terça-feira, 10 de setembro de 2013

FALSE COGNATES OR FALSE FRIENDS : LARGE versus LARGO

Hi...everybody...How are you?...I`m fine,thanks!. Neste post,veremos mais um exemplo de "FALSE COGNATES"(Fóssi-kóguiNêitiz) ou "FALSE FRIENDS"(Fóssi-frênds) :"LARGE"(Lórdi).
Lembrando:
  1. "LARGE"(LórdiNÃO SIGNIFICA "LARGO".
  2. "LARGE"(Lórdi) significa "GRANDE".
  3. "FALSE COGNATES"(Fóssi-kóguiNêitiz) são palavras semelhantes na escrita mas apresentam significados TOTALMENTE DIFERENTES.É o caso de "LARGE"(Lórdi) e "LARGO".
  4. "LARGO" em inglês é "WIDE"(Uáidi).
Veja a seguir os exemplos para uma melhor assimilação  do assunto.
Vamos lá então, boa sorte e um abraço a todos!

Ex.1:"She comes from a LARGE family."

  1. Pron.:(shi-kâmiz-frômêi-lórdi-fêmili)
  2. Trad.:"Ela vem de uma grande família."
Ex.2:"How wide is the garden?"
  1. Pron.:(rráu-uáidi-ízdêGârdêm)
  2. Trad.:"Qual a largura do jardim?"
Ex.3:"How wide is the kitchen?"
  1. Pron.:(rráu-uáidi-ízdêKítchêm)
  2. Trad.:"Qual a largura da cozinha?"

Nenhum comentário:

Postar um comentário