Powered By Blogger
Mostrando postagens com marcador CFOAV. Mostrar todas as postagens
Mostrando postagens com marcador CFOAV. Mostrar todas as postagens

sábado, 1 de outubro de 2022

AFA–CFO–2023–OFICIAL–ACADEMIA DA FORÇA AÉREA–LÍNGUA INGLESA–GABARITO, TEXTOS TRADUZIDOS & AQUISIÇÃO DE VOCABULÁRIO.

www.inglesparaconcursos.blog.br

❑ PROVA DE LÍNGUA INGLESA:
  • AFA-2023-CFOAV/CFOINT/CFOINF-CURSO DE FORMAÇÃO DE OFICIAIS(Aviador/Infantaria/Intendente)-ACADEMIA DA FORÇA AÉREA-AERONÁUTICA-19/06/22.
❑ ESTRUTURA-PROVA:
  • 16 MCQs (Multiple Choice Questions) / 4 Options Each Question.


 PROVA:
 TRADUÇÃO - TEXTO 1
Transcript: Q: To what extent, if at all, do you feel that your generation will have had a better or worse life than your parent’s generation, or will it be about the same?
Transcrição: P: Até que ponto, se é que existe, você acha que a sua geração terá tido uma vida melhor ou pior do que a geração dos seus pais, ou será praticamente a mesma? 
01 (AFA/CFO-2023-ACADEMIA DA FORÇA AÉREA) Mark the option in which the information DISAGREES with the chart.
 
(A) Almost a quarter of Canadian youth feel that their future living conditions will improve.
(B) India, Brazil and Turkey are more pessimistic than optimistic for their young compared to the US.
(C) The young in China are more likely to think things will be better rather than worse.
(D) Belgium, Spain and France ranked towards the bottom.

      Comentários e Gabarito    B  
TÓPICOS - VOCABULÁRIO & RELAÇÃO SEMÂNTICA COM TRECHO DO TEXTO:
Mark the option in which the information DISAGREES with the chart.
Marque a opção em que a informação DISCORDA do gráfico 
(A) Almost a quarter of Canadian youth feel that their future living conditions will improve.(CONCORDA)
Quase um quarto dos jovens canadenses sente que as suas condições de vida futuras irão melhorar.
>>Canada (24%)
(B) India, Brazil and Turkey are more pessimistic than optimistic for their young compared to the US.
A Índia, o Brasil e a Turquia são mais pessimistas do que otimistas para os seus jovens em comparação com os EUA.
>>optimistic: India (46%), Brazil (48%), Turkey (47%)
>>optimistic: EUA (26%)
(C) The young in China are more likely to think things will be better rather than worse.(CONCORDA)
Os jovens na China são mais propensos a pensar que as coisas vão melhorar em vez de piorar.
>>optimistic: India (78%) (É o mais ranqueado)
(D) Belgium, Spain and France ranked towards the bottom.(CONCORDA)
Bélgica, Espanha e França ranquearam na parte inferior..
>>optimistic: Belgium(12%), Spain(16%), France (16%)

02  (AFA/CFO-2023-ACADEMIA DA FORÇA AÉREA) The verb tense used in your generation will have had a better or worse life 

(A) shows that something will be in progress at a particular moment in the future.
(B) refers to something that will be looked back on at a certain time in the future.
(C) is used to talk about actions that will continue for a period of time in the future.
(D) can be used to talk about intentions and plans that will happen in the future.

      Comentários e Gabarito    B  
TÓPICO - FUTURE PERFECT >> WILL/WON'T HAVE + Past Participle:
The verb tense used in your generation will have had a better or worse life
O tempo verbal usado na sua geração terá tido uma vida melhor ou pior 
(A) shows that something will be in progress at a particular moment in the future.
mostra que algo estará em andamento num determinado momento no futuro.
(B) refers to something that will be looked back on at a certain time in the future.
refere-se a algo que será relembrado em um determinado momento no futuro.
(C) is used to talk about actions that will continue for a period of time in the future.
é usado para falar sobre ações que continuarão por um período de tempo no futuro.
(D) can be used to talk about intentions and plans that will happen in the future.
pode ser usado para falar sobre intenções e planos que acontecerão no futuro.

