que a economia não pode ser parada, mesmo que isso signifique que parte da população tenha de morrer para garantir a produtividade.
“The capitalist system is based on the
unequal distribution of the opportunity to live and die… This
system has always functioned with the idea that some are more
valuable than others,” explains Mbembe.
“O sistema capitalista baseia-se na distribuição desigual da oportunidade de viver e morrer… Este sistema sempre funcionou com a ideia de que uns são mais valiosos do que outros”, explica Mbembe.
- Internet: <https://www.journal-psychoanalysis.eu> (adapted).
Considering the ideas stated in the previous text and the words
used in it, judge the following items.
6 The main point of the text is to defend isolation as a way of
stopping the use of human bodies as biological weapons.
>> ERRADO: O ponto principal do texto é defender o isolamento como forma de impedir a utilização de corpos humanos como armas biológicas.
7 In the second paragraph, the pronoun “they” refers to
“governments”.
>> ERRADO: No segundo parágrafo, o pronome “eles” refere-se a “governos”.
8 Capitalism, as a system and as mentioned in the last
paragraph, can be understood as considering economy more
important than the lives of specific groups of people.
>> CORRETO: O capitalismo, enquanto sistema e como foi referido no último parágrafo, pode ser entendido como alguém que considera a economia mais importante do que a vida de grupos específicos de pessoas.
9 From Mbembe’s ideias, one can correct infer that, as with
other aspects of society, life and death are also determined in
terms of political and economic power.
>> CORRETO: Das ideias de Mbembe, pode-se inferir corretamente que, tal como acontece com outros aspetos da sociedade, a vida e a morte também são determinadas em termos de poder político e econômico.
10 – (PAS 3 UnB-Edital 2020-3ª Etapa)
- Acme. Santa Ceia Moderna, 2017. Internet:<https://universoacme.wixsite.com>
The work Santa Ceia Moderna, by Brazilian artist Acme,
presented above,
(A) shows a scene disconnected from 21st century Brazilian
society.
(B) indicates a religious hierarchy between men and women.
(C) is a novel interpretation of a famous Leonardo da Vinci’s
painting.
(D) hangs in a museum in a luxury neighborhood in Rio de
Janeiro.
Comentários e Gabarito C
TÓPICOS - LEITURA VISUAL, ELEMENTOS VERBAIS E NÃO VERBAIS :
The work Santa Ceia Moderna, by Brazilian artist Acme, presented above,
A obra Santa Ceia Moderna, do artista brasileiro Acme, acima apresentada,