www.inglesparaconcursos.blog.br
- Dilbert Classics by Scott Adams.
❑ Read Text and answer the two questions that follow it.
- https://dilbert.com/strip/2022-08-28Lawyer Burnout Is Still An Issue in 2021
11 – (FGV/CONHECIMENTO–2022–SENADO FEDERAL–ANALISTA LEGISLATIVO) The gist of this comic strip is the fact that
(A) Dilbert set too many hurdles quite wittingly.
(B) Tina believed Dilbert was too clever to be of help.
(C) Dilbert thought the request was unreasonably odd.
(D) Dilbert realized Tina would be asking something trivial.
(E) Tina knew beforehand that the favour she asked was very complex.
Comentários e Gabarito A
TÓPICOS - VOCABULÁRIO & RELAÇÃO SEMÂNTICA COM TRECHO DO TEXTO :
The gist of this comic strip is the fact that
A essência desta história em quadrinhos é o fato de que
(A) Dilbert set too many hurdles quite wittingly.
Dilbert colocou muitos obstáculos de forma bastante consciente.
(B) Tina believed Dilbert was too clever to be of help.
Tina acreditava que Dilbert era inteligente demais para ajudar.
(C) Dilbert thought the request was unreasonably odd.
Dilbert achou o pedido irracionalmente estranho.
(D) Dilbert realized Tina would be asking something trivial.
Dilbert percebeu que Tina estaria pedindo algo trivial.
(E) Tina knew beforehand that the favour she asked was very complex.
Tina sabia de antemão que o favor que ela pediu era muito complexo.
>> TRADUÇÃO:
- TINA:
- Can you do me a favor?
- Você pode me fazer um favor?
- DILBERT:
- That would depend on many things.
- Isso dependeria de muitas coisas.
- For example, I would need to know if the favor is a reasonable one, such as borrowing, a stick of gum ...
- Por exemplo, eu precisaria saber se o favor é razoável, como um empréstimo, um chiclete...
- ... or is it more along the lines of "help me build an operating system from scratch"?
- ... ou seria mais algo como "me ajude a construir um sistema operacional do zero"?
- Then I would need to compare your request to all other uses of my time.
- Então eu precisaria comparar sua solicitação com todos os outros usos do meu tempo.
- I also need to take account my feelings about you personally.
- Também preciso levar em conta meus sentimentos sobre você pessoalmente.
- For example, I might harbor negative feelings a person who asks me to do something before telling me what it is.
- Por exemplo, posso abrigar sentimentos negativos em relação a uma pessoa que me pede para fazer algo antes de me dizer o que é.
- TINA:
- I'll ask someone else.
- Vou perguntar a outra pessoa.
- DILBERT:
- Try someone dumber.
- Tente alguém mais burro.
12 – (FGV/CONHECIMENTO–2022–SENADO FEDERAL–ANALISTA LEGISLATIVO) The main verb in
- “I might harbor negative feelings”
is similar in meaning to
(A) feign.
(B) voice.
(C) rouse.
(D) hold.
(E) vent.
Comentários e Gabarito D
TÓPICOS - VOCABULÁRIO & RELAÇÃO SEMÂNTICA COM TRECHO DO TEXTO :
The main verb in
O verbo principal em
- “I might harbor negative feelings”
- Eu posso abrigar/guardar sentimentos negativos.
is similar in meaning to
é similar em significado a
(A) feign. fingir, simular, inventar
(B) voice. expressar.
(C) rouse. despertar, provocar, suscitar.
(D) hold. segurar, manter, aguentar, guardar
(E) vent. desabafar, extravasar.
>> "TO HARBOR" sinônimo de "to house"(abrigar, hospedar), "to shelter"(abrigar, acolher), "to accommodate"(acomodar). [www.merriam-webster.com].
13 – (UEP-2012-VESTIBULAR)
(A) afirma que o telefone celular é o objeto de desejo de todas as mulheres que ele conhece atualmente.
(B) acredita que sua psicanalista, por quem ele sente atração, sabe ouvi-lo melhor que a maioria das mulheres.
(C) acha que as mulheres são, geralmente, atenciosas, embora ele não consiga se comunicar bem com elas.
(D) acha que sua psicanalista não consegue entender sua forte atração pelas mulheres e por seu telefone celular.
(E) acredita que o telefone, objeto pelo qual se diz apaixonado, tem muitas qualidades e pode até superar as de uma mulher.