 TRADUÇÃO - TEXTO 2:
It was the best of times, it was the worst of times, it was the age of wisdom, it was the age of foolishness, it was the epoch of belief, it was the epoch of incredulity, it was the season of Light, it was the season of Darkness, it was the spring of hope, it was the winter of despair, we had everything before us, we had nothing before us, we were all going direct to Heaven, we were all going the other way –
Foi o melhor dos tempos, foi o pior dos tempos, foi a era da sabedoria, foi a era da tolice, foi a época da crença, foi a época da incredulidade, foi a estação da Luz, foi foi a estação das Trevas, foi a primavera da esperança, foi o inverno do desespero, tínhamos tudo diante de nós, não tínhamos nada diante de nós, íamos todos direto para o Céu, íamos todos para o outro lado –
in short, the period was so far like the present period, that some of its noisiest authorities insisted on its being received, for good or for evil, in the superlative degree of comparison only.
em suma, o período era tão parecido com o período atual, que algumas de suas autoridades mais barulhentas insistiram em que fosse recebido, para o bem ou para o mal, apenas no grau superlativo de comparação.

03  (AFA/CFO-2023-ACADEMIA DA FORÇA AÉREA) The extract above

(A) develops the idea that nothing is as it seems.
(B) presents an account of a series of recent contentions.
(C) suggests that there is room for debate on the level of comparisons presented.
(D) establishes an analogy between the past and the time in which a story takes place.

      Comentários e Gabarito    D  
TÓPICO - ADVANCED ENGLISH - Uso de CLEFT SENTENCES para fazer enfatizar informação e estabelecer analogias.:
The extract above
(A) develops the idea that nothing is as it seems.
 desenvolve a ideia de que nada é o que parece.
(B) presents an account of a series of recent contentions.
apresenta um relato de uma série de controvérsias recentes.
(C) suggests that there is room for debate on the level of comparisons presented.
sugere que há espaço para debate sobre o nível de comparações apresentadas.
(D) establishes an analogy between the past and the time in which a story takes place.
estabelece uma analogia entre o passado e o tempo em que uma história acontece.
➽ JUSTIFICATIVA:
O que o autor chama a atenção do ouvinte?
A resposta é o passado(COISAS DO PASSADO), e é por isso que o autor, ao longo do texto, recorre ao uso de "CLEFT SENTENCES" (it was ....)
  • It was the best of times, it was the worst of times, it was the age of wisdom, it was the age of foolishness, it was the epoch of belief, it was the epoch of incredulity, it was the season of Light, it was the season of Darkness, it was the spring of hope, it was the winter of despair,
No final do texto, o autor estabelece uma analogia entre o passado enfatizado e o tempo em que uma história acontece, conforme o trecho:
  • "[...]  in short, the period was so far like the present period,"
  • em suma, o período foi até agora parecido com o período atual.
 TRADUÇÃO - TEXTO 3
[1-4]Franval who lived in Paris, where he was born, possessed, along with an income of 400,000 livres, the finest figure, the most pleasant face and the most varied talents;
Franval, que morava em Paris, onde nasceu, possuía, além de uma renda de 400 mil libras, a figura mais bela, o rosto mais agradável e os talentos mais variados;
[4-6]but beneath this attractive exterior lay hidden every vice, and unfortunately those of which the adoption and habitual indulgence lead so rapidly to crime.
mas sob esse exterior atraente estavam escondidos todos os vícios e, infelizmente, aqueles cuja adoção e indulgência habitual levam tão rapidamente ao crime.
[6-8]An imagination more unbridled than anything one can depict was Franval’s prime defect;
Uma imaginação mais desenfreada do que qualquer coisa que se possa imaginar era o principal defeito de Franval;
[8-12]:men of this kind do not mend their ways, the decline of power makes them worse; the less they do, the more they undertake; the less they achieve, the more they invent;
homens deste tipo não corrigem os seus hábitos, o declínio do poder torna-os piores; quanto menos fazem, mais empreendem; quanto menos conseguem, mais inventam;
[12-14]:each age brings new ideas, and satiety, far from cooling their ardour, only prepares the way for more fatal refinements.
cada idade traz novas ideias, e a saciedade, longe de esfriar o ardor, apenas prepara o caminho para refinamentos mais fatais.
(SADE, Marquis de. The Gothic Tales of the Marquis de Sade. 2000.)
(SADE, Marquês de. Os Contos Góticos do Marquês de Sade. 2000.)

