Powered By Blogger
Mostrando postagens com marcador UNIFESP. Mostrar todas as postagens
Mostrando postagens com marcador UNIFESP. Mostrar todas as postagens

sábado, 20 de abril de 2024

UNIFESP–VESTIBULAR–2024–COLLEGE ENTRANCE EXAMINATION, ANSWERS & LEXICAL APPROACH.

www.inglesparaconcursos.blog.br

❑ PROVA DE LÍNGUA INGLESA:
 UNIFESP-2024-VESTIBULAR-UNIVERSIDADE FEDERAL DE SÃO PAULO.
 
https://ingresso.unifesp.br
❑ ESTRUTURA-PROVA:
 12 Multiple Choice Questions / 5 Options Each Question.



 TEXTOExamine o meme publicado pelo perfil “Art Memes Central” no Instagram, em 17.05.2023.
06 – (UNIFESP-VESTIBULAR-2024)
Na construção de seu sentido, o meme explora fundamentalmente o seguinte recurso expressivo:
(A) pleonasmo.
(B) ironia.
(C) personificação.
(D) paradoxo.
(E) ambiguidade
      Comentários e Gabarito    B  
TÓPICOS - VOCABULÁRIO & 
RELAÇÃO SEMÂNTICA COM TRECHO DO TEXTO
:
Na construção de seu sentido, o meme explora fundamentalmente o seguinte recurso expressivo:
(A) pleonasmo.
(B) ironia.
(C) personificação.
(D) paradoxo.
(E) ambiguidade
JUSTIFICATIVA:
  • Good Vikings save valuables from a burning house, while lazy locals are chilling on the grass.
  • Bons vikings salvam objetos de valor de uma casa em chamas, enquanto moradores locais preguiçosos relaxam na grama.
  • No meme, vemos uma casa em chamas, vikings conduzindo os espólios ou objetos de guerra em direção a embarcações na beira da praia e corpos humanos que jazem na grama.
  • No contexto exposto pela imagem, a fala “Os bons vikings salvam os objetos valiosos de uma casa em chamas, enquanto os habitantes locais preguiçosos relaxam na grama.”sinaliza uma ironia, pois os vikings não seriam considerados como “bons”, nem os moradores locais, como preguiçosos.
  • A ironia ocorre quando se expressa uma ideia por meio de uma construção que diz o oposto do que realmente se quer dizer.
15 – (UNIFESP-VESTIBULAR-2024)
O texto trata do movimento
(A) naturalista.
(B) modernista.
(C) romântico.
(D) parnasiano.
(E) simbolista.
      Comentários e Gabarito    A  
TÓPICOS - VOCABULÁRIO & 
RELAÇÃO SEMÂNTICA COM TRECHO DO TEXTO
:
O texto trata do movimento
(A) naturalista.
(B) modernista.
(C) romântico.
(D) parnasiano.
(E) simbolista.
TRADUÇÃO DO TEXTO:
►A more deliberate kind of realism in novels, stories, and
plays, usually involving a view of human beings as passive
victims of natural forces and social environment.
Um tipo mais deliberado de realismo em romances, histórias e peças de teatro, geralmente envolvendo uma visão dos seres humanos como vítimas passivas das forças naturais e do ambiente social. 
►As a literary movement, was initiated in France by Jules and Edmond Goncourt with their novel Germinie Lacerteux (1865), but it came to be led by Émile Zola, who claimed a “scientific”
status for his studies of impoverished characters miserably
subjected to hunger, sexual obsession, and hereditary defects
in Thérèse Raquin (1867), Germinal (1885), and many other
novels.
Como movimento literário, foi iniciado na França por Jules e Edmond Goncourt com seu romance Germinie Lacerteux (1865), mas passou a ser liderado por Émile Zola, que reivindicou status “científico” por seus estudos de personagens empobrecidos, miseravelmente submetidos à fome , obsessão sexual e defeitos hereditários em Thérèse Raquin (1867), Germinal (1885) e muitos outros romances.
►This fiction aspired to a sociological objectivity, offering detailed and fully researched investigations into unexplored corners of modern society, while enlivening this with a new sexual sensationalism.
Esta ficção aspirava a uma objetividade sociológica, oferecendo investigações detalhadas e totalmente pesquisadas sobre cantos inexplorados da sociedade moderna, ao mesmo tempo que a animava com um novo sensacionalismo sexual.

