domingo, 21 de fevereiro de 2016

ESAF – 2013 –STN – ANALISTA DE FINANÇAS E CONTROLE – CONCURSO PÚBLICO – LÍNGUA INGLESA – ESCOLA DE ADMINISTRAÇÃO FAZENDÁRIA – GABARITO COMENTADO & TEXTOS TRADUZIDOS.

❑ PROVA DE LÍNGUA INGLESAESAF-2013-STN (Secretaria do Tesouro Nacional)-Analista de Finanças e Controle.


❑ ESTRUTURA-PROVA:
 10 Multiple Choice Questions / 5 Options Each Question.
 Text (1)  – Recruiters eye Brics to build business | Financial Times |
 Text (2)  – Where to be born in 2013 | Special Double Issue The Economist |
 Text (3)  – In the World Economy, the Ditch Is Never Far Away | The New York Times |
❑ GABARITO:
 TEXTO 1: Questions 59 to 62 refer to the text below:
Recruiters eye Brics to build business
 
Brazil’s dream of shedding its middle-income status is over,some Bric observers have said. But to UK recruitment agencies, the South American powerhouse still offers something that is much harder to fi nd close to home – huge growth potential. Although Brazil’s gross domestic product is estimated to have notched up less than 1 per cent growth in 2012, UK recruitment groups are still opening offices there and expanding deeper into the region.
   
“You will get these hiccups along the way,” says Steve Ingham, chief executive of recruitment agency PageGroup (formerly Michael Page International). “The economy won’t always be as strong, but we will continue to invest through the cycle such that our endgame is to have a lot more offices and a lot more people in [Latin America].”

His company was one of the fi rst big UK recruiters to enter the region, about 13 years ago. There are now more than a dozen offices and about 600 staff in Latin America operating under PageGroup. Almost 10 per cent of PageGroup’s business is generated in the region but Mr Ingham “easily imagines” that rising to a fi fth in the near future. “Our expectations are enormous,” he says, highlighting the potential beyond Brazil, in countries such as Mexico and Chile. “We’re not just depending on Brazil [to generate fees] any more.”

Other recruiters have followed suit, as part of their expansion away from the saturated UK market to faster growing economies in Asia and beyond. Hays recently opened offices in Colombia and Chile, and Brazil is already the sixth-largest country in the group, based on net fees.
Source: Vanessa Kortekaas, Financial Times, February 4, 2013
 TRADUÇÃO - TEXTO 1
Recruiters eye Brics to build business
Recrutadores de olho nos Brics para construir negócios
 
Brazil’s dream of shedding its middle-income status is over,some Bric observers have said. But to UK recruitment agencies, the South American powerhouse still offers something that is much harder to fi nd close to home – huge growth potential.
O sonho do Brasil de se livrar do status de país de renda média acabou, dizem alguns observadores dos Brics. Mas para as agências de recrutamento do Reino Unido, a potência sul-americana ainda oferece algo que é muito mais difícil de encontrar perto de casa - um enorme potencial de crescimento.
Although Brazil’s gross domestic product is estimated to have notched up less than 1 per cent growth in 2012, UK recruitment groups are still opening offices there and expanding deeper into the region.
Embora se estime que o produto interno bruto do Brasil tenha registado um crescimento inferior a 1 por cento em 2012, os grupos de recrutamento britânicos continuam abrindo escritórios no país e expandindo-se na região.
“You will get these hiccups along the way,” says Steve Ingham, chief executive of recruitment agency PageGroup (formerly Michael Page International). “The economy won’t always be as strong, but we will continue to invest through the cycle such that our endgame is to have a lot more offices and a lot more people in [Latin America].”
"Haverá sempre estes percalços pelo caminho", diz Steve Ingham, diretor executivo da agência de recrutamento PageGroup (anteriormente Michael Page International). "A economia nem sempre será tão forte, mas continuaremos a investir ao longo do ciclo, de modo a que o nosso objetivo final seja ter muito mais escritórios e muito mais pessoas na [América Latina]."
His company was one of the fi rst big UK recruiters to enter the region, about 13 years ago. There are now more than a dozen offices and about 600 staff in Latin America operating under PageGroup. Almost 10 per cent of PageGroup’s business is generated in the region but Mr Ingham “easily imagines” that rising to a fi fth in the near future.
A sua empresa foi uma das primeiras grandes empresas de recrutamento do Reino Unido a entrar na região, há cerca de 13 anos. Atualmente, existem mais de uma dúzia de escritórios e cerca de 600 funcionários na América Latina a operar sob a alçada do PageGroup. Quase 10 por cento do negócio do PageGroup é gerado na região, mas o Sr. Ingham "imagina facilmente" que esse número aumente para um quinto num futuro próximo.
“Our expectations are enormous,” he says, highlighting the potential beyond Brazil, in countries such as Mexico and Chile. “We’re not just depending on Brazil [to generate fees] any more.”
"As nossas expectativas são enormes", afirma, salientando o potencial para além do Brasil, em países como o México e o Chile. "Já não estamos a depender apenas do Brasil [para gerar taxas]."
Other recruiters have followed suit, as part of their expansion away from the saturated UK market to faster growing economies in Asia and beyond.
Outros recrutadores seguiram o exemplo, como parte da sua expansão do mercado saturado do Reino Unido para economias de crescimento mais rápido na Ásia e noutros países.
Hays recently opened offices in Colombia and Chile, and Brazil is already the sixth-largest country in the group, based on net fees.
A Hays abriu recentemente escritórios na Colômbia e no Chile, e o Brasil já é o sexto maior país do grupo, com base nas taxas líquidas.
Source: Vanessa Kortekaas, Financial Times,
February 4, 2013
59

