domingo, 2 de outubro de 2022

EXPRESSÃO IDIOMÁTICA – SCREAM BLUE MURDER – ESAF – AUDITOR DA RECEITA FEDERAL-2012 – LÍNGUA INGLESA – Concurso Público elaborada pela Escola de Administração Fazendária.

Welcome back to another post!


• ESAF-AUDITOR DA RECEITA FEDERAL-2012.

• Read the text and answer the question 02.

(…)

I was pretty downhearted then, too. So when I returned I went to see Richard Sandbrook, a legendary environmental activist who co-founded Friends of the Earth, and profoundly influenced a generation of governments, business leaders and NGOs before he died in 2005. Sandbrook made the point that NGOs always scream blue murder because it is their job to push governments and that UN conferences must disappoint because all views have to be accommodated. Change, he said, does not happen in a few days' intense negotiation. It is a long, muddled, cultural process that cannot come from a UN meeting. Real change comes from stronger institutions, better public information, promises being kept, the exchange of views, pressure from below, and events that make people see the world differently.

(…)

The expression

"scream blue murder"

in text means

(A) feel severely threatened.
(B) call out for protection.
(C) commit environnemental crimes.
(D) shout about their mistreatment.
(E) raise an indignant outcry. 

Resposta:  E

-Questão sobre IDIOM   SCREAM BLUE MURDER: 

-CONSIDERAÇÕES INICIAIS:

A questão objetiva o conhecimento semântico da expressão idiomática SCREAM BLUE MURDER (sKrímblu-MôrRô).

-SIGNIFICADO:
  • SCREAM BLUE MURDER (= to show your anger about something ) significa PROTESTAR DE FORMA EXTRAVAGANTE.
  • Tradução livre: PROTESTAR DE FORMA INDIGNADA. RECLAMAR EM UM TOM MUITO ALTO.
  • EXEMPLOS:
  • He'll scream blue murder if he doesn't get his way. – Ele vai protestar de forma barulhenta  se não conseguir o que quer. [Cambridge Dictionary]. 
  • People are screaming blue murder about the amount of traffic going through their town. – As pessoas estão protestando de forma barulhenta sobre a quantidade de tráfego que passa pela cidade delas. [Collins Dictionary]
  • Within seconds all the usual pressure groups were screaming blue murder[Collins Dictionary]
  • They would all be screaming blue murder[Collins Dictionary]
  • And when trouble occurs we scream blue murder and demand money. [Collins Dictionary]
  • If the police don't get a result at the end of all this, people will be screaming blue murder[Collins Dictionary]
 -ESTRUTURAS:
  • SCREAM BLUE MURDER ...
  • SHOUT  BLUE MURDER ....
-USO CONTEXTUAL:
  • Usamos SCREAM BLUE MURDER mostrar sua raiva sobre algo, especialmente gritando ou reclamando muito alto, ou ainda, ao fazer um protesto extravagante e barulhento.
NOTAS IMPORTANTES:

* GRITAR / VOCIFERAR / FALAR MUIO ALTO em inglês pode ser os 05 (verbos) verbos:
  • TO YELL (yell, yeeled, yeeled)
  • TO SHOUT (shout, shouted, shouted)
  • TO SCREAM (shout, shouted, shouted)
  • TO CALL OUT (FOR) (call out, called out, called out)
  • TO OUTCRY (outcry, outcried, outcried)
* Em estruturas GRITAR COM ALGUÉM usamos a preposição "AT" e não "WITH", vê os exemplos:
  • Mrs Brown screamed at Joel for dropping the test-tube. [Cambridge Dictionary]
  • I tried to apologize, but he just screamed obscenities at me. [Cambridge Dictionary]
  • Our neighbours were yelling at each other this morning. [Cambridge Dictionary]

-RESOLUÇÃO RÁPIDA DA QUESTÃO:

- A expressão "scream blue murder" significa:

(A) feel severely threatened. (sentir-se severamente ameaçado)
(B) call out for protection. (gritar por proteção)
(C) commit environnemental crimes. (cometer crimes ambientais)
(D) shout about their mistreatment. 
(gritar sobre maus tratos)
(E) raise an indignant outcry. (provocar uma gritaria indignada)

-TRECHO CONTEXTUAL:

  • Sandbrook made the point that NGOs always scream blue murder because it is their job to push governments and that UN conferences must disappoint because all views have to be accommodated.
  • Tradução livre:
  • Sandbrook destacou que as ONGs sempre levantam uma gritaria indignada porque é seu trabalho pressionar os governos e que as conferências da ONU com certeza decepcionam porque todos os pontos de vista devem ser conciliados.
  • Contextualmente, a expressão idiomática "scream blue murder" significa provocar uma gritaria indignada, sinônima da expressão “raise an indignant outcry”.
  • Portanto, a alternativa (E) é a opção correta.
  • Demais opções incorretas.

Nenhum comentário:

Postar um comentário