sexta-feira, 24 de fevereiro de 2023

PHRASAL VERB — TAKE ABACK — FGV/2023/SME/SP – PROFESSOR DE ENSINO FUNDAMENTAL II E MÉDIO – LÍNGUA INGLESA

Welcome back to another post!

➧ TEXT
https://www.gocomics.com/search/full_results?category
=comic&page=40&terms=baldo
Note: chulo means “cute”

16 – (FGV-2023-SME/SP-PROFESSOR)

In the last panel, the characters feel

(A) stirred up.
(B) turned on.
(C) choked up.
(D) taken aback.
(E) carried away.

Resposta :  D


- Questão sobre PHRASAL VERB - TAKE ABACK
(TAKE ABACK | TOOK ABACK | TAKEN ABACK):

TRADUÇÃO LIVRE DA TIRINHA:

1º QUADRINHO:
  • Look what Sylvia Sanchez wrote in my yearbook! I didn't know I was so special to her! 
  • Veja o que Sylva Sanchez escreveu no meu anuário! Eu sabia que era tão especial para ela! eu era tão especial para ela! 
2º QUADRINHO:
  • Stay Chulo ! Luv ya ! Sylvia.
  • Fique fofo! Amo você ! Sylvia. 
3º QUADRINHO:
  • What did she write in yours?
  • O que ela escreveu no seu?
  • Uh...
  • Ah...
4º QUADRINHO:
  • Stay Chulo ! Luv ya ! Sylvia.
  • Fique fofo! Amo você ! Sylvia
INTERPRETAÇÃO CONTEXTUAL E O ASPECTO CÔMICO:
  • Na tirinha, o 1º personagem ao ver no anuário a frase "Stay Chulo ! Luv ya !" escrita por Sylvia, o mesmo expressa alegria e chega a conclusão que ele era muito especial para a Sylvia. No entanto, ao pedir ao seu colega o que Sylvia tivera também escrito no anuário do seu colega, este viu a mesma frase "Stay Chulo ! Luv ya !".
  • A reação dos personagens é de uma GRANDE SURPRESA (vê os detalhes dos rostos dos garotos) e isso decorreu do fato de perceberem que as mensagens deixadas nos respectivos anuários era mensagens automáticas, ou seja, mensagens já  prontas, independentemente de quem fosse o anuário, a mensagem era a mesma.
RESOLUÇÃO RÁPIDA CONTEXTUAL:
In the last panel, the characters feel
(No último painel, os personagens se sentem...)

(A) stirred up.
(B) turned on.
(C) choked up.
(D) taken aback. (PEGOS DE SURPRESA)
(E) carried away.

DICAS IMPORTANTES:

(1) TAKE ABACK  (vem normalmente na voz passiva "be taken aback") — SER PEGO DE SURPRESA.
  • was a little taken aback at the directness of the question. - Fiquei um pouco surpreso com a franqueza da pergunta. [Cambridge Dictionary]
  • Brendan was taken aback by her sudden question — Brendan foi pego de surpresa pela pergunta repentina dela. [Oxford Dictionary]
  • He was taken aback when a man answered the phone. — Ele ficou surpreso quando um homem atendeu o telefone. [The Free Dictionary]
  • He was taken aback by her answer. —  Ele ficou surpreso com a resposta dela. [Merriam-webster Dictionary]
  • I shouldn’t have thrown away the receipt. — Eu não deveria ter descartado o recibo. [Longman Dictionary]
(2) STIR UP (to instigate, provoke) —  INSTIGAR, PROVOCAR, TENTAR CRIAR PROBLEMAS, CAUSAR DISCUSSÕES OU SENTIMENTOS RUINS ENTRE AS PESSOAS.
  • He was trying to stir up trouble at the factory. — Ele estava tentando criar problemas na fábrica. [The Free Dictionary]
  • Whenever he's around, he always manages to stir up trouble. — Sempre que ele está por perto, ele sempre consegue criar problemas. [Oxford Dictionary]
  • John was always stirring up trouble in class. — John estava sempre criando problemas na classe.  [Longman Dictionary]

Nenhum comentário:

Postar um comentário