04  (AFA/CFO-2023-ACADEMIA DA FORÇA AÉREA)
Franval possesses the following feature(s), EXCEPT 
(A) his looks are second to none.
(B) no other figure is on a par with his.
(C) the aptitude to perform activities of different kinds.
(D) his personality traits correspond to his appearance.
      Comentários e Gabarito    D  
TÓPICOS - VOCABULÁRIO & RELAÇÃO SEMÂNTICA COM TRECHO DO TEXTO:
Franval possesses the following feature(s), EXCEPT
Franval possui as seguintes características, EXCETO 
(A) his looks are second to none.
sua aparência é incomparável.
[1-4]Franval who lived in Paris, where he was born, possessed, along with an income of 400,000 livres, the finest figure, the most pleasant face and the most varied talents;
Franval, que morava em Paris, onde nasceu, possuía, além de uma renda de 400 mil libras, a figura mais bela, o rosto mais agradável e os talentos mais variados;
(B) no other figure is on a par with his.
nenhuma outra figura se compara à dele.
[1-4]Franval who lived in Paris, where he was born, possessed, along with an income of 400,000 livres, the finest figure, the most pleasant face and the most varied talents;
(C) the aptitude to perform activities of different kinds.
a aptidão para realizar atividades de diversas naturezas.
[4-6]but beneath this attractive exterior lay hidden every vice, and unfortunately those of which the adoption and habitual indulgence lead so rapidly to crime.
mas sob esse exterior atraente estavam escondidos todos os vícios e, infelizmente, aqueles cuja adoção e indulgência habitual levam tão rapidamente ao crime.
(D) his personality traits correspond to his appearance
seus traços de personalidade correspondem à sua aparência.
[4-6]but beneath this attractive exterior lay hidden every vice.
mas sob esse exterior atraente estavam ocultos todos os vícios.
05  (AFA/CFO-2023-ACADEMIA DA FORÇA AÉREA)
A similarity between Text II and Text III can be found in the following aspect(s): 
(A) consolation and hope of a better, but unchanging future.
(B) a full description of the main characters’ motivations.
(C) pairings of contrasting concepts that reflect duality.
(D) a combination of tension, action and violence.
      Comentários e Gabarito    C  
TÓPICOS - VOCABULÁRIO & RELAÇÃO SEMÂNTICA COM TRECHO DO TEXTO:
A similarity between Text II and Text III can be found in the following aspect(s):
Uma semelhança entre o Texto II e o Texto III pode ser encontrada no(s) seguinte(s) aspecto(s)
(A) consolation and hope of a better, but unchanging future.
consolo e esperança de um futuro melhor, mas imutável.
(B) a full description of the main characters’ motivations.
uma descrição completa das motivações dos personagens principais.
(C) pairings of contrasting concepts that reflect duality.
pares(= emparelhamentos) de conceitos contrastantes que refletem a dualidade.
(D) a combination of tension, action and violence.
uma combinação de tensão, ação e violência.

