segunda-feira, 29 de agosto de 2022

EXPRESSÕES IDIOMÁTICAS - EFOMM-2023 - INGLÊS - Resolução da 5ª QUESTÃO - IDIOMS: THE ODD ONE OUT , BE IN A FIX , GO THROUGH A STICK PATCH , TO PAINT THE TOWN RED , ON A RAZOR EDGE , HAVE A THIN TIME (OF IT) .

 Welcome back to another post!

EFOMM-2023-QUESTÃO Nº 05.

Seafarers are being fired __(I)__ __(II)__ military vessels, one seafarer has been killed, and others remain trapped __(III)__ the Sea of Azov and __(IV)__  the Black Sea coast. Others have lost their job or cannot access their salaries. Seafarers are suffering because of the war. They are __(V)__ a precarious position yet again.

(Adapted from: www.globalmaritimeforum.org/news/war-in-uk.)

According to the previous excerpt, seafarers are undergoing a treacherous situation.

Which statement is the odd one out? 

(A) They are in a fix.

(B) They are going through a stick patch.

(C) They are painting the town red.

(D) They are on a razor edge.

(E) They are having a thin time of it. 

Resposta :   C

 -Questão sobre EXPRESSÕES IDIOMÁTICAS:

 1ª Expressão Idiomática: THE ODD ONE OUT

§  THE ODD ONE OUT → UM ESTRANHO NO NINHO, uma pessoa ou coisa que é diferente de outras ou não se encaixa facilmente em um grupo ou conjunto, algo que não combina no grupo, uma afirmativa que não encaixa no contexto, aquele que não tem nada a ver com os itens de um grupo específico, o número ímpar, a palavra que não combina com as demais.

§  She was always the odd one out at school - she didn't have many friends. - Ela sempre foi a estranha na escola - ela não tinha muitos amigos. [Cambridge Dictionary]

§  At school he was always the odd man out. - Na escola, ele sempre foi o estranho. [Oxford Dictionary]

§  Ever since my injury, I've been odd one out when my friends go to play football together. - Desde a minha lesão, tenho sido um estranho no ninho quando meus amigos vão jogar futebol juntos. [Thefreedictionary]

§  Guess which number of the following sequence is the odd one out. - Adivinhe qual número da sequência a seguir é o ímpar. [Cambridge Dictionary]

§  Dog, cat, horse, shoe — which is the odd one out? - Cachorro, gato, cavalo, sapato – qual é a palavra que não combina com as demais?:

2ª Expressão Idiomática: BE IN A FIX 

§  BE IN A FIX (= be in a troublesome situation, in a bad situation) → ESTAR NUMA SITUAÇÃO PROBLEMÁTICA, estar em apuros, estar encrencado.

§  John is in a fix because he lost his wallet. - John está em apuros porque perdeu sua carteira. [The Free Dictionary]

§  I was really in a fix when I missed the plane. - Eu fiquei realmente em apuros quando perdi o avião. [The Free Dictionary]

§  We're in a fix now because the hotel gave our room away! - Estamos encrencados agora porque o hotel deu o nosso quarto para outra pessoa! [The Free Dictionary] 

3ª Expressão Idiomática: GO THROUGH A BAD / DIFFICULT / ROUGH / STICK PATCH. [Cambridge Dictionary] 

§  GO THROUGH A BAD / DIFFICULT / ROUGH / STICK PATCH ( = to experience a lot of problems in a period of your life) → PASSAR POR UMA FASE MUITO DIFICIL NA VIDA, PASSAR POR UMA FASE MUITO COMPLICADA, EXPERIMENTAR UM PERÍODO DE SOFRIMENTO, EXPERIMENTAR UM PERÍODO DE GRANDE DIFICULDADE.

§  Our marriage went through a sticky patch after Frank lost his job, but now our relationship is stronger than ever. - Nosso casamento passou por uma fase complicada depois que Frank perdeu o emprego, mas agora nosso relacionamento está mais forte do que nunca. [The Free Dictionary]

§  Andy is going through a rough patch at the moment - his wife wants a divorce.. - Andy está passando por uma fase difícil no momento - sua esposa quer o divórcio. [Cambridge Dictionary]

§  His marriage was going through a rough patch. - Seu casamento estava passando por uma fase difícil. [Collins Dictionary]

§  Her business has been going through a bit of a sticky patch lately. If things don't pick up soon, she might have to close shop. - Seu negócio tem passado por um pouco de dificuldade ultimamente. Se as coisas não melhorarem logo, ela pode ter que fechar a loja. [The Free Dictionary] 

4ª Expressão Idiomática: TO PAINT THE TOWN RED. 

§  TO PAINT THE TOWN RED ( = to go out drinking, dancing, etc.) → IR FARREAR, SAIR PRA CURTIÇÃO NOS BARES, CLUBES, etc.

§  I'm ready to paint the town red with a few of my closest friends. - Estou pronto para sair e farrear com alguns dos meus amigos mais próximos.. [Cambridge Dictionary]

§  After our exams finished, we all decided to get dressed up and paint the town red. - Depois que nossos exames terminaram, todos nós decidimos nos vestir e sair pra curtir. [The Free Dictionary] 

5ª Expressão Idiomática: ON A RAZOR EDGE ou ON THE RAZOR’S EDGE 

§  ON A RAZOR EDGE ( = in a very uncertain and dangerous situation) → EM UMA SITUAÇÃO EXTREMAMENTE PERIGOSA, EM UMA SITUAÇÃO EXTREMAMENTE DELICADA, EM UMA SITUAÇÃO ONDE QUALQUER ERRO PODE SER MUITO PERIGOSO.

§  Allegations of fraud have put the politician's career on a razor edge. - Alegações de fraude colocaram a carreira do político numa situação muito perigosa. [Cambridge Dictionary]

§  Social workers operate on the razor’s edge. - Os assistentes sociais operam numa situação muito delicada. [Oxford Dictionary] 

6ª Expressão Idiomática: HAVE A THIN TIME (OF IT) 

§  HAVE A THIN TIME (OF IT) ( = to be in a difficult situation especially because one does not have enough Money ) → PASSAR NECESSIDADES PORQUE ESTAR SEM DINHEIRO, TER EXPERIÊNCIAS RUINS OU INFELIZES.

§  He was having a thin time of it until his novel started selling. - Ele estava passando necessidades até que seu romance começou a vender. [Cambridge Dictionary]

§  He's been having a thin time (of it) since his accident. - Ele está tendo experiencias ruins desde o acidente. [Oxford Dictionary] 


According to the previous excerpt, seafarers are undergoing a treacherous situation.

(De acordo com o trecho anterior, os marítimos estão passando por uma situação traiçoeira.)

Which statement is the odd one out?

(Qual afirmação QUE NÃO COMBINA COM O CONTEXTO DO TRECHO DADO?) 

(A) They are in a fix. (Eles estão em uma situação problemática.)

(B) They are going through a stick patch. (Eles estão passando por uma fase muito difícil.)

(C) They are painting the town red. (Eles estão saindo pra se divertir.)

(D) They are on a razor edge. (Eles estão numa situação muito perigosa.)

(E) They are having a thin time of it. (Eles estão passando necessidades.)

Nenhum comentário:

Postar um comentário