The overall purpose of the text is to show that the UK recruitment industry
a) is expanding operations across Brics countries.
b) is shifting its investments away from Brazil.
c) expects growing business in Latin America.
d) has lost hope in the domestic market altogether.
e) is disappointed with Brazil’s economic performance.
 👍  Comentários e Gabarito  C 
TÓPICO - IDEIA CONTEXTUAL ou INFORMAÇÃO DENTRO DO TEXTO
:
The overall purpose of the text is to show that the UK recruitment industry
O objetivo geral do texto é mostrar que o setor do recrutamento do Reino Unido
a) is expanding operations across Brics countries.  –   está expandindo suas operações nos países do Brics.
b) is shifting its investments away from Brazil.  –  está transferindo seus investimentos para fora do Brasil.
c) expects growing business in Latin America.  –  espera um crescimento dos negócios na América Latina.
d) has lost hope in the domestic market altogether.  –  perdeu totalmente a esperança no mercado interno.
e) is disappointed with Brazil’s economic performance.  –  
está decepcionada com o desempenho econômico do Brasil.

60
In the view of the PageGroup’s CEO, economic slowdowns in Latin America
a) may be cyclical.
b) will spiral out of control.
c) are here to stay.
d) cause hiccups in investors.
e) give rise to optimism.
 👍  Comentários e Gabarito  A 
TÓPICO - IDEIA CONTEXTUAL ou INFORMAÇÃO DENTRO DO TEXTO
:
In the view of the PageGroup’s CEO, economic slowdowns in Latin America
Na visão do CEO do PageGroup, as desacelerações econômicas na América Latina
a) may be cyclical.  –  podem ser cíclicas.
b) will spiral out of control.  –  ficaram fora de controle.
c) are here to stay.  –  vieram para ficar.
d) cause hiccups in investors.  –  causam soluços nos investidores.
e) give rise to optimism.  –  
suscitam otimismo.

61
In the past 13 years, the recruitment agency’s business strategy has been
a) stalled by a dwindling potential in Latin American markets.
b) responsible for placing 600 workers in over 12 companies.
c) highlighting Brazil’s potential in countries like Mexico and Chile.
d) focused on swelling operations in Latin America.
e) behind the company’s rise to fifth place in the region.
 👍  Comentários e Gabarito  D 
TÓPICO - IDEIA CONTEXTUAL ou INFORMAÇÃO DENTRO DO TEXTO
:
In the past 13 years, the recruitment agency’s business strategy has been
Nos últimos 13 anos, a estratégia comercial da agência de recrutamento tem sido
a) stalled by a dwindling potential in Latin American markets.  –  estagnada por um potencial cada vez menor nos mercados latino-americanos.
b) responsible for placing 600 workers in over 12 companies.  –  responsável pela colocação de 600 trabalhadores em mais de 12 empresas.
c) highlighting Brazil’s potential in countries like Mexico and Chile.  –  destacar o potencial do Brasil em países como México e Chile.
d) focused on swelling operations in Latin America.  –  focado no crescimento das operações na América Latina.
e) behind the company’s rise to fifth place in the region.  –  
responsável pela ascensão da empresa ao quinto lugar na região.