❑ TRADUÇÃO - TEXTO 4:
[1-2]:
I know I shall meet my fate
Somewhere among the clouds above;
Eu sei que encontrarei meu destino
Em algum lugar entre as nuvens acima;
(O aviador aceita que ele pode morrer.)
[3-4]:
Those that I fight I do not hate,
Those that I guard I do not love;
Aqueles com quem eu luto eu não odeio,
Aqueles que eu guardo, não amo;
(Transmite uma sensação de apatia em relação à guerra. Ele parece muito seguro de seus pensamentos e expressa sua indiferença para com as nações que estão em guerra. Seu tom é desapegado.)
[5-6]:
My country is Kiltartan Cross,
My countrymen Kiltartan’s poor,
Meu país é Kiltartan Cross,
Os meus compatriotas de Kiltartan são pobres,
(o aviador estabelece a sua própria identidade, que não é nem britânica nem irlandesa.)
[7-8]:
No likely end could bring them loss
Or leave them happier than before.
Nenhum fim provável poderia lhes trazer perdas
Ou deixe-os mais felizes do que antes.
(Aqui ele transmite a sensação de que “seu” povo não será afetado em grande parte pelo resultado da guerra em que ele participa.)
[9-10]:
Nor law, nor duty bade1 me fight,
Nor public men, nor cheering crowds,
Nem a lei, nem o dever me ordenaram lutar,
Nem homens públicos, nem multidões alegres,
(Estas frases referem-se àqueles que iniciam guerras e apelam aos cidadãos para lutarem e defenderem os seus países.)
[11]:
A lonely impulse of delight
Um impulso solitário de prazer
(A palavra “lonely” é importante. No ar há uma sensação tanto de resignação do aviador a qualquer que seja o seu destino, mas também do prazer de ser livre para considerar sua vida ou morte.)
[12]:
Drove to this tumult in the clouds;
Dirigi até esse tumulto nas nuvens;
(A palavra "tumult" parece separada da frieza que o aviador avalia sobre seus pensamentos e emoções enquanto voa para a batalha. Contrasta com a linguagem equilibrada do poema.)
[13]:
I balanced all, brought all to mind,
(Essa sensação de equilíbrio reflete o próprio movimento do vôo enquanto ele equilibra o avião no ar. As linhas parecem refletir os movimentos do avião.)
[14-16]
The years to come seemed waste of breath,
A waste of breath the years behind
In balance with this life, this death.
Os anos que viriam pareciam um desperdício de ar,
Um desperdício de ar nos anos atrás
Em equilíbrio com esta vida, esta morte.
(A frase "waste of breath" é repetida para refletir novamente o equilíbrio do avião em que ele voa e a sensação do aviador equilibrando seu destino: "Em equilíbrio com esta vida, esta morte".) 
(YEATS, W.B. An Irish Airman Foresees His Death in Rhyme and Reason, An Anthology. Org. O’MALLEY, Raymond. HartDavis Educational.)
(YEATS, W.B. Um aviador irlandês prevê sua morte em rima e razão, uma antologia. Org. O'MALLEY, Raymond. HartDavis Educational.)
Vocabulary:
1. Bid (bade, bidden): to tell somebody to do something.
1. Bid (bade, bidden): dizer a alguém para fazer algo.
06  (AFA/CFO-2023-ACADEMIA DA FORÇA AÉREA)
In Text IV, the following phrase refers to dying: 
(A) meet my fate.
(B) waste of breath.
(C) tumult in the clouds.
(D) impulse of delight.
      Comentários e Gabarito    A  
TÓPICOS - VOCABULÁRIO & RELAÇÃO SEMÂNTICA COM TRECHO DO TEXTO:
In Text IV, the following phrase refers to dying:
No Texto IV, a seguinte frase refere-se à morte: 
(A) meet my fate.
encontrar meu destino.
(refere-se à morte)
(B) waste of breath.
desperdício de ar.
(refere-se ao equilíbrio do avião em que ele voa)
(C) tumult in the clouds.
tumulto nas nuvens.
(refere-se aos pensamentos e emoções enquanto ele voa para a batalha.)
(D) impulse of delight.
impulso de prazer.
(refere-se à sensação tanto de resignação do aviador a qualquer que seja o seu destino, mas também do prazer de ser livre para considerar sua vida ou morte.)

07  (AFA/CFO-2023-ACADEMIA DA FORÇA AÉREA) According to lines 7 and 8 people will 

(A) express hope of making it through war.
(B) be encouraged to fight for Kiltartan Cross.
(C) remain oblivious to the outcome of the war.
(D) be aware of the dangers they might face.

