www.inglesparaconcursos.blog.br
❑ PROVA DE LÍNGUA INGLESA:
❑ PROVA:
❑ TRADUÇÃO DO TEXTO 1:
Dear Ms Williams
Estimada Sra. Williams
I was very excited to see your vacancy for
a computer systems analyst, which was
advertised yesterday on the www.dayjob.com
website.
Fiquei muito animado ao ver a sua vaga para analista de sistemas informáticos, que foi anunciada ontem no site www.dayjob.com.
- "I was very excited to" - Fiquei muito animado ao, Fiquei muito animado em.
I am a well qualified professional
who would be an excellent choice for this
position.
Sou um profissional bem qualificado e seria uma excelente escolha para esta posição.
- "A well qualified professional" - um profissional bem qualificado.
I have an ability to grow with a job, handle
responsibility and build positive relationships
with work colleagues at all levels.
Tenho capacidade para crescer com o trabalho, lidar com responsabilidades e construir relações positivas com colegas de trabalho a todos os níveis.
- "Handle responsibility" - Lidar com responsabilidades.
- "Build positive relationships with" - Construir relacionamentos positivas com.
- "Work colleagues" - Colegas de trabalho.
My present
employer is very satisfied with my work rate,
and I am confident that I can bring the same
level of high performance to your company.
O meu atual empregador está muito satisfeito com o meu ritmo de trabalho e estou confiante de que posso trazer o mesmo nível de alto desempenho para a sua empresa.
- "Work colleagues" - Colegas de trabalho.
- "Very satisfied with" - Muito satisfeito com.
- "And I am confident that I" - E estou confiante de que.
- "High performance" - Alto desempenho.
Beyond that which is already mentioned
in my attached resume, I am someone who
knows how to set goals and achieve them,
and have a proven track record of being able
to conceive, develop and execute strategies.
Além do que já está mencionado no meu currículo em anexo, sou alguém que sabe como definir metas e alcançá-los, e tenho um historial comprovado de capacidade para conceber, desenvolver e executar estratégias.
- "Beyond that which" - Além do que.
- "My attached resume" - Meu currículo em anexo.
- "I am someone who knows" - Sou alguém que sabe.
- "how to set goals" - Como definir metas, Como definir objetivos.
I feel certain that my strong social skills
coupled with my ability to solve problems will
be of immediate value to your company.
Estou certo de que as minhas fortes competências interpessoais, aliadas à minha capacidade de resolução de problemas, serão de valor imediato para a vossa empresa.
- "I feel certain that" - Estou certo de que.
- "social skills" - competências interpessoais.
- "coupled with" - aliadas à.
- "my ability to solve problems" - minha capacidade de resolução de problemas.
- "will be" - serão.
I very much hope that you will look
favourably upon my application by
recognizing my enthusiasm, talents in the
field of computing and my future potential.
Espero muito que veja a minha candidatura com bons olhos, reconhecendo o meu entusiasmo, os meus talentos na área da computação e o meu potencial futuro.
- "I very much hope that" - Espero muito que.
- "My application" - Espero muito que.
I
would dearly like to further discuss the scope
of this position, with you in person, and would
welcome the chance of a meeting.
Gostaria muito de discutir mais detalhadamente o âmbito desta posição consigo pessoalmente e agradeceria a oportunidade de uma reunião.
- "in person" - pessoalmente.
Thank you in advance for your time and
consideration.
Agradecemos antecipadamente o seu tempo e consideração.
Yours sincerely
Atenciosamente
Mark
Andrews
❑ TRADUÇÃO DO TEXTO 2:
History of The Universal
Declaration of Human Rights
História da Declaração Universal dos Direitos Humanos
The Universal Declaration of Human
Rights, which was adopted by the UN
General Assembly on 10 December 1948,
was the result of the experience of the
Second World War.
A Declaração Universal dos Direitos do Humanos, adotada pela Assembleia Geral da ONU em 10 de dezembro de 1948, foi o resultado da experiência da Segunda Guerra Mundial.
With the end of that war,
and the creation of the United Nations, the
international community vowed never again
to allow atrocities like those of that conflict to
happen again.
Com o fim daquela guerra e a criação das Nações Unidas, a comunidade internacional prometeu nunca mais permitir que atrocidades como as daquele conflito voltassem a acontecer.
- "vowed never again to allow" - prometeu nunca mais permitir.
World leaders decided to
complement the UN Charter with a road map
to guarantee the rights of every individual
everywhere.
Os líderes mundiais decidiram complementar a Carta da ONU com um roteiro para garantir os direitos de todos os indivíduos em todo lugar.
- "World leaders" - Líderes mundiais.
- "decided to complement" - decidiram complementar.
The document they considered,
and which would later become the Universal
Declaration of Human Rights, was taken up
at the first session of the General Assembly
in 1946.
O documento que ponderaram, e que mais tarde se tornaria a Declaração Universal dos Direitos do Homem, foi adotado na primeira sessão da Assembleia Geral em 1946.
- "was taken up at the first session" - foi adotado na primeira sessão.