 TEXTO: Leia o texto para responder às questões de 16 a 22.
TRADUÇÃO DO TEXTO:
TÍTULO:
►The great global baby bust is under way
A diminuição grande global de bebês está em andamento
1º PARÁGRAFO:
Across the world, birth rates are declining more rapidly than expected.
Em todo o mundo, as taxas de natalidade estão diminuindo mais rapidamente do que o esperado. 
►That worries retired people and policymakers.
Isso preocupa as pessoas aposentadas e os legisladores.
►In 2010, there were 98 nations and territories with fertility rates below 2.1 (known as the replacement rate) according to the United Nations.
Em 2010, havia 98 nações e territórios com taxas de fertilidade inferiores a 2,1 (conhecida como taxa de substituição), de acordo com as Nações Unidas. 
►In 2021, that number had risen to 124, or more than half the countries for which data were available.
Em 2021, esse número aumentou para 124, ou mais de metade dos países para os quais havia dados disponíveis. 
►The world’s 15 largest economies all have fertility rates below the replacement rate.
Todas as 15 maiores economias do mundo têm taxas de fertilidade inferiores à taxa de substituição.
2º PARÁGRAFO:
►As the proportion of children declines, average ages rise, particularly as old people live longer (though the rise in longevity has slowed in recent years: in Britain lifespans are flatlining and in America they are falling).
À medida que a proporção de crianças diminui, a idade média aumenta, especialmente porque os idosos vivem mais tempo (embora o aumento da longevidade tenha abrandado nos últimos anos: na Grã-Bretanha a esperança de vida está a diminuir e na América está a diminuir).
►Some long-running demographic trends are changing, too. Educated women have for decades tended to have fewer children.
Algumas tendências demográficas de longa data também estão mudando.
►Nevertheless, fertility among the less educated is now falling.
No entanto, a fertilidade entre os menos instruídos está atualmente diminuindo.
SUB-TÍTULO: 
►China, population aged 21-30
China, população entre 21 e 30 anos
3º PARÁGRAFO:
►All of this poses a huge economic challenge.
Tudo isto representa um enorme desafio econômico.
In parts of the world where birth rates were already low, the shortfall of young employees, who are needed to subsidise the retired, will be felt intensely.
Em partes do mundo onde as taxas de natalidade já eram baixas, a escassez de trabalhadores jovens, necessários para subsidiar os reformados, será sentida intensamente.
►In China, the number of workers aged between 21 and 30 has already declined from 232 million in 2012, to 181 million in 2021.
Na China, o número de trabalhadores entre 21 e 30 anos já diminuiu de 232 milhões em 2012 para 181 milhões em 2021.
►By the mid-2050s the United Nations forecasts there will be fewer than 100 million (see chart).
Em meados da década de 2050, as previsões das Nações Unidas serão inferiores a 100 milhões (ver gráfico).
►China’s one-child — and later two-child — policy has contributed to the country’s decline in young workers.
A política da China de um filho - e, mais tarde, de dois filhos - contribuiu para o declínio dos jovens trabalhadores no país. 
►Recent history has shown that it is much more difficult to raise fertility levels than it is to crush them in the first place.
A história recente mostrou que é muito mais difícil aumentar os níveis de fertilidade do que esmagá-los em primeiro lugar.

16 – (UNIFESP-VESTIBULAR-2024)
According to the information provided by the text, the word “bust”, in the title, can be replaced, without meaning change, by
(A) difference.
(B) decrease.
(C) degradation.
(D) flaw.
(E) regeneration.
      Comentários e Gabarito    B  
TÓPICOS - VOCABULÁRIO & 
RELAÇÃO SEMÂNTICA COM TRECHO DO TEXTO
:
According to the information provided by the text, the word “bust”, in the title, can be replaced, without meaning change, by
De acordo com as informações fornecidas no texto, a palavra “busto”, no título, pode ser substituída, sem alteração de significado, por
(A) difference. diferença.
(B) decreasediminuição.
(C) degradation. degradação.
(D) flaw. falha.
(E) regeneration. regeneração.