62
It can be concluded from the passage that as far as Latin America is concerned,
a) Brazil and Chile have topped investments by UK recruiters.
b) Brazil has been targeted by more than one European recruitment group.
c) the PageGroup pioneered recruitment services in the region.
d) UK recruitment agencies consider its growth potential second to none.
e) the region still lags behind Asia and other emerging markets.
 👍  Comentários e Gabarito  B 
TÓPICO - IDEIA CONTEXTUAL ou INFORMAÇÃO DENTRO DO TEXTO
:
It can be concluded from the passage that as far as Latin America is concerned,
Pode-se concluir da passagem que, no que diz respeito à América Latina,
a) Brazil and Chile have topped investments by UK recruiters.  –  Brasil e Chile lideram os investimentos de recrutadores do Reino Unido.
b) Brazil has been targeted by more than one European recruitment group.  –  O Brasil foi alvo de mais de um grupo europeu de recrutamento.
c) the PageGroup pioneered recruitment services in the region.  –  o PageGroup foi pioneiro em serviços de recrutamento na região.
d) UK recruitment agencies consider its growth potential second to none.  –  As agências de recrutamento do Reino Unido consideram seu potencial de crescimento incomparável.
e) the region still lags behind Asia and other emerging markets.  –  
a região ainda está atrás da Ásia e de outros mercados emergentes.

• TEXTO 2Questions 63 to 66 refer to the following text:
Where to be born in 2013

Warren Buffett, probably the world’s most successful investor, has said that anything good that happened to him could be traced back to the fact that he was born in the right country, the United States, at the right time (1930).

A quarter of a century ago, when The World in 1988 lightheartedly ranked 50 countries according to where would be the best place to be born in 1988, America indeed came top. But which country will be the best for a baby born in 2013?

To answer this, the Economist Intelligence Unit (EIU), a sister company of The Economist, has this time turned deadly serious. It earnestly attempts to measure which country will provide the best opportunities for a healthy, safe and prosperous life in the years ahead. Its qualityof-life index links the results of subjective life-satisfaction surveys—how happy people say they are — to objective determinants of the quality of life across countries. Being rich helps more than anything else, but it is not all that counts; things like crime, trust in public institutions and the health of family life matter too. In all, the index takes 11 statistically significant indicators into account.

What does all this, and likely developments in the years to come, mean for where a baby might be luckiest to be born in 2013? After crunching its numbers, the EIU has Switzerland comfortably in the top spot, with Australia second. Small economies dominate the top ten. Half of these are European, but only one, the Netherlands, is from the euro zone. The Nordic countries shine, whereas the crisis-ridden south of Europe (Greece, Portugal and Spain) lags behind despite the advantage of a favourable climate. The largest European economies (Germany, France and Britain) do not do particularly well.

America, where babies will inherit the large debts of the boomer generation, languishes back in 16th place. Despite their economic dynamism, none of the BRIC countries (Brazil, Russia, India and China) scores impressively. Among the 80 countries covered, Nigeria comes last: it is the worst place for a baby to enter the world in 2013.
Source: The Economist print edition (adapted), Nov 21, 2012.
 TRADUÇÃO - TEXTO 2
Where to be born in 2013
Onde nascer em 2013
   
