sábado, 27 de agosto de 2022

INTERPRETAÇÃO DE TEXTO - READING COMPREHENSION / ADVANCED VOCACULARY - EFOMM-2023 - LÍNGUA INGLESA - Resolução da 1ª QUESTÃO - TEXTO: The invasion of Ukraine is causing crisis at sea.

 Welcome back to another post!

EFOMM-2023-PROVA (BRANCA) - QUESTÃO Nº 01.

The Invasion of Ukraine Is Causing Crisis at Sea 

Russian ships have nowhere to dock, and supply chains will suffer. 

The United Kingdom has banned Russian ships from calling on its ports, and the European Union is about to do the same. The world’s three largest shipping lines will no longer call on Russian ports. Ukraine’s ports are closed. Russia’s invasion of Ukraine is wreaking havoc on global shipping, which transports 80 percent of the world’s trade. Ships are now sailing the oceans unable to deliver and pick up cargo, while some 140 other merchant vessels are stuck in Ukrainian ports, at risk of coming under fire and with food and other provisions running low. The rest of the world should care about their desperate situation—if nothing else because the cargo they carry is crucial to our daily lives. 

On March 1, the crude oil tanker NS Champion suddenly encountered an urgent problem. It was steering toward Scotland’s Orkney oil terminal. Like many other cargo vessels, the NS Champion sails under a Liberian flag, but it is owned by Sovcomflot, Russia’s largest shipping company, and on Feb. 24 the U.S. government had placed the company under sanctions. Even so, the tanker had the right to make its next port call, because sanctions don’t affect ships that are already en route. But before it arrived, the British government announced it was immediately closing U.K. ports to Russian vessels. The Champion had to sail on, oil undelivered, to its next point of call, Denmark’s Port of Skagen. 

Very soon, it won’t be able to deliver its oil there either. The EU is expected to imminently follow the U.K.’s lead and close its ports to vessels owned or operated by Russian companies or sailing under the Russian flag. Canada already has. Switzerland-based Mediterranean Shipping Company, the world’s largest shipping company, has announced that it’s suspending all container traffic to and from Russia. So have the other two members of global shipping’s top three, Denmark-based Maersk and France’s CMA CGM. Singapore-based Ocean Network Express and Germany’s Hapag-Lloyd had already made similar announcements. The companies will only make humanitarian deliveries, usually understood as food and medication. 

That means Russia will be cut off from much of the world, able to send and receive goods only via primarily Asian shipping companies such as China’s COSCO. Ukraine, meanwhile, has already been cut off. The week before the invasion, maritime insurers red-listed the Russian and Ukrainian parts of the Black Sea and the Sea of Azov, making it difficult and expensive for ships to sail through the waters. When Russia invaded last month, Ukraine closed its ports. The country is already running low on oxygen and other medical supplies. 

(Adapted from:

foreignpolicy.com/2022/03/07/ukraine-shipping-supply-war/)

01 (EFOMM-OFICIAL-2023) 

According to the text, 

(A) there is a surfeit of food in the Ukrainian ports.

(B) the Russian invasion is laying waste to global shipping.

(C) the Russian seizure of Ukarine is panning out.

(D) worldwide shipping is making strides on account of the Russian invasion.

(E) global shipping is thriving as a result of Ukrainian occupation. 

Resposta :   B

 -Questão sobre READING COMPREHENSION / ADVANCED VOCACULARY: 

- FRASES VERBAIS:

1) it is making strides – está avançando.

2) it is making strides on account of – está avançando por causa da.

3) it is panning out – está dando certo, está se concretizando.

4) it is owned by  – É de propriedade da.

5) it is thriving – está prosperando.

6) it is thriving as a result of – está prosperando como resultado da.

7) it had to sail on to its next point of call – teve que navegar para seu próximo ponto de escala

8) It sails under a flag –  Ela navega sob uma bandeira.

9) It was steering toward – Estava indo em direção ao. 

10) But before it arrived – Mas antes de chegar. 

- FRASES NOMINAIS:

1) supply chains – as cadeias de suprimentos, os processos de produção e distribuição.

2) a surfeit of food – um excesso de alimentos.