(B) acredita que sua psicanalista, por quem ele sente atração, sabe ouvi-lo melhor que a maioria das mulheres.
(C) acha que as mulheres são, geralmente, atenciosas, embora ele não consiga se comunicar bem com elas.
(D) acha que sua psicanalista não consegue entender sua forte atração pelas mulheres e por seu telefone celular.
(E) acredita que o telefone, objeto pelo qual se diz apaixonado, tem muitas qualidades e pode até superar as de uma mulher.
Comentários e Gabarito E
TÓPICOS - ELEMENTOS NÃO VERBAIS, EXPRESSÕES NOMINAIS DE INFERÊNCIA :
>> Tradução da tirinha:
>> PACIENTE:
- I've fallen in love with my phone.
- Eu me apaixonei pelo meu telefone.
- It entertains me. It knows where I am. It responds to me touch. It never judges me.
- Isso me diverte. Ele sabe onde estou. Ele responde ao meu toque. Nunca me julga.
- So, it's like a woman to you.
- Então, é como uma mulher para você.
- Way better. Are you even listening?
- Muito melhor.
- Are you even listening?
- Você está mesmo ouvindo?
>> IDEIA CONTEXTUAL:
- Na fala ''I've fallen in love with my phone", o personagem Dilbert confessa, para a sua terapeuta, que estar apaixonado pelo seu telefone.
- A terapeuta então diz ' So, it's like a woman to you', mas ele fala que o aparelho é muito melhor...'Way better'.
- Note que o humor está na ironia, sarcasmo e quebra de paradigmas, onde o personagem Dilbert acredita que o telefone, objeto pelo qual se diz apaixonado, tem muitas qualidades e pode até superar as de uma mulher.
- Star Tribune – Comics – SCOTT ADAMS - Sunday, June 4, 2000.
14 – (ITA/SP-2003) A palavra grounds (2° quadrinho) quer dizer:
(A) chão
(B) possibilidade.
(C) motivo.
(D) terra.
(E) necessidade
(B) possibilidade.
(C) motivo.
(D) terra.
(E) necessidade
Comentários e Gabarito C
TÓPICO - IDIOM "GROUNDS FOR" :
- That is grounds for dismissal. How do you plead?
- Isso é motivo para despedimento. Como implora?
A palavra grounds (2° quadrinho) quer dizer:
(A) chão
(B) possibilidade.
(C) motivo.
(D) terra.
(E) necessidade
(C) motivo.
(D) terra.
(E) necessidade
>> "GROUNDS FOR" (IDIOM)– "the basis or cause for legal action such as a lawsuit". – "MOTIVO PARA".
- Have you any grounds for calling him a liar? (https://dictionary.cambridge.org)
- Tens algum motivo para chamá-lo de mentiroso?
- Your negligence is grounds for a lawsuit.(https://idioms.thefreedictionary.com)
- A sua negligência é motivo para uma ação judicial.
- Is infidelity grounds for divorce in this state?(https://idioms.thefreedictionary.com)
- A infidelidade é motivo para divórcio neste estado?
>> TRADUÇÃO CARTOON:
- DIRECTOR:
- Wally, our auditors found 40 gigabits of bikini pictures on your PC.
- Wally, os nossos auditores encontraram 40 gigabits de fotos em biquíni no seu PC.
- That is grounds for dismissal. How do you plead?
- Isso é motivo para demissão. Como você se declara?
- WALLY:(faz a defesa dele)
- Innocent. Technically, they didn't find any pictures.
- Inocente. Tecnicamente, não encontraram nenhuma foto.
- What they found were zeros and ones resting harmlessly on magnetic media.
- O que encontraram foram zeros e uns inofensivos em suportes magnéticos.
- It was the auditors themselves who activated those harmless bits to form pictures on the screen.
- Foram os próprios auditores que ativaram estes bits inofensivos para formar imagens no monitor.
- I demand that those godless auditors be fired.
- Exijo que estes auditores ímpios sejam demitidos.
- And if its not too much trouble, I'd like my zeroes and ones back.
- E se não for muito incômodo, gostaria de ter os meus zeros e uns de volta.
- DILBERT: (Tranquilamente tomando café)
- Was justice served?
- A justiça foi feita?
- WALLY:(Tranquilamente tomando café)
- It's a gray area.
- É uma zona cinzenta.
15 – (ITA/SP-2003) A palavra fired, (6º quadrinho) no contexto em questão:
(A) significa “alvejado” (por arma de fogo).