Warren Buffett, probably the world’s most successful investor, has said that anything good that happened to him could be traced back to the fact that he was born in the right country, the United States, at the right time (1930).
Warren Buffett, provavelmente o investidor mais bem-sucedido do mundo, disse que tudo de bom que aconteceu com ele pode ser atribuído ao fato de ele ter nascido no país certo, os Estados Unidos, na hora certa (1930).
A quarter of a century ago, when The World in 1988 lightheartedly ranked 50 countries according to where would be the best place to be born in 1988, America indeed came top. But which country will be the best for a baby born in 2013?
Há um quarto de século, quando The World in 1988 classificou alegremente 50 países de acordo com o melhor lugar para nascer em 1988, a América ficou efetivamente em primeiro lugar. Mas qual será o melhor país para um bebé nascido em 2013?
To answer this, the Economist Intelligence Unit (EIU), a sister company of The Economist, has this time turned deadly serious.
Para responder a esta questão, a Economist Intelligence Unit (EIU), uma empresa irmã da The Economist, tornou-se desta vez mortalmente séria.
It earnestly attempts to measure which country will provide the best opportunities for a healthy, safe and prosperous life in the years ahead.
Ele tenta seriamente medir qual país fornecerá as melhores oportunidades para uma vida saudável, segura e próspera nos próximos anos.
Its qualityof-life index links the results of subjective life-satisfaction surveys—how happy people say they are—to objective determinants of the quality of life across countries.
Seu índice de qualidade de vida vincula os resultados de pesquisas subjetivas de satisfação com a vida – quão felizes as pessoas dizem que são – a determinantes objetivos da qualidade de vida em todos os países.
Being rich helps more than anything else, but it is not all that counts; things like crime, trust in public institutions and the health of family life matter too.
Ser rico ajuda mais do que qualquer outra coisa, mas não é tudo o que conta; coisas como crime, confiança em instituições públicas e a saúde da vida familiar também são importantes.
In all, the index takes 11 statistically significant indicators into account.
No total, o índice tem em conta 11 indicadores estatisticamente significativos.
What does all this, and likely developments in the years to come, mean for where a baby might be luckiest to be born in 2013?
O que é que tudo isto, e a provável evolução nos próximos anos, significa para o país onde um bebé poderá ter mais sorte em nascer em 2013?
After crunching its numbers, the EIU has Switzerland comfortably in the top spot, with Australia second. Small economies dominate the top ten.
Depois de analisar os seus números, a EIU coloca a Suíça confortavelmente no primeiro lugar, com a Austrália em segundo. As pequenas economias dominam o top 10.
Half of these are European, but only one, the Netherlands, is from the euro zone.
Metade delas são europeias, mas apenas uma, a Holanda, pertence à zona euro.
The Nordic countries shine, whereas the crisis-ridden south of Europe (Greece, Portugal and Spain) lags behind despite the advantage of a favourable climate.
Os países nórdicos brilham, ao passo que o sul da Europa em crise (Grécia, Portugal e Espanha) fica para trás, apesar da vantagem de um clima favorável.
The largest European economies (Germany, France and Britain) do not do particularly well.
Metade deles são europeus, mas apenas um, a Holanda, é da zona do euro.
America, where babies will inherit the large debts of the boomer generation, languishes back in 16th place.
Os Estados Unidos, onde os bebés herdarão as grandes dívidas da geração dos "boomers", estão em 16º lugar.
Despite their economic dynamism, none of the BRIC countries (Brazil, Russia, India and China) scores impressively.
Apesar do seu dinamismo econômico, nenhum dos países BRIC (Brasil, Rússia, Índia e China) obtém resultados impressionantes.
Among the 80 countries covered, Nigeria comes last: it is the worst place for a baby to enter the world in 2013.
Entre os 80 países abrangidos, a Nigéria está em último lugar: é o pior lugar para um bebé entrar no mundo em 2013.
Source: The Economist print edition (adapted), Nov 21, 2012.
63

The text sets out to describe how a quality-of-life index
a) has improved since Warren Buffet’s time.
b) rates BRIC nations below the expectations.
c) is based primarily on subjective factors.
d) produced similar ratings to a predecessor in 1988.
e) rated 80 countries based on their 2013 status.
 👍  Comentários e Gabarito  X :
TÓPICO - IDEIA CONTEXTUAL ou INFORMAÇÃO DENTRO DO TEXTO
:
The text sets out to describe how a quality-of-life index
O texto tem por objetivo descrever como um índice de qualidade de vida
a) has improved since Warren Buffet’s time.  –  melhorou desde a época de Warren Buffet.
b) rates BRIC nations below the expectations.  –  classifica os países BRIC abaixo das expectativas.
c) is based primarily on subjective factors.  –  baseia-se principalmente em fatores subjetivos.
d) produced similar ratings to a predecessor in 1988.  –  produziu classificações semelhantes às do seu antecessor em 1988.
e) rated 80 countries based on their 2013 status.  –  
classificou 80 países com base no seu estatuto em 2013.