The Assembly reviewed this draft
Declaration on Fundamental Human Rights
and Freedoms and transmitted it to the
Economic and Social Council “for reference
to the Commission on Human Rights for
consideration... in its preparation of an
international bill of rights”.
A Assembleia analisou este projeto de Declaração sobre os Direitos Humanos e as Liberdades Fundamentais e transmitiu-o ao Conselho Econômico e Social “para referência à Comissão dos Direitos Humanos para apreciação... na preparação de uma declaração internacional de direitos”.
The Commission,
at its first session early in 1947, authorized its
members to formulate what it termed “a
preliminary draft International Bill of Human
Rights”.
A Comissão, na sua primeira sessão no início de 1947, autorizou os seus membros a formular o que chamou de “um anteprojecto de Carta Internacional dos Direitos Humanos”.
Later the work was taken over by a
formal drafting committee, consisting of
members of the Commission from eight
States, selected with due regard for
geographical distribution. [...]~
Mais tarde, o trabalho foi assumido por um comité formal de redação, composto por membros da Comissão de oito Estados, selecionados tendo em conta a distribuição geográfica.
The Declaration consists of a preamble
and 30 articles, setting forth the human rights
and fundamental freedoms to which all men
and women, everywhere in the world, are
entitled, without any discrimination.
A Declaração é constituída por um preâmbulo e 30 artigos, estabelecendo os direitos humanos e as liberdades fundamentais a que todos os homens e mulheres, em qualquer parte do mundo, têm direito, sem qualquer discriminação.
Article 1, which lays down the philosophy
on which the Declaration is based, reads:
O 1º artigo , que estabelece a filosofia em que se baseia a Declaração, diz:
All human beings are born free and equal
in dignity and rights.
Todos os seres humanos nascem livres e iguais em dignidade e em direitos.
- "All human beings" - Todos os seres humanos.
- "are born free" - nascem livres.
They are endowed with
reason and conscience and should act
towards one another in a spirit of
brotherhood.
São dotados de razão e consciência e devem agir uns com os outros com espírito de fraternidade.
- "endowed with reason" - dotados de razão.
- "act towards one another" - agir uns com os outros com.
- "brotherhood" - fraternidade.
Article 2, which sets out the basic
principle of equality and non discrimination as
regards the enjoyment of human rights and
fundamental freedoms, forbids “distinction of
any kind, such as race, colour, sex,
language, religion, political or other opinion,
national or social origin, property, birth or
other status”.
O 2.º artigo, que estabelece o princípio básico da igualdade e da não discriminação no que diz respeito ao gozo dos direitos humanos e das liberdades fundamentais, proíbe “qualquer distinção, como raça, cor, sexo, língua, religião, opinião política ou outra, origem nacional ou social, propriedade, nascimento ou qualquer outra condição”.
27 – (PAS 2 UEM-2015-3ª Etapa-Universidade Estadual de Maringá) According to text 1, choose the correct alternative(s).
(01) Mark Andrews has the work experience needed for
the vacancy advertised.
(02) The candidate presents his qualities only concerning
the field of computing.
(04) Besides the job application letter, Mark Andrews also
sent his resume.
(08) He emphasizes his capacity for relating especially to
workmates of the same rank as him.
(16) Mark Andrews does not expect to have a personal
meeting with the hiring manager.
Comentários e Gabarito 05 (= 01+04)
TÓPICOS - VOCABULÁRIO & RELAÇÃO SEMÂNTICA COM TRECHO DO TEXTO :
According to text 1, choose the correct alternative(s).
(01) Mark Andrews has the work experience needed for the vacancy advertised.
>> CORRETA: Mark Andrews possui a experiência de trabalho necessária para a vaga anunciada.
(02) The candidate presents his qualities only concerning the field of computing.
>> INCORRETA: O candidato apresenta as suas qualidades apenas no que respeita à área da informática.
(04) Besides the job application letter, Mark Andrews also sent his resume.
>> CORRETA: Além da carta de candidatura, Mark Andrews enviou também o seu currículo.
(08) He emphasizes his capacity for relating especially to workmates of the same rank as him.
>> INCORRETA: Realça a sua capacidade de se relacionar especialmente com colegas de trabalho da mesma categoria que ele.
(16) Mark Andrews does not expect to have a personal meeting with the hiring manager.
>> INCORRETA: Mark Andrews não espera ter uma reunião pessoal com o responsável pela contratação.
28 – (PAS 2 UEM-2015-3ª Etapa-Universidade Estadual de Maringá) According to text 2, choose the correct alternative(s).
(01) The Second World War motivated the creation of the
Universal Declaration of Human Rights.
(02) The atrocities allowed by the international community
caused lots of conflicts involving the United Nations.
(04) The formal drafting committee was made up of the
eight most powerful States.
(08) The Universal Declaration of Human Rights was
proposed and written by the Commission on Human
Rights.
(16) The final version of the Universal Declaration of
Human Rights was concluded approximately two
years after its first draft.
Comentários e Gabarito 17 (= 01+16)
TÓPICOS - VOCABULÁRIO & RELAÇÃO SEMÂNTICA COM TRECHO DO TEXTO :
(01) The Second World War motivated the creation of the Universal Declaration of Human Rights.