3) oil undelivered – petróleo não entregue.

4) Russia’s largest shipping company – a maior empresa de navegação da Rússia.

5) the Russian seizure – a tomada russa. 

-VOCABULÁRIOS NÁUTICOS:

1) global shipping = worldwide shipping o transporte marítimo mundial.

2) to dock - atracar.

3) from calling on its ports – de escalar em seus portos

4) to make its next port call – fazer sua próxima escala.

5) the crude oil tanker – o navio petroleiro.

6) oil terminal – terminal petrolífero.

7) cargo vessels – embarcações cargueiras. 

RESOLUÇÃO DA QUESTÃO:

• According to the text,

(A) there is a surfeit of food in the Ukrainian ports.

[há um excesso de comida nos portos ucranianos.]

§  INCORRETA porque NÃO FOI RELATADO “a surfeit of food in the Ukrainian ports”.

§  INFORME 1: Segunda a autora, há um risco de serem atacados 140 navios mercantes que estão presos em portos ucranianos.

§  INFORME 2: A autora também diz que os alimentos e outros suprimentos estão acabando nesses navios mercantes que estão presos nos portos ucranianos.

§  Vê o trecho (1º parágrafo)

§  [...] while some 140 other merchant vessels are stuck in Ukrainian ports, at risk of coming under fire and with food and other provisions running low.

-EXPRESSÕES / VOCÁBULOS UTILIZADOS:

(1) NOUN: SURFEIT: → excess, glut (excesso), overabundance (superabundância), plethora (abundância), surplus (excedente).


(2) PHRASE: VESSELS ARE STUCK IN UKRAINIAN PORTS → Embarcações estão presas nos portos ucranianos.

(3) IDIOM : UNDER FIRE → é uma expressão idiomática que significa “being attacked with guns”, ou seja, ser atacado com armas. [Cambridge Dictionary]

(4) IDIOM: TO BE RUNNING LOW ON something = algo estar acabando. [Collins Dictionary]

 

(B) the Russian invasion is laying waste to global shipping.

[a invasão russa está destruindo a navegação global.]

§  CORRETA porque as expressões “is laying waste to global shipping”(na alternativa B) e “is wreaking havoc on global shipping”(no texto) transmitem a mesma ideia, ou seja, ESTÁ CAUSANDO MUITO DANO A NAVEGAÇÃO MARÍTIMA MUNDIAL, conforme o trecho (1º parágrafo):

§  “[...] Russia’s invasion of Ukraine is wreaking havoc on global shipping, which transports 80 percent of the world’s trade.”

§  A invasão da Ucrânia pela Rússia está causando muito estrago no transporte marítimo global, que transporta 80% do comércio mundial. 

-EXPRESSÕES / VOCÁBULOS UTILIZADOS:

(1) IDIOM: TO LAY WASTE TO something → means to cause very bad damage to (something), ou seja, causar muito dano a algo.

§  The fire laid waste to the land. - O fogo devastou a terra. [Merriam-webster Dictionary]

(2) IDIOM: TO WREAK HAVOC ON something → means to cause great damage, ou seja, causar grandes danos em algo.

§  The virus wreaked havoc on my computer. - O vírus causou estragos no meu computador. [Merriam-webster Dictionary]

§  A powerful tornado wreaked havoc on the small village. - Um poderoso tornado causou estragos na pequena aldeia. - [Merriam-webster Dictionary]

(3) NOUN PHRASE: THE RUSSIAN SEIZURE – a tomada russa. 

 

(C) the Russian seizure of Ukarine is panning out.

[a tomada russa da Ucrânia está dando certo.]

§  INCORRETA.

§  A tomada russa NÃO ESTÁ SENDO UM SUCESSO porque com a invasão da Ucrânia, o Reino Unido proibiu os navios russos de fazer escala em seus portos, e a União Europeia está prestes a fazer o mesmo, a maior empresa de navegação do mundo, anunciou que está suspendendo todo o tráfego de contêineres de e para a Rússia, enfim, a tomada russa significou um isolamento da Rússia de grande parte da navegação global, conforme os trechos:

§  No 1º parágrafo:.