(B) tem o significado de “interrogados”.
(C) pode ser traduzida pelo particípio “presos”.
(D) é sinônimo de "dismissed".
(E) é particípio passado do verbo queimar .
(B) tem o significado de “interrogados”.
(C) pode ser traduzida pelo particípio “presos”.
(D) é sinônimo de "dismissed".
(E) é particípio passado do verbo queimar .
Comentários e Gabarito D
TÓPICO - TO FIRE (= to dismiss from a job) :
- I demand that those godless auditors be fired.
- Exijo que estes auditores ímpios sejam demitidos.
A palavra fired, (6º quadrinho) no contexto em questão:
(A) significa “alvejado” (por arma de fogo).
(B) tem o significado de “interrogados”.
(C) pode ser traduzida pelo particípio “presos”.
(D) é sinônimo de "dismissed".
(E) é particípio passado do verbo queimar .
(B) tem o significado de “interrogados”.
(C) pode ser traduzida pelo particípio “presos”.
(D) é sinônimo de "dismissed".
(E) é particípio passado do verbo queimar .
>> "TO FIRE" – to dismiss from a job – "DEMITIR".
- We had to fire him for not following instructions.(https://dictionary.cambridge.org/)
- Tivemos que demiti-lo por não seguir as instruções.
16 – (ITA/SP-2003) Das considerações abaixo:
I. Wally fazia uso indevido do computador.
II. Wally era inocente da acusação dos auditores.
III. Os argumentos de defesa de Wally foram, provavelmente, acatados pela justiça.
IV. A atitude de Wally pode ser expressa pelo provérbio “a justiça tarda mas não falha”.
Estão corretas:
(A) apenas as I e II.
(B) apenas as I, III e IV.
(C) apenas as I e III.
(D) Apenas as II, III e IV.
(E) todas.
Comentários e Gabarito C
TÓPICOS - VOCABULÁRIO & RELAÇÃO SEMÂNTICA COM TRECHO DO TEXTO :
(B) apenas as I, III e IV.
(C) apenas as I e III.
(D) Apenas as II, III e IV.
(E) todas.
Comentários e Gabarito C
I. Wally fazia uso indevido do computador.
>> CORRETO, conforme a fala do diretor de recursos humanos:
- Wally, our auditors found 40 gigabits of bikini pictures on your PC.
- Wally, os nossos auditores encontraram 40 gigabits de fotos em biquíni no seu PC.
II. Wally era inocente da acusação dos auditores.
>> INCORRETA.
>> Na conclusão dos auditores, Wally usou indevidamente o computador, portanto, ele não pode ser considerado inocente das acusações.
III. Os argumentos de defesa de Wally foram, provavelmente, acatados pela justiça.
>> CORRETO,
>> Os argumentos de defesa de Wally foram, provavelmente, acatados pela justiça, visto que Wally não foi demitido embora tenha usado indevidamente o computador.
IV. A atitude de Wally pode ser expressa pelo provérbio “a justiça tarda mas não falha”.
IV. A atitude de Wally pode ser expressa pelo provérbio “a justiça tarda mas não falha”.
>> INCORRETA.
>> A atitude de Wally NÃO pode ser expressa pelo provérbio “a justiça tarda mas não falha”, mesmo depois de todas as evidências estarem contra ele e ainda assim Wally não foi demitido, portanto, a justiça, neste caso, falhou.
17 – (ITA/SP-2003) Assinale a opção cujo adjetivo melhor descreve a atitude de Wally no referido contexto.
A) intempestiva.
B) dissimulada.
C) corajosa.
D) recatada.
E) precipitada.
B) dissimulada.
C) corajosa.
D) recatada.
E) precipitada.
Comentários e Gabarito B
TÓPICOS - VOCABULÁRIO & RELAÇÃO SEMÂNTICA COM TRECHO DO TEXTO :
Assinale a opção cujo adjetivo melhor descreve a atitude de Wally no referido contexto.
A) intempestiva.
B) dissimulada.
C) corajosa.
D) recatada.
E) precipitada.
B) dissimulada.
C) corajosa.
D) recatada.
E) precipitada.
>> Dissimulado é um adjetivo que significa algo ou alguém que esconde ou oculta os seus sentimentos ou intenções. Pode também significar algo que é falso, fingido ou hipócrita. No contexto do cartoon, Wally demonstra que ele foi dissimulado ao tentar “provar sua inocência”, colocando-se na posição de vítima, mesmo depois de todas as evidências estarem contra ele.