>> CORRETA: A 2ª Guerra Mundial motivou a criação da Declaração Universal dos Direitos do Homem.
(02) The atrocities allowed by the international community caused lots of conflicts involving the United Nations.
>> INCORRETA: As atrocidades permitidas pela comunidade internacional causaram muitos conflitos que envolveram as Nações Unidas.
(04) The formal drafting committee was made up of the eight most powerful States.
>> INCORRETA: O comitê de redação formal era composto pelos 8 Estados mais poderosos.
(08) The Universal Declaration of Human Rights was proposed and written by the Commission on Human Rights.
>> INCORRETA: A Declaração Universal dos Direitos do Homem foi proposta e redigida pela Comissão dos Direitos do Homem.
(16) The final version of the Universal Declaration of Human Rights was concluded approximately two years after its first draft.
>> CORRETA: A versão final da Declaração Universal dos Direitos do Homem foi concluída aproximadamente dois anos após o seu primeiro esboço.
29 – (PAS 2 UEM-2015-3ª Etapa-Universidade Estadual de Maringá) Concerning the linguistic aspects in text 1, choose the
correct alternative(s).
(01) “Beyond” (line 25) can be replaced by Except without
changing the meaning of the sentence.
(02) The verb “knows” (line 27) is in the third-person
singular because of the pronoun someone (line 26).
(04) “Yours sincerely” (line 42) can be used to end both
formal and informal letters.
(08) The word area can be used as a synonym for “field”
(line 36).
(16) The phrasal verb “coupled with” (line 31) was used to
show that “strong social skills” (line 30) and “ability to
solve problems” (line 31) are not coexistent
characteristics.
Comentários e Gabarito 10 (= 02+08)
TÓPICOS - VOCABULARY & GRAMMAR :
(01) “Beyond” (line 25) can be replaced by Except without changing the meaning of the sentence.
>> INCORRETA: “Beyond)(Para além) pode ser substituído por Except (Exceto) sem alterar o sentido da frase.
(02) The verb “knows” (line 27) is in the third-person singular because of the pronoun someone (line 26).
>> CORRETA: O verbo “knows” está na 3ª pessoa do singular por causa do pronome "someone"(alguém).
(04) “Yours sincerely” (line 42) can be used to end both formal and informal letters.
>> INCORRETA: “Yours sincerely” (Atenciosamente) pode ser utilizado para terminar cartas formais e informais.
(08) The word area can be used as a synonym for “field” (line 36).
>> CORRETA: A palavra "AREA" (área) pode ser utilizada como sinônimo de “FIELD"(campo).
(16) The phrasal verb “coupled with” (line 31) was used to show that “strong social skills” (line 30) and “ability to solve problems” (line 31) are not coexistent characteristics.
>> INCORRETA: O verbo frasal “COUPLED WITH” (Associado com, Acoplado com) foi utilizado para mostrar que “fortes competências sociais” (linha 30) e “capacidade de resolver problemas” (linha 31) não são características coexistentes.
>> "COUPLED WITH" - Acoplado com, Associado com, Junto com, Combinado com.
- An oil spill coupled with strong winds brought disaster. (Merriam-Webster Dictionary)
- Um derrame de petróleo aliado a ventos fortes causou um desastre.
30 – (PAS 2 UEM-2015-3ª Etapa-Universidade Estadual de Maringá) According to text 2, choose the correct alternative(s).
(01) The Commission on Human Rights began to deal
with the Declaration in the first semester of 1947.
(02) The Universal Declaration of Human Rights had
different names before the current name of the final
version.
(04) The articles presented in the Universal Declaration of
Human Rights are preceded by a contextualization
explaining what the document is about.
(08) It can be inferred in the first article of the Universal
Declaration of Human Rights that reason and
conscience are inherent in all human beings.
(16) The second article of the Universal Declaration of
Human Rights covers only inborn characteristics.
Comentários e Gabarito 15 (= 01+02+04+08)
(01) The Commission on Human Rights began to deal with the Declaration in the first semester of 1947.
>> CORRETA: A Comissão dos Direitos do Homem começou a tratar da Declaração no 1º semestre de 1947.
(02) The Universal Declaration of Human Rights had different names before the current name of the final version.
>> CORRETA: A Declaração Universal dos Direitos do Homem teve diferentes designações antes do nome atual da versão final.
(04) The articles presented in the Universal Declaration of Human Rights are preceded by a contextualization explaining what the document is about.
>> CORRETA: Os artigos apresentados na Declaração Universal dos Direitos do Homem são precedidos de uma contextualização explicativa do que trata o documento.
(08) It can be inferred in the first article of the Universal Declaration of Human Rights that reason and conscience are inherent in all human beings.
>> CORRETA: Pode inferir-se do 1º artigo da Declaração Universal dos Direitos do Homem que a razão e a consciência são inerentes a todos os seres humanos.
(16) The second article of the Universal Declaration of Human Rights covers only inborn characteristics.
>> INCORRETA: O 2º artigo da Declaração Universal dos Direitos do Homem apenas abrange as características inatas.