      Comentários e Gabarito    C  
TÓPICOS - VOCABULÁRIO & RELAÇÃO SEMÂNTICA COM TRECHO DO TEXTO:
According to lines 7 and 8 people will 
De acordo com as linhas 7 e 8 as pessoas irão
(A) express hope of making it through war.
expressar esperança de sobreviver à guerra.
(B) be encouraged to fight for Kiltartan Cross.
ser encorajado a lutar pela Cruz Kiltartan.
(C) remain oblivious to the outcome of the war.
permanecem alheios ao resultado da guerra.
(D) be aware of the dangers they might face.
estar ciente dos perigos que podem enfrentar.
[7-8]:
No likely end could bring them loss
Or leave them happier than before.
Nenhum fim provável poderia lhes trazer perdas
Ou deixe-os mais felizes do que antes.
(Aqui ele transmite a sensação de que “seu” povo não será afetado em grande parte pelo resultado da guerra em que ele participa.)

08  (AFA/CFO-2023-ACADEMIA DA FORÇA AÉREA) Lines 9-12 imply that the speaker is 

(A) willing to risk his life to win honor and glory.
(B) fighting for the sheer pleasure and exhilaration of it.
(C) motivated by the desire to protect his fellow citizens.
(D) daydreaming about moving through the clouds.

      Comentários e Gabarito    B  
TÓPICOS - VOCABULÁRIO & RELAÇÃO SEMÂNTICA COM TRECHO DO TEXTO:
Lines 9-12 imply that the speaker is
As linhas 9-12 implicam que o falante está 
(A) willing to risk his life to win honor and glory.
disposto a arriscar sua vida para ganhar honra e glória.
(B) fighting for the sheer pleasure and exhilaration of it.
lutando pelo puro prazer e euforia disso.
(C) motivated by the desire to protect his fellow citizens.
motivado pelo desejo de proteger seus concidadãos.
(D) daydreaming about moving through the clouds.
sonhando acordado em se mover através das nuvens.

❑ TRADUÇÃO - TEXTO 5:
[1-7]:
Oh, I’ve just come from the land of the sun
From a war that must be won
In the name of truth
With our soldiers so brave
Your freedom we will save
With our rifles and grenades
And some help from God
Oh, acabei de chegar da terra do sol
De uma guerra que deve ser vencida
Em nome da verdade
Com nossos soldados tão corajosos
Sua liberdade nós salvaremos
Com nossos rifles e granadas
E alguma ajuda de Deus
(O soldado descreve sua jornada de volta do 'land of the Sun', uma metáfora para um local distante e possivelmente perigoso, onde ele lutou em nome da verdade e da liberdade.) 
[8-11]:
I want to see my family
My wife and child waiting for me
I’ve got to go home
I’ve been so alone you see
Eu quero ver minha família
Minha esposa e filho esperando por mim
Eu tenho que ir para casa
Eu estive tão sozinho, você enttende
(Ele expressa seu desejo profundo de ver sua esposa e filho, destacando a solidão que sentiu durante o tempo longe de casa.)
[12-19]:
You just can’t believe
The joy I did receive
When I finally got my leave
And I was going home
Oh, I flew through the sky
My convictions could not lie
For my country I would die
And I will see it soon
Você simplesmente não consegue acreditar
A alegria que recebi
Quando finalmente consegui minha licença
E eu estava indo para casa
Oh, eu voei pelo céu
Minhas convicções não poderiam mentir
Pelo meu país eu morreria
E eu verei isso em breve
[20-27]:
When I walked through the door
My wife she laid upon the floor
And with tears her eyes were sore
I did not know why
Then I looked into her hand
And I saw the telegram
Said that I was a brave, brave man
But that I was dead
Quando entrei pela porta
Minha esposa ela deitou no chão
E com lágrimas seus olhos estavam doloridos
Eu não sabia por que
Então eu olhei para a mão dela
E eu vi o telegrama
Disse que eu era um homem corajoso e corajoso
Exceto que eu estava morto
(Quando o soldado finalmente chega em casa. Ele encontra sua esposa chorando no chão, segurando um telegrama que informa que ele foi um homem corajoso, mas que está morto. Esse momento revela que o soldado, na verdade, morreu na guerra e está retornando como um espírito.)
  • (SUMMER, Bernard; GILBERT, Gillian; HOOK, Peter; MORRIS, Stephen. Lyrics to Love Vigilantes, performed by New Order, Low Life CD, track 1, Universal Music Publishing Group, 1986.