§  [...] The United Kingdom has banned Russian ships from calling on its ports, and the European Union is about to do the same. The world’s three largest shipping lines will no longer call on Russian ports.

(O Reino Unido proibiu navios russos de fazer escala em seus portos, e a União Europeia está prestes a fazer o mesmo. As três maiores companhias marítimas do mundo não farão mais escala nos portos russos.)

§  No 3º parágrafo:

§  “[...] Switzerland-based Mediterranean Shipping Company, the world’s largest shipping company, has announced that it’s suspending all container traffic to and from Russia. So have the other two members of global shipping’s top three, Denmark-based Maersk and France’s CMA CGM. Singapore-based Ocean Network Express and Germany’s Hapag-Lloyd had already made similar announcements.

(A Mediterranean Shipping Company, com sede na Suíça, a maior empresa de navegação do mundo, anunciou que está suspendendo todo o tráfego de contêineres de e para a Rússia. Assim como os outros dois membros das três principais empresas de transporte marítimo global, a Maersk, com sede na Dinamarca, e a CMA CGM, da França. A Ocean Network Express, com sede em Cingapura, e a Hapag-Lloyd, da Alemanha, já haviam feito anúncios semelhantes.)

§  No 4º parágrafo:

§  [...] That means Russia will be cut off from much of the world, able to send and receive goods only via primarily Asian shipping companies such as China’s COSCO.

(Isso significa que a Rússia ficará isolada de grande parte do mundo, podendo enviar e receber mercadorias apenas por meio de companhias marítimas principalmente asiáticas, como a chinesa COSCO.)

-EXPRESSÕES / VOCÁBULOS UTILIZADOS:

(1) PHRASAL VERB: TO PAN OUT → means to develop in a successful way, DESENVOLVER COM SUCESSO, DAR CERTO, DESENROLAR COM SUCESSO.

§  Their attempt to start a new business didn't pan out. - Sua tentativa de iniciar um novo negócio não deu certo. [Cambridge Dictionary]

(2) EXPRESSÃO VERBAL ADJETIVADA: BE ABOUT TO → estar prestes a.

§  I was about to leave the office when the phone rang. - Eu estava prestes a sair do escritório quando o telefone tocou. [Cambridge Dictionary]

§  The film was about to start. - O filme estava prestes a começar. [Collins Dictionary] 

(3) NOUN PHRASE: THE RUSSIAN SEIZURE – a tomada russa. 


(D) worldwide shipping is making strides on account of the Russian invasion..

[a navegação mundial está avançando por causa da invasão russa.]

§  INCORRETA porque contradiz o título do texto:

§  [...] The Invasion of Ukraine Is Causing Crisis at Sea.

-EXPRESSÕES / VOCÁBULOS UTILIZADOS:

(1) COLLOCATION: MAKE STRIDES → means to make progress, FAZER SUCESSO, FAZER AVANÇO, AVANÇAR.

§  Medical science has made great strides in tackling infertility. - A ciência médica fez grandes avanços no combate à infertilidade. [Macmillan Dictionary]

(2) PREPOSITIONAL PHRASE: ON ACCOUNT OF → means because of, POR CAUSA DE.

§  She can’t work much on account of the children. - Ela não pode trabalhar muito por causa das crianças. [Macmillan Dictionary]

 

(E) global shipping is thriving as a result of Ukrainian occupation.

§  [o transporte global está prosperando como resultado da ocupação ucraniana.]

§  INCORRETA porque contradiz o título do texto:

§  [...] The Invasion of Ukraine Is Causing Crisis at Sea.

-EXPRESSÕES / VOCÁBULOS UTILIZADOS:

(1) ADJECTIVE: THRIVING → PRÓSPERO, SER BEM SUCEDIDO.

§  A thriving economy. - uma economia próspera. [Cambridge Dictionary]

(2) NOUN PHRASE: UKRAINIAN OCCUPATION – a ocupação ucraniana.

(3) NOUN: OCCUPATION – o tempo ou estado em que as forças armadas de um país assumem o controle de outro país.

Nenhum comentário:

Postar um comentário