Welcome back to another post!
Indicate the incorrect meaning of a phrasal verb:
(A) come upon = suffer without protest
(B) come about = happen
(C) come back = return
(D) come across = find by chance
(E) come along = accompany
- COME UPON = TO FIND, DISCOVER or ENCOUNTER BY CHANCE – ENCONTRAR POR ACASO – encontrar algo ou encontrar alguém inesperadamente.
- We came upon a charming little restaurant as we cycled through the countryside. – ENCONTRAMOS POR ACASO um pequeno restaurante encantador enquanto pedalávamos pelo campo. [The Free Dictionary]
- TAKE LYING DOWN = suffer without protest, Submit to an insult, rebuke, or other harsh treatment without resisting.
- You'll never be respected around here if you keep taking these taunts lying down. – Você nunca será respeitado por aqui se continuar recebendo essas provocações sem protestar. [The Free Dictionary]
(B) come about = happen, (TO HAPPEN or MATERIALIZE)
- I didn't realize that you were dating John. How did that come about? – Eu não sabia que você estava namorando John. Como isso aconteceu? [The Free Dictionary]
(C) come back = return (TO RETURN TO SOMEONE OR SOMETHING, often a place or situation)
- We're coming back from our vacation on Tuesday. – Estamos voltando de nossas férias na terça-feira. [The Free Dictionary]
(D) come across = find by chance (TO COME UPON)
- I came across my old college roommate in town today. – Encontrei meu antigo colega de faculdade na cidade hoje. [The Free Dictionary]
(E) come along = accompany (TO ACCOMPANY or TO GO WITH SOMEONE)
- Are you coming along with us today? – Você nos acompanha hoje? [The Free Dictionary]
- IDEIA CONTEXTUAL - AS EMPRESAS HIPOTECÁRIAS ESTÃO CONFISCANDO AS PROPRIEDADES DE SEUS DONOS,
- Cabe o phrasal verb TO TAKE SOMETHING AWAY FROM SOMEONE, que no contexto, podemos reescrever como THEY TAKE THEM AWAY, que significa, ELAS (EMPRESAS) ESTÃO CONFISCANDO AS PROPRIEDADES DE SEUS DONOS.
- They're taking the statue down today. – Eles estão desmontando a estátua hoje.[The Free Dictionary]
- He sat on the bed to take his boots off. – Sentou-se na cama para tirar as botas. [Longman Dictionary]
- TO CONFISCATE – to officially remove someone’s possessions for legal reasons [Macmillan Dictionary]
- How many teeth did the dentist take out? – Quantos dentes o dentista extraiu? [Oxford Dictionary]
- Suzy loves taking electronics apart and figuring out how to put them back together again. – Suzy adora desmontar eletrônicos e descobrir como montá-los novamente. [The Free Dictionary]
(B) cut it down.
(C) cut it up.
(D) cut it off.
(E) cut it loose.
- "Cut out that noise!" (Pare esse barulho!)
- "Cut it out!" (Pare com isso!).
- "Cut down the prices!" (Reduza os preços!),"Cut down on salt!" (Reduza o sal!),"Cut drinking down!" (Reduza a bebida!).
(D) cut it off. (CORTAR A CONVERSA DE ALGUÉM)
(E) cut it loose. (SOLTAR ALGO ou DEMITIR OU DESLIGAR-SE DE UMA EMPRESA)
Welcome back to another post!
Resposta : B |
- The lost hiker could not stave off her hunger any longer. — A alpinista perdida não conseguia mais IMPEDIR sua fome. [The free Dictionary]
- The police officer fended off the blows with his riot shield. — O policial COMBATEU os golpes com seu escudo antimotim. [Oxford Dictionary]
- Let's hold off making a decision until next week. - Vamos adiar a decisão até a próxima semana.. [Cambridge Dictionary]
- He used his umbrella to ward off the fierce sun. — Ele usou seu guarda-chuva para EVITAR o sol forte. [Cambridge Dictionary]
- Aren’t you going to the meeting?" "No, I’m going to blow it off." — Você não vai à reunião?" "Não, vou dar um cano a essa reunião." [Cambridge Dictionary]
- Just blow off his comments, he's only joking. — Apenas ignore os comentários dele, ele está apenas brincando. [Cambridge Dictionary]
Summary:
03 March 2009
Guinea-Bissau president shot dead
Report:
A military spokesman told the French news agency that President Nino Vieira was killed by the army as he tried to flee his house. There was heavy gunfire around the presidential palace during the night. A few hours earlier the head of the armed forces, General Tagme Na Waie was killed when a bomb blew up in the military headquarters.
(...)
B) caught fire;
C) was dropped;
D) was defused;
E) was assembled.
Resposta : A |
- Questão sobre PHRASAL VERB – TO BLOW UP SOMETHING:
• TO BLOW UP SOMETHING (= to destroy something, or to be destroyed, by an explosion) - EXPLODIR, DESTRUIR ALGO DEVIDO UMA EXPLOSÃO.
- Rebels attempted to blow up the bridge. - Os rebeldes tentaram explodir a ponte. [Longman Dictionary]
- They used plastic explosive to blow up the bridge. - Eles usaram explosivo plástico para explodir a ponte. [Cambridge Dictionary]
- The plane blew up in midair. - O avião explodiu no ar. [Longman Dictionary]
- He drove over a landmine and his Jeep blew up. - Ele passou por cima de uma mina terrestre e seu Jeep explodiu. [Cambridge Dictionary]
- They threatened to blow up the plane if their demands were not met. - Eles ameaçaram explodir o avião se suas exigências não fossem atendidas. [Cambridge Dictionary]
- A small band of guerrillas has blown up a train in the mountains. - Um pequeno bando de guerrilheiros explodiu um trem nas montanhas. [Cambridge Dictionary]
- NO TEXTO:
- A few hours earlier the head of the armed forces, General Tagme Na Waie was killed when a bomb blew up in the military headquarters.
- Algumas horas antes, o chefe das Forças Armadas, general Tagme Na Waie, foi morto quando uma bomba explodiu no quartel-general militar.
- Contextualmente, o phrasasl verb "BLEW UP" significa EXPLODED.
B) caught fire; (PEGOU FOGO)
C) was dropped; (FOI LANÇADA)
D) was defused; (FOI DESARMADA)
E) was assembled. (FOI MONTADA)
Nenhum comentário:
Postar um comentário