09  (AFA/CFO-2023-ACADEMIA DA FORÇA AÉREA) Read the statements below considering the aspects of grammar and meaning of Text V. 

I. The war referred by the speaker is over.
II. The speaker had been conscripted to engage in combat.
III. Some parts of speech were left out of the phrase in line 4.
IV. The use of the auxiliary verb in line 13 is substandard.
V. The noun in line 17 is a false cognate.
 
The only correct statements are 

(A) I and II.
(B) I and V.
(C) II and III.
(D) III and IV.

 👍   Comentários e Gabarito    D  
TÓPICO - RELAÇÃO SEMÂNTICA COM TRECHO DO TEXTO:
Read the statements below considering the aspects of grammar and meaning of Text V. 
I. The war referred by the speaker is over.
II. The speaker had been conscripted to engage in combat.
III. Some parts of speech were left out of the phrase in line 4.
IV. The use of the auxiliary verb in line 13 is substandard.
V. The noun in line 17 is a false cognate.

10  (AFA/CFO-2023-ACADEMIA DA FORÇA AÉREA) The following sentence shows an instance of colloquial language:
 
(A) I have got to go home.
(B) I have been so alone.
(C) I did not know why.
(D) I want to see my family.

 👍   Comentários e Gabarito    A  
TÓPICO - "HAVE/HAS GOT" é o sinônimo informal de "to have"(ter) . Have/has got is only used in the present tense:
The following sentence shows an instance of colloquial language: 
(A) I have got to go home. (informal)
  • have to go home. (formal)
(B) I have been so alone. (formal)
(C) I did not know why. (formal)
(D) I want to see my family. (formal)

>> HAVE GOT or 'VE GOT:
  • Have you got a plastic cup? (Você tem um copo de plástico?)
  • Have you got any pets? (Você tem algum animal de estimação?)
  • Have you got a drill? (Você tem uma furadeira?)
  • I've got a big family. (Tenho uma família grande.)
  • I’ve got a terrible pain in my back. (Tenho uma dor terrível nas costas.)
  • I've got brown hair. (Tenho cabelo castanho.)
  • I've got a good idea! (Tenho uma boa ideia!)
  • They haven’t got a car.
  • They have got so many pets.
>> HAS GOT or 'S GOT:
  • How many rooms has it got? (Quantos cômodos tem?)
  • She’s got a new boyfriend. (Ela tem um novo namorado.)
  • She’s got a delightful voice. (Ela tem uma voz encantadora.)
  • She’s got a headache. (Ela tem uma dor de cabeça.)
  • She hasn't got a brother. (Ela não tem um irmão.)
  • It’s got 153 calories. (Tem 153 calorias)
  • My sister's got long hair. (Minha irmã tem cabelo comprido.)
  • He hasn't got many friends. (Ele não tem muitos amigos.)
  • He's got a terrible cold. (Ele tem um resfriado terrível.)
  • We haven't got any pets. (Não temos animais de estimação.)
11  (AFA/CFO-2023-ACADEMIA DA FORÇA AÉREA) Whose characteristic is described below?
Write 4 for the speaker in Text IV, and 5 for the speaker in Text V. 
  • (   ) He is driven by a patriotic fervor.
  • (   ) He is fighting because he cares who wins.
  • (   ) He is believed to have been killed in action.
  • (   ) Nothing else in his life seems worth pursuing.
  • (   ) He considers aspects of his past, present and future. 
Now, mark the correct option. 
(A) 5 / 5 / 5 / 4 / 4
(B) 5 / 5 / 4 / 4 / 5
(C) 4 / 4 / 5 / 5 / 4
(D) 4 / 4 / 4 / 5 / 5

