segunda-feira, 20 de janeiro de 2014

Grupos Nominais - Técnica de Interpretação de textos em inglês.

Hey,what's up guys!!!...How have you been?!
[RRêi-uátsápGáis-rráu'rrêvíuBên]
"Ei..e aí Pessoal!...Tudo bem?"
👍Neste post, veremos GRUPOS NOMINAIS em inglês.
GRUPOS NOMINAIS aparecem muito em títulos de texto,que se forem bem compreendidos, irão facilitar em muito a compreensão do texto,pois como sabemos ,uma má tradução do título ou sub-título,é muito propenso a prejudicar o real entendimento ou a leitura do texto.
E sempre lembrando que, em um grupo nominal,a leitura é sempre da DIREITA para a ESQUERDA,onde a palavra extrema do grupo é sempre um SUBSTANTIVO e todas as palavras à esquerda terão função de ADJETIVOS qualificando o substantivo do grupo.
👉adj1 + adj2 + adj3 + SUBSTANTIVO
Exemplo 1:"A race boat" x "A boat race".
*"A race boat"=Um barco de corrida.
*"A boat race"=Um corrida de barco.
Exemplo 2:"Medical Equipment Technologist"
*A tradução correta é:Tecnólogo em equipamento médico.
*Perceba que um erro na tradução,como por exemplo "Equipamento médico tecnológico" que é completamente diferente de Tecnólogo em equipamento médico,irá transmitir uma ideia diferente da mensagem introdutória prejudicando assim a leitura do texto.

Nenhum comentário:

Postar um comentário