Welcome back to another post!
• TEXT:
Internet: <www.acs.org.aujrpit> (adapted)
(CESPE–2009–FUB/ME–TRADUTOR INTÉRPRETE):
( ) The word “layperson” in “and the layperson’s interpretation of risks in relation to moral justice leads to political and judicial struggles” can be correctly translated as leigo.
Resposta : Correto |
- Questão sobre VOCABULÁRIO:
➦ LAYPERSON (= a layman or laywoman) means:
1) someone who IS NOT AN EXPERT IN a particular subject - alguém que NÃO É ESPECIALISTA em determinado assunto. [Cambridge Dictionary]
2) a person who DOES NOT HAVE EXPERT KNOWLEDGE of a particular subject. - uma pessoa que NÃO TEM CONHECIMENTO ESPECIALIZADO em determinado assunto. [Oxford Dictionary]
3) A layperson is a person who IS NOT TRAINED, QUALIFIED, or EXPERIENCED in a particular subject or activity. - Um LAYPERSON é uma pessoa que NÃO É TREINADA, QUALIFICADA ou EXPERIENTE em um determinado assunto ou atividade. [Collins Dictionary]
4) Uma boa tradução de LAYPERSON para o português é LEIGO ou LEIGA.
- We want to make statistics easier for the layperson to grasp. - Queremos tornar as estatísticas mais fáceis de entender para o leigo. [Oxford Dictionary]
- How would you explain to the layperson how gene therapy works? – Como você explicaria para o leigo como funciona a terapia gênica? [Macmillan Dictionary]
- Intended for the layperson, this book uses straightforward language to aid in identifying more than 500 medicinal plants. - Destinado ao leigo, este livro usa linguagem direta para auxiliar na identificação de mais de 500 plantas medicinais. [Merriam-Webster Dictionary]
➦ NO TEXTO:
- [...] Various factors point to this: scientific controversies, for example, are laid bare in the media, those in authority espouse precautionary politics and the layperson’s interpretation of risks in relation to moral justice leads to political and judicial struggles. - Vários fatores apontam para isso: as controvérsias científicas, por exemplo, são desnudadas na mídia, as autoridades defendem políticas de precaução e a interpretação do LEIGO sobre os riscos em relação à justiça moral leva a embates políticos e judiciais.
➦ CONCLUSÃO:
- Contextualmente, a palavra LAYPERSON pode ser traduzida corretamente como LEIGO.
Nenhum comentário:
Postar um comentário