 👍   Comentários e Gabarito    A  
TÓPICO - RELAÇÃO SEMÂNTICA COM TRECHO DO TEXTO:
Whose characteristic is described below?
Write 4 for the speaker in Text IV, and 5 for the speaker in Text V. 
Escreva 4 para o orador no Texto IV e 5 para o orador no Texto V.
( 5 ) He is driven by a patriotic fervor.
Ele é movido por um fervor patriótico.
( 5 ) He is fighting because he cares who wins.
Ele está lutando porque se importa com quem ganha.
( 5 ) He is believed to have been killed in action.
Acredita-se que ele tenha sido morto em combate.
( 4 ) Nothing else in his life seems worth pursuing.
Nada mais em sua vida parece valer a pena.
( 4 ) He considers aspects of his past, present and future.
Ele considera aspectos de seu passado, presente e futuro.

 TRADUÇÃO-TEXTO 6:
[1]
Elon Musk, the CEO of SpaceX and Tesla, caused something of a stir at the annual Air Force Association’s Air Warfare Symposium in Orlando, Florida. During an informal ‘fireside chat’ with Lt. Gen. John Thompson of Space Command on Friday, Musk told a room packed with fighter pilots that “the fighter jet era has passed”. Now, Musk is renowned for finding soundbites for the media to hook onto, and also of causing calculated disruption in his target audience, but even by his standards this is a well-baited line. What makes this such a bold and controversial statement?
Elon Musk, CEO da SpaceX e Tesla, causou certa agitação no Simpósio Anual de Guerra Aérea da Associação da Força Aérea em Orlando, Flórida. Durante uma ‘conversa informal’ com o tenente-general John Thompson do Comando Espacial na sexta-feira, Musk disse em uma sala lotada de pilotos de caça que “a era dos caças já passou”. Agora, Musk é conhecido por encontrar frases de efeito para os meios de comunicação social se agarrarem, e também por causar perturbações calculadas no seu público-alvo, mas mesmo para os seus padrões esta é uma linha bem incitada. O que torna esta declaração tão ousada e controversa?
[2] The contemporary battlefield is far more networked, complex, congested and lethal – it’s those that adapt that will survive. Simply being ‘a good stick’ will rapidly no longer cut it in the hostile skies of the future.
O campo de batalha contemporâneo é muito mais interligado, complexo, congestionado e letal – são aqueles que se adaptam que sobreviverão. Ser simplesmente “um bom bastão” rapidamente não será mais suficiente nos céus hostis do futuro.
[3]
Musk’s main thrust is, however, that the human in the cockpit is the limiting factor in air combat now, not the advantage.
A principal ideia de Musk é, no entanto, que o ser humano no cockpit é agora o fator limitante no combate aéreo, e não a vantagem.
[4]
Firstly, humans are awkward for aircraft designers to accommodate. In a modern fighter the pilot sits on an ejection seat for emergency escape, needs an oxygen supply and air-conditioning to function at extremes of temperature and altitude, and requires flight controls and instruments to fly and fight the machine. All of these add a significant amount of weight and cost into the aircraft.
Em primeiro lugar, os humanos são difíceis de acomodar pelos projetistas de aeronaves. Num caça moderno, o piloto senta-se num assento ejectável para uma fuga de emergência, necessita de um fornecimento de oxigénio e de ar condicionado para funcionar em temperaturas e altitudes extremas, e requer controlos de voo e instrumentos para voar e combater a máquina. Tudo isso adiciona uma quantidade significativa de peso e custo à aeronave.
Moreover, having a transparent canopy to permit the crew to see out does little to improve signature management as radar cross section and the chances of reflected sun glint all increase.
Além disso, ter uma cobertura transparente para permitir que a tripulação veja fora pouco contribui para melhorar o gerenciamento de assinaturas, à medida que a seção transversal do radar e as chances de brilho do sol refletido aumentam.
The human also adds more weight, especially when encumbered with flight kit such as helmet, NVGs, g-suit and flight planning and survival equipment.
O ser humano também adiciona mais peso, especialmente quando sobrecarregado com kits de voo, como capacete, OVN, traje-G e planejamento de voo e equipamentos de sobrevivência. 
Traditionally, pilots sit toward the front of the aircraft to afford them the best view for take-off and landing, as well as air combat.
Tradicionalmente, os pilotos sentam-se na frente da aeronave para ter a melhor visão para decolagem e pouso, bem como para combate aéreo.
This has implications on aerodynamics, stealth design and weight distribution factors.
Isto tem implicações na aerodinâmica, no design furtivo (= discreto e rápido) e nos fatores de distribuição de peso.
In short, it can make the designers life a lot simpler if the pilot/crew are not in the aircraft.
Resumindo, pode tornar a vida dos projetistas muito mais simples se o piloto/tripulação não estiverem na aeronave.
(Extracted from https://www.forbes.com/. Accessed on March 03, 2022.)
Vocabulary:
  • 1. Signature management and stealth: both terms refer to technology that reduces the likelihood of personnel, aircrafts, missiles, etc. being detected. 
12  (AFA/CFO-2023-ACADEMIA DA FORÇA AÉREA) According to the text, it’s eminent that Elon Musk 