64
It can be said about the criteria used to rate countries on this survey that they
a) include both objective and subjective aspects.
b) are biased towards poorer European countries.
c) lean favorably towards EU powerhouses.
d) underestimate life-satisfaction perceptions.
e) cover more than a dozen determinants.
 👍  Comentários e Gabarito   A  
TÓPICO - IDEIA CONTEXTUAL ou INFORMAÇÃO DENTRO DO TEXTO
:
It can be said about the criteria used to rate countries on this survey that they
Sobre os critérios utilizados para classificar os países neste inquérito, pode dizer-se que
a) include both objective and subjective aspects.  –  incluem aspectos objetivos e subjetivos.
b) are biased towards poorer European countries.  –  são tendenciosos em relação aos países europeus mais pobres.
c) lean favorably towards EU powerhouses.  –  inclinam-se favoravelmente para as potências da UE.
d) underestimate life-satisfaction perceptions.  –  subestimam as percepções de satisfação com a vida.
e) cover more than a dozen determinants.  –  
abrangem mais de uma dúzia de factores determinantes.

65
Regarding Brazil’s rating in the survey, the text considers that it
a) exceeded expectations.
b) preceded all the BRICs.
c) was impressively high.
d) has improved over time.
e) was somewhat disappointing.
 👍  Comentários e Gabarito   E  
TÓPICO - IDEIA CONTEXTUAL ou INFORMAÇÃO DENTRO DO TEXTO
:
Regarding Brazil’s rating in the survey, the text considers that it
Sobre a classificação do Brasil na pesquisa, o texto considera que ela
a) exceeded expectations.  –  superou as expectativas.
b) preceded all the BRICs.  –  precedeu todos os BRICs.
c) was impressively high.  –  foi impressionantemente alta.
d) has improved over time.  –  tem melhorado ao longo do tempo.
e) was somewhat disappointing.  –  foi um pouco decepcionante.

66
The ranking that can be inferred from the information in the passage puts
a) the Netherlands behind Spain.
b) Australia ahead of the USA.
c) only three European countries in the top 10.
d) Nigeria as a middling country.
e) Portugal and France in a similar position.
 👍  Comentários e Gabarito  B 
TÓPICO - IDEIA CONTEXTUAL ou INFORMAÇÃO DENTRO DO TEXTO
:
The ranking that can be inferred from the information in the passage puts
A classificação que se pode deduzir da informação contida no texto coloca
a) the Netherlands behind Spain.  –  Holanda atrás da Espanha.
b) Australia ahead of the USA.  –  a Austrália à frente dos EUA.
c) only three European countries in the top 10.  –  apenas três países europeus entre os 10 primeiros.
d) Nigeria as a middling country.  –  a Nigéria como um país mediano.
e) Portugal and France in a similar position.  –  
Portugal e França numa posição semelhante.

• TEXTO 3: Questions 67 and 68 are about the following text:
In the World Economy, the Ditch Is Never Far Away
          
WHEN you see a car being driven fi rmly within its lane and well under the speed limit, there’s nothing to worry about. Or is there? If you’re David A. Rosenberg, the glass-halfempty economist, there most certainly is. He says the world economy is like that car. And where others see stability and recovery, he sees “a car being driven by a drunk, lurching
from side to side on the road, narrowly avoiding the ditches each time.”
           
At this particular moment, he says, the car happens to be in the middle of the road. But he can’t help but ask, “Is that because the driver has sobered up, or is it because the car is just passing through the middle on its way to the ditch on the other side?” Mr. Rosenberg isn’t certain of the answer. But despite the cheer pervading the stock market and the relatively upbeat perspective of most economists,
he says he isn’t convinced that the car will remain safely out of those ditches.
          
Formerly the chief North American economist at Merrill Lynch, and now proudly back in his native Canada as chief economist and strategist at Gluskin Sheff in Toronto, Mr. Rosenberg writes a market newsletter that is always provocative, often cantankerous and frequently out of step with the Wall Street consensus. “I’d say I’m as pragmatic as possible and not locked into one position,” he says, “but I do understand that I have a much better record forecasting rain than in predicting the return of sunshine.”
Source: Jeff Sommer, in The New York Times, February 2, 2013 (adapted)
 TRADUÇÃO - TEXTO 3:
In the World Economy, the Ditch Is Never Far Away
Na economia mundial, a vala nunca está longe
          
WHEN you see a car being driven firmly within its lane and well under the speed limit, there’s nothing to worry about. Or is there? If you’re David A. Rosenberg, the glass-halfempty economist, there most certainly is.
QUANDO se vê um carro sendo conduzido dentro da sua faixa de rodagem e bem abaixo do limite de velocidade, não há nada com que se preocupar. Ou será que não? Se formos David A. Rosenberg, o economista do copo meio vazio, há certamente.
He says the world economy is like that car.
Ele diz que a economia mundial é como aquele carro.
And where others see stability and recovery, he sees “a car being driven by a drunk, lurching from side to side on the road, narrowly avoiding the ditches each time.”
E onde outros vêem estabilidade e recuperação, ele vê "um carro conduzido por um bêbado, a balançar de um lado para o outro na estrada, evitando por pouco as valas, de cada vez".
At this particular moment, he says, the car happens to be in the middle of the road.
Neste momento, diz ele, o carro está no meio da estrada.
But he can’t help but ask, “Is that because the driver has sobered up, or is it because the car is just passing through the middle on its way to the ditch on the other side?”
Mas ele não pode deixar de perguntar: "Isso é porque o motorista está sóbrio ou porque o carro está apenas passando pelo meio a caminho da vala do outro lado?"
Mr. Rosenberg isn’t certain of the answer.
O Sr. Rosenberg não tem a certeza da resposta.
But despite the cheer pervading the stock market and the relatively upbeat perspective of most economists,
he says he isn’t convinced that the car will remain safely out of those ditches.
Mas, apesar do ânimo que invade o mercado de acções e da perspetiva relativamente otimista da maioria dos economistas, ele diz que não está convencido de que o carro permanecerá em segurança fora dessas valas.
Formerly the chief North American economist at Merrill Lynch, and now proudly back in his native Canada as chief economist and strategist at Gluskin Sheff in Toronto, Mr. Rosenberg writes a market newsletter that is always provocative, often cantankerous and frequently out of step with the Wall Street consensus.
Ex-economista-chefe norte-americano da Merrill Lynch, e agora orgulhosamente de volta ao seu país natal, o Canadá, como economista-chefe e estrategista da Gluskin Sheff em Toronto, o Sr. Rosenberg escreve um boletim de mercado que é sempre provocativo, muitas vezes rabugento e frequentemente fora de sintonia com o Consenso de Wall Street.
“I’d say I’m as pragmatic as possible and not locked into one position,” he says, “but I do understand that I have a much better record forecasting rain than in predicting the return of sunshine.”
“Eu diria que sou o mais pragmático possível e não estou preso a uma posição”, diz ele, “mas entendo que tenho um registro muito melhor de previsão de chuva do que de previsão do retorno do sol”.
Source: Jeff Sommer, in The New York Times, February 2, 2013 (adapted) 

67

In the passage, economist David Rosenberg is portrayed as
a) a realist.
b) an optimist.
c) a pragmatist.
d) a pessimist.
e) an escapist.
 👍  Comentários e Gabarito   D  
TÓPICO - IDEIA CONTEXTUAL ou INFORMAÇÃO DENTRO DO TEXTO
:
In the passage, economist David Rosenberg is portrayed as
Na passagem, o economista David Rosenberg é retratado como
a) a realist.  –  um realista.
b) an optimist.  –  um otimista.
c) a pragmatist.  –  um pragmatista.
d) a pessimist.  –  um pessimista.
e) an escapist.  –  
um escapista.

68
The sentence that best sums up the main idea in the passage is:
a) it is easier to forecast rain than sunshine.
b) it’s best to see a glass half-empty.
c) the world economy’s recovery is not certain.
d) economic stability is never long lasting.
e) economists can be likened to drunken drivers.
 👍  Comentários e Gabarito   C  
TÓPICO - IDEIA CONTEXTUAL ou INFORMAÇÃO DENTRO DO TEXTO
:
The sentence that best sums up the main idea in the passage is:
A sentença que melhor resume a ideia principal da passagem é:
a) it is easier to forecast rain than sunshine.  –  é mais fácil prever chuva do que sol.
b) it’s best to see a glass half-empty.  –  é melhor ver um copo meio vazio.
c) the world economy’s recovery is not certain.  –  a recuperação da economia mundial não é certa.
d) economic stability is never long lasting.  –  
a estabilidade econômica nunca é duradoura.
e) economists can be likened to drunken drivers.  –  os economistas podem ser comparados a motoristas embriagados.

Nenhum comentário:

Postar um comentário