❑ The following text refers to questions 18 and 19.
(A) the passenger should have turned on his laptop computer during the flight.
(B) “Excel” could surely have been used to prevent the plane from falling down.
(C) the plane control is usually transferred to the passengers when something goes wrong.
(D) had the passenger turned on his laptop computer during takeoff, nothing would have happened.
(E) if the plane had already landed, the passenger’s computer would have been turned on by him already.
(B) “Excel” could surely have been used to prevent the plane from falling down.
(C) the plane control is usually transferred to the passengers when something goes wrong.
(D) had the passenger turned on his laptop computer during takeoff, nothing would have happened.
(E) if the plane had already landed, the passenger’s computer would have been turned on by him already.
Comentários e Gabarito C
TÓPICOS - VOCABULÁRIO & RELAÇÃO SEMÂNTICA COM TRECHO DO TEXTO :
(A) the passenger should have turned on his laptop computer during the flight.
o passageiro deveria ter ligado o seu computador portátil durante o voo.
(B) “Excel” couldsurely have been used to prevent the plane from falling down.
(B) “Excel” could
“Excel” poderia certamente ter sido utilizado para evitar que o avião se despenhasse.
(C) the plane control is usually transferred to the passengers when something goes wrong.
(C) the plane control is usually transferred to the passengers when something goes wrong.
o controle do avião é geralmente transferido para os passageiros quando algo corre mal.
(D) had the passenger turned on his laptop computer during takeoff,nothing would have happened.
(D) had the passenger turned on his laptop computer during takeoff,
se o passageiro tivesse ligado o seu computador portátil durante a descolagem, nada teria acontecido.
(E)if the plane had already landed, the passenger’s computer would have been turned on by him already.
(E)
se o avião já tivesse aterrado, o computador do passageiro já teria sido ligado por ele.
>> TRECHO QUE JUSTIFICA A RESPOSTA:
- Off?!! How would they transfer control to you if they had trouble.
- Desligado?!! Como é que eles (tripulação) transfeririam o controle (do avião) para você se tivessem problemas?
>> TRADUÇÃO DA TIRINHA:
- FUNCIONÁRIO:
- Have a nice flight. Remember to turn on your laptop computer during takeoff.
- Tenha um bom voo. Lembre-se de ligar o seu laptop durante a decolagem.
- PASSAGEIRO:
- I thought they tell you to turn it off.
- Pensei que lhe tivessem dito para desligar.
- FUNCIONÁRIO:
- Off?!! How would they transfer control to you if they had trouble.
- Desligado?!! Como é que eles (tripulação) transfeririam o controle (do avião) para você se tivessem problemas?
- PILOTO:
- Turn off that !#% laptop!
- Desligue esse !#% laptop!
- PASSAGEIRO:
- No way! I have to land this baby! ... Can I do that in "Excel"?
- Não é possível! Eu tenho que pousar este bebê! ... Posso fazer isso no "Excel"?
The sentence
- "How would they transfer control to you if they had trouble?”
in the third conditional form would be:
(A) How would they transfer control to you if they had had trouble?
(B) How would have they transferred control to you if they had trouble?
(C) How would they have been transferred control to you if they had trouble?
(D) How would have they transferred control to you if they had been troubled?
(E) How would they have transferred control to you if they had had trouble?
(B) How would have they transferred control to you if they had trouble?
(C) How would they have been transferred control to you if they had trouble?
(D) How would have they transferred control to you if they had been troubled?
(E) How would they have transferred control to you if they had had trouble?
Comentários e Gabarito E
TÓPICOS - THIRD CONDITIONAL :
- "How would they transfer control to you if they had trouble?”
in the third conditional form would be:
a) How would they transfer control to you if they had had trouble?
b) Howwould have they transferred control to you if they had trouble?
c) How would they havebeen transferred control to you if they had trouble?
d) Howwould have they transferred control to you if they had been troubled?
e) How would they have transferred control to you if they had had trouble?
b) How
c) How would they have
d) How
e) How would they have transferred control to you if they had had trouble?
>> ESTRUTURA GRAMATICAL (Third Conditional)
- [IF + "Past Participle"] + [WOULD HAVE + "Past Participle"].
- [WOULD HAVE + "Past Participle"] + [IF + "Past Participle"].
teste