(A) improvises his speeches to entertain his listeners.
(B) presents pieces of information to make the news.
(C) plans what to say to keep the public heedful.
(D) disapproves of being in the spotlight.

 👍   Comentários e Gabarito    C  
TÓPICO - RELAÇÃO SEMÂNTICA COM TRECHO DO TEXTO:
According to the text, it’s eminent that Elon Musk
Segundo o texto, é eminente que Elon Musk 
(A) improvises his speeches to entertain his listeners.
improvisa seus discursos para entreter seus ouvintes.
(B) presents pieces of information to make the news.
apresenta informações para virar notícia.
(C) plans what to say to keep the public heedful.
planeja o que dizer para manter o público atento.
(D) disapproves of being in the spotlight.
desaprova estar sob os holofotes.

13  (AFA/CFO-2023-ACADEMIA DA FORÇA AÉREA) Based on Musk’s position, it is right to infer that 

a) combat planes will become more pilot-friendly.

b) high-performance fighter jets will proliferate.

c) a new era of conflicts is a controversial issue.

d) fighter pilots might end up becoming obsolete.

 👍   Comentários e Gabarito    D  
TÓPICO - RELAÇÃO SEMÂNTICA COM TRECHO DO TEXTO: 

14  (AFA/CFO-2023-ACADEMIA DA FORÇA AÉREA) In the future, pilots will 

a) be inconvenienced by flight helmets and survival equipment.

b) have to rely on other qualities besides technical prowess.

c) be considered the most important element in air combat.

d) have to make split-second life or death decisions.

 👍   Comentários e Gabarito    B  
TÓPICO - RELAÇÃO SEMÂNTICA COM TRECHO DO TEXTO: 

15  (AFA/CFO-2023-ACADEMIA DA FORÇA AÉREA) Decide if the sentences are true (T) or false (F) according to Text VI; 

then mark the right alternative. 

I. Designers are challenged to find solutions that enable fitting flying conditions.

II. The human factor is considered an asset when it comes to air combat.

III. A transparent canopy is both an advantage and a disadvantage.

IV. The flying gear turns out to be heavy and expensive. 

a) I. T / II. F / III. T / IV. F

b) I. F / II. T / III. F / IV. F

c) I. T / II. F / III. T / IV. T

d) I. F / II. T / III. F / IV. T

 👍   Comentários e Gabarito    C  
TÓPICO - RELAÇÃO SEMÂNTICA COM TRECHO DO TEXTO: 

16  (AFA/CFO-2023-ACADEMIA DA FORÇA AÉREA) Analyzing the grammatical aspects of Text VI, and considering the standard use of language, it’s correct to say that 

a) an (line 3) introduces a description.

b) a lot (line 36) can be replaced by very.

c) does (line 27) is being used as an auxiliary.

d) causing (line 8) can be used in the form cause.

 👍   Comentários e Gabarito    A  
TÓPICO - RELAÇÃO SEMÂNTICA COM TRECHO DO TEXTO: