Powered By Blogger

domingo, 4 de agosto de 2024

GARFIELD (01-10) – MCQs (Multiple Choice Questions) & TFQ (True False Questions) – GABARITO & AQUISIÇÃO DE VOCABULÁRIO.

www.inglesparaconcursos.blog.br

GARFIELD (01-01) – 10 MCQs (Multiple Choice Questions)


01 – (EFOMM-PS-2025-OFICIAL-MARINHA MERCANTE)  Read the comic strip below.

Garfield by Jim Davis
Choose the correct option.
All the words below have the same meaning as “cleared up”, EXCEPT for
(A) to scorn
(B) to fade away
(C) to disappear
(D) to vanish
(E) to go missing
      Comentários e Gabarito    A  
TÓPICO - PHRASAL VERB  "TO CLEAR UP" (esclarecer, dar uma explicação para algo):
All the words below have the same meaning as “cleared up”, EXCEPT for
Todas as palavras abaixo têm o mesmo significado de “esclarecido”, EXCETO para
(A) to scorn
desprezar
(B) to fade away
desaparecer
(C) to disappear
desaparecer
(D) to vanish
desaparecer
(E) to go missing
desaparecer
>> TRADUÇÃO DA TIRINHA:
[Frankly, I don't know how you can eat cat food. Like this. Let me know if you need the mystery of the roast beef sandwich cleared up.]
  • JOHN:
  • Frankly, I don't know how you can eat cat food.
  • Francamente, não sei como você consegue comer refeição de gato.
  • GARFIELD:
  • Like this.
  • Assim.
  • Let me know if you need the mystery of the roast beef sandwich cleared up.
  • Avise-me se precisar que o mistério do sanduíche de rosbife seja esclarecido.
>> TO CLEAR UP (esclarecer, resolver) – to give an explanation for something.
  • After 20 years the case has finally been cleared up.
  • They never cleared up the mystery of the missing money.

02  (EsPCEx-ESCOLA PREPARATÓRIA DE CADETES DO EXÉRCITO-2005Read the comic strip below.

Garfield by Jim Davis
In the sentence
  • "Okay, you can watch it from the ambulance."
IT refers to
(A) the sunrise.
(B) a great idea.
(C) the ambulance.
(D) Garfield.
(E) you.
 👍  Comentários e Gabarito   A  
TÓPICOS - LEITURA DE IMAGEM, LEITURA DE TEXTO & MENSAGEM IMPLÍCITA:
In the sentence
  • "Okay, you can watch it from the ambulance."
  • "Ok, você pode assisti-lo da ambulância."
IT refers to

(A) the sunrise.
(B) a great idea.
(C) the ambulance.
(D) Garfield.
(E) you.

>>TRADUÇÃO:
  • JON:
  • Wake up, Garfield! It's 4 a.m.!
  • Acorda, Garfield! São 4 da manhã!
  • I have a great idea!
  • Tenho uma ótima ideia!
  • Let's watch the sunrise!
  • Vamos assistir ao nascer do sol!
  • GARFIELD:
  • Okay, you can watch it from the ambulance!
  • Ok, você pode assistir da ambulância!
❑ TEXTO: Read the comic strip and answer question 03: 
Garfield by Jim Davis
  • Disponível em:http://www.gocomics.com/garfield/2013/11/25#.UqPwayd0lvE>. Acesso em: 07/12/2013.
03  (ITP-PR-2014-TECPAR-ANALISTAAccording to the comic strip choose the correct alternatives:
  • I. Garfield is in a good mood.
  • II. A good synonym for “grumpy” can be “grouchy”.
  • III. The noise they heard is from the door bell.
  • IV. Garfield put his friend’s slippers in the toaster.
(A) Alternatives I and III are correct.
(B) Alternatives I and II are correct.
(C) Alternatives II and III are correct.
(D) Alternatives II and IV are correct.
(E) Alternatives III and IV are correct.

 👍  Comentários e Gabarito  D 
TÓPICOS - LEITURA DE IMAGEM, LEITURA DE TEXTO & MENSAGEM IMPLÍCITA:
I. Garfield is in a good mood.
>>Garfield está de bom humor.(INCORRETA)
II. A good synonym for “grumpy” can be “grouchy”.
>>Um bom sinônimo para "grumpy“ pode ser “grouchy”.(CORRETA)
>>GRUMPY aborrecido, mal-humorado, zangado.
III. The noise they heard is from the door bell.
>>O barulho que ouviram é da campainha da porta.(INCORRETA)
IV. Garfield put his friend’s slippers in the toaster.
>>Garfield colocou os chinelos do amigo na torradeira.(CORRETA)

>> IDEIA CONTEXTUAL:
  • Na cena, John dá um bom dia para o Garfield e diz que este nada poderá fazer para estragar o bom humor de John. De repente, ouve-se uma alarme (DING) . É que Garfield colocara os chinelos de seu amigo na torradeira.
>> TRADUÇÃO DA TIRINHA:
  • JOHN:
  • Good Morning, Mr. Grumpy!
  • Bom dia, Sr. Mal Humorado!
  • Nothing you can do, can spoil my good mood today!
  • Nada que você possa fazer pode estragar meu bom humor hoje!
  • TORRADEIRA:
  • DING (Alarme vindo da torradeira elétrica)
  • JOHN:
  • Is that the disaster?
  • É esse o desastre?
  • GARFIELD:
  • "Your slippers are done."
  • Seus chinelos estão prontos.
04  (EEAR-CFS-1/2010-GRUPOS I E II DE ESPECIALIDADES)
Garfield by Jim Davis

Garfield wants to say in the cartoon that

(A) he is always correct.
(B) he sometimes makes mistakes.
(C) he doesn’t know how to express his ideas.
(D) most of the time he is misunderstood. 

 👍  Comentários e Gabarito   A  
TÓPICOS - LEITURA DE IMAGEM, LEITURA DE TEXTO & MENSAGEM IMPLÍCITA:
Garfield wants to say in the cartoon that
Garfield quer dizer no desenho que
(A) he is always correct.
ele está sempre certo.
(B) he sometimes makes mistakes.
ele às vezes comete erros.
(C) he doesn’t know how to express his ideas.
ele não sabe como expressar suas ideias.
(D) most of the time he is misunderstood.
na maioria das vezes ele é mal compreendido.
>>TRADUÇÃO:
  • I'm not always RIGHT but I'm never WRONG.
  • Nem sempre estou CERTO, mas nunca estou ERRADO.
05  (MACKENZIE-SP-2016-VESTIBULAR-1ºSEMESTRE-Grupos I, IV, V e VI)
Garfield by Jim Davis
  • http://www.garfield.com
According to the cartoon, Garfield

(A) has just come back from a long walk.
(B) intends to run on the table.
(C) has no more room to walk on the table.
(D) feels sad, for he needs a new table.
(E) pretends to be tired for having run on the table.

 👍  Comentários e Gabarito  C 
TÓPICOS - PHRASAL VERB, ELEMENTOS NÃO-VERBAIS, INFERÊNCIA:
De acordo com a tirinha, Garfield
(A) has just come back from a long walk.
>>acaba de voltar de uma longa caminhada.
(B) intends to run on the table.
>>pretende correr na mesa.
(C) has no more room to walk on the table. 
>>não tem mais espaço para andar na mesa.
(D) feels sad, for he needs a new table.
>>fica triste, pois precisa de uma mesa nova.
(E) pretends to be tired for having run on the table.
>>finge estar cansado por ter corrido na mesa.

>>"TO RUN OUT"(Phrasal verb): acabar, ficar sem.

>> TRADUÇÃO DA TIRINHA:
  • GARFIELD:
  • I'm off on a long journey.
  • Estou partindo para uma longa jornada.)
  • GARFIELD: (Pára de caminhar)
  • Ran out of table.
  • Não tem mais mesa!
06  (UNCISAL-SE-2013-VESTIBULAR-1ºSEMESTRE)
Garfield by Jim Davis
  • http://www.garfield.com
Na tirinha acima, a mensagem com efeito de humor no diálogo entre Jon, sua namorada e Garfield acontece porque

(A) Garfield diz que apesar de educado, Jon não se veste de forma muito elegante.
(B) Jon, na tentativa de ser educado, com seu jeito pouco
esperto, abre a porta do armário, ao invés da porta da casa.
(C) Garfield pensa que as mulheres é que têm que ser
educadas, não os homens.
(D) Jon colocou a porta do armário no lugar da porta de entrada da casa.
(E) a namorada de Jon menciona que abrir uma porta é o mais próximo que ele consegue de ser educado.

 👍  Comentários e Gabarito  B 
TÓPICOS - LEITURA DE IMAGEM, LEITURA DE TEXTO & MENSAGEM IMPLÍCITA:
Na tirinha acima, a mensagem com efeito de humor no diálogo entre Jon, sua namorada e Garfield acontece porque
(A) Garfield diz que apesar de educado, Jon não se veste de forma muito elegante.
(B) Jon, na tentativa de ser educado, com seu jeito pouco
esperto, abre a porta do armário, ao invés da porta da casa.
(C) Garfield pensa que as mulheres é que têm que ser
educadas, não os homens.
(D) Jon colocou a porta do armário no lugar da porta de entrada da casa.
(E) a namorada de Jon menciona que abrir uma porta é o mais próximo que ele consegue de ser educado.

>> IDEIA CONTEXTUAL:
  • Na cena, a mensagem com efeito de humor no diálogo entre Jon, sua namorada e Garfield acontece porque Jon, na tentativa de ser educado, com seu jeito pouco esperto, abre a porta do armário, ao invés da porta da casa.
>> TRADUÇÃO DA TIRINHA:
  • JON: Allow me to get the door for you, Liz. (Permita-me abrir a porta para você, Liz.)
  • JON: I'm always the gentleman. (Sou sempre cavalheiro.) 
  • LIZ: That's the closet. (Esse é o armário.)
  • GARFIELD: "He said he was polite, Lady, not smart."
  • Ele disse que era educado, senhora, e não inteligente.
07  (MACKENZIE-2017-VESTIBULAR-1ºSEMESTRE)
Garfield by Jim Davis
According to the comic strip above

(A) Garfield can get as much exercise as he wants.
(B) The amount of exercise Garfield gets is enough.
(C) Garfield doesn’t get exercise when he pulls a muscle.
(D) Garfield pulled a muscle; thus, he won’t be able to exercise.
(E) Garfield has enough time to exercise whenever needed.

 👍  Comentários e Gabarito  D 
TÓPICOS - LEITURA DE IMAGEM, LEITURA DE TEXTO & MENSAGEM IMPLÍCITA:
According to the comic strip above
(A) Garfield can get as much exercise as he wants. – Garfield pode fazer quantos exercícios que ele quiser.
(B) The amount of exercise Garfield gets is enough. – A quantidade de exercício que Garfield faz é suficiente.
(C) Garfield doesn’t get exercise when he pulls a muscle. – Garfield não faz exercícios quando distende um músculo.
(D) Garfield pulled a muscle; thus, he won’t be able to exercise. – Garfield estirou um músculo; portanto, ele não poderá se exercitar.
(E) Garfield has enough time to exercise whenever needed. – Garfield tem tempo suficiente para se exercitar sempre que necessário.

>> TO PULL A MUSCLE (to injure a muscle)ESTIRAR UM MÚSCULO, distender um músculo, lesionar um músculo.

>> IDEIA CONTEXTUAL:
  • Na cena, Garfield estirou um músculo, por isso ele não poderá se exercitar.
>> TRADUÇÃO DA TIRINHA:
  • JON:
  • Do you think you get enough exercise?
  • Você acha que faz exercícios o suficiente?
  • GARFIELD:
  • Exercise?
  • Exercícios?
  • Do I get enough exercise?
  • Eu faço exercícios o suficiente?!
  • GARFIELD:
  • I think I just pulled a muscle.
  • Acho que acabei de estirar um músculo.
08  (MACKENZIE-2009-VESTIBULAR-1ºSEMESTRE-GRUPOS I, IV, V E VI)
Garfield by Jim Davis
In the story above, Garfield

(A) is practicing kitty door smashing.
(B) wonders what to do after killing the mailman on the sidewalk.
(C) is testing his running skills around the house.
(D) believes Match 2 is considered federal offense.
(E) is afraid of being caught by the mailman.

 👍  Comentários e Gabarito  C 
TÓPICOS - LEITURA DE IMAGEM, LEITURA DE TEXTO & MENSAGEM IMPLÍCITA:
Na história acima, Garfield
(A) is practicing kitty door smashing. – está praticando quebrar portas de gatinhos.
(B) wonders what to do after killing the mailman on the sidewalk. – questiona-se o que fazer depois de matar o carteiro na calçada.
(C) is testing his running skills around the house. – está testando suas habilidades de corrida pela casa.
(D) believes Match 2 is considered federal offense. – acredita que o Match 2 é considerado crime federal.
(E) is afraid of being caught by the mailman. – tem medo de ser pego pelo carteiro.

>> IDEIA CONTEXTUAL:
  • Muitas tirinhas mudam alguns detalhes para tornar a premissa muito mais sombria e ousada. Na história acima, Garfield está testando suas habilidades de corrida pela casa e ao correr em direção à porta de um animal de estimação, acaba tropeçando no carteiro, derrubando-o.
>> TRADUÇÃO DA TIRINHA:
  • GARFIELD:(Garfield está correndo)
  • I wonder how fast I can run.
  • Eu me pergunto o quão rápido posso correr.
  • GARFIELD:(Garfield corre em direção à porta de um animal de estimação.)
  • I wonder what would happen if I hit this kitty door at mach 2.
  • Eu me pergunto o que aconteceria se eu batesse nessa porta de gatinho em marcha 2.
  • GARFIELD:(Garfield está lá fora, tendo derrubado um carteiro.)
  • I wonder if killing a mailman is a federal offense.
  • Eu me pergunto se matar um carteiro é um crime federal.
09  (URCA-2015-VESTIBULAR-1ºSEMESTRE)
Garfield by Jim Davis
In the comic strip above, Garfield:

(A) makes fun of the fish situation.
(B) tries to help the fish.
(C) gave an excellent idea to the fish.
(D) stopped talking to the fish.
(E) was bothered by the fish.

 👍  Comentários e Gabarito  A 
TÓPICOS - INFERÊNCIA, PHRASAL VERB, ELEMENTOS NÃO-VERBAIS:
Na história em quadrinhos, Garfield:
(A) makes fun of the fish situation– zomba da situação do peixe.
(B) tries to help the fish. – tenta ajudar o peixe.
(C) gave an excellent idea to the fish. – deu uma excelente ideia ao peixe.
(D) stopped talking to the fish. – parou de falar com o peixe.
(E) was bothered by the fish. – ficou incomodado com o peixe.

>>"TO TAKE UP" - começar uma atividade nova.
>> IDEIA CONTEXTUAL:
  • Na história acima, Garfield ao “ler” o pensamento do peixe, Garfield provoca o peixe ao sugerir que este começasse a nadar.
>> TRADUÇÃO DA TIRINHA:
  • 1º QUADRINHO(O peixe fazendo uma auto análise.)
  • I'm getting out of shape.
  • Estou ficando fora de forma.
  • 2º QUADRINHO(Garfield dá uma sugestão)
  • Maybe you should take up swimming.
  • Talvez você devesse começar a nadar.
  • 3º QUADRINHO: (O peixe faz uma réplica.)
  • Maybe you should shut up.
  • Talvez você devesse calar a boca.
  • GARFIELD:
  •  I'm good. – Estou bem.
10  (UEMA-PAES-2016-VESTIBULAR-1ºSEMESTRE-1ª ETAPA)
Garfield by Jim Davis
Muitos verbos em inglês consistem em duas partes: um verbo “base” (tais como bring, take, go, come) acompanhados de uma preposição ou de uma partícula adverbial (tais como up, down, out, in, off).

No segundo quadro da tirinha, foi retirada a palavra que acompanha o verbo GO.

A preposição que completa o sentido do verbo na fala do personagem é

(A) in.
(B) on.
(C) off.
(D) out.
(E) down

 👍  Comentários e Gabarito  D 
TÓPICOS - PHRASAL VERB, INFERÊNCIA, ELEMENTOS NÃO-VERBAIS:
(A) in. (to go in – entrar, entrar em acordo, ser adicionado, ser entendido.)
(B) on. (to go on – continuar)
(C) off. (to go off – explodir, parar de funcionar, parar de gostar de algo, partir para algum lugar)
(D) out. (to go out  "sair pra se divertir." ou "ficar namorando".)
(E) down (to go down = afundar, cair no chão, quando queremos falar do pôr-do-sol, diminuir)

>> IDEIA CONTEXTUAL:
  • Na história acima, Garfield já ligou para todas as garotas que conheço, e conclui que nenhum delas vai sair com ele na véspera de ano novo. Sendo assim, na lacuna cabe a preposição OUT que é parte integrante do phrasal verb "GO OUT" com o sentido de "Sair pra se divertir." ou "Ficar namorando".
>> TRADUÇÃO DA TIRINHA:
  • 1º QUADRINHO(Jon fala da situação.)
  • I've called every girl I know, Garfield.
  • Liguei para todas as garotas que conheço, Garfield.
  • 2º QUADRINHO(Jon faz dedução.)
  • None of them will go out with me on new years eve.
  • Nenhum delas vai sair comigo na véspera de ano novo. 
  • 3º QUADRINHO
  • JON:
  • I'm getting desperate.
  • Estou ficando desesperado.
  • GARFIELD:
  • I figured that when you dialed the time and temperature lady.
  • Percebi isso, quando você ligou para "a senhora que dá a previsão do tempo".

 teste