17 – (UNIFESP-VESTIBULAR-2024)
In the excerpt from the first paragraph “In 2021, that number had risen to 124”, the underlined expression refers to
(A) “124”.
(B) “2.1”.
(C) “2021”.
(D) “98”.
(E) “15”.
      Comentários e Gabarito    D  
TÓPICOS - VOCABULÁRIO & 
RELAÇÃO SEMÂNTICA COM TRECHO DO TEXTO
:
In the excerpt from the first paragraph “In 2021, that number had risen to 124”, the underlined expression refers to
(A) “124”.
(B) “2.1”.
(C) “2021”.
(D) “98”.
(E) “15”.

18 – (UNIFESP-VESTIBULAR-2024)
No trecho do segundo parágrafo “average ages rise, particularly as old people live longer”, o termo sublinhado introduz uma
(A) comparação.
(B) consequência.
(C) causa.
(D) alternância.
(E) finalidade.
      Comentários e Gabarito    C  
TÓPICOS - VOCABULÁRIO & 
RELAÇÃO SEMÂNTICA COM TRECHO DO TEXTO
:
No trecho do segundo parágrafo “average ages rise, particularly as old people live longer”, o termo sublinhado introduz uma
(A) comparação.
(B) consequência.
(C) causa.
(D) alternância.
(E) finalidade.

19 – (UNIFESP-VESTIBULAR-2024)
As to women, the text presents a tendency that has recently changed. The result of this change is:
(A) two children per family to keep the replacement rate.
(B) rise in longevity in developing countries.
(C) educated women have fewer children.
(D) variation in longevity in developed countries.
(E) less educated women have fewer children.
      Comentários e Gabarito    E  
TÓPICOS - VOCABULÁRIO & 
RELAÇÃO SEMÂNTICA COM TRECHO DO TEXTO
:
As to women, the text presents a tendency that has recently changed. The result of this change is:
(A) two children per family to keep the replacement rate.
(B) rise in longevity in developing countries.
(C) educated women have fewer children.
(D) variation in longevity in developed countries.
(E) less educated women have fewer children.

20 – (UNIFESP-VESTIBULAR-2024)
No trecho do segundo parágrafo “though the rise in longevity has slowed in recent years”, o termo sublinhado equivale, em português, a
(A) senão.
(B) também.
(C) sobretudo.
(D) embora.
(E) porque.
      Comentários e Gabarito    D  
TÓPICOS - VOCABULÁRIO & 
RELAÇÃO SEMÂNTICA COM TRECHO DO TEXTO
:
No trecho do segundo parágrafo “though the rise in longevity has slowed in recent years”, o termo sublinhado equivale, em português, a
(A) senão.
(B) também.
(C) sobretudo.
(D) embora.
(E) porque.

21 – (UNIFESP-VESTIBULAR-2024)
According to the chart, China’s population aged 21-30
(A) might be the same in 2070 as it was in 1970.
(B) has already reached its peak in 2010.
(C) has been falling steadily since 2000.
(D) should flatten after 2050.
(E) has been growing from 2000 to 2023. 
      Comentários e Gabarito    A  
TÓPICOS - VOCABULÁRIO & 
RELAÇÃO SEMÂNTICA COM TRECHO DO TEXTO
:
According to the chart, China’s population aged 21-30
De acordo com o gráfico, a população da China com idade entre 21 e 30 anos
(A) might be the same in 2070 as it was in 1970.
pode ser o mesmo em 2070 e em 1970.
(B) has already reached its peak in 2010.
já atingiu seu pico em 2010.
(C) has been falling steadily since 2000.
vem caindo continuamente desde 2000.
(D) should flatten after 2050.
deverá estabilizar após 2050.
(E) has been growing from 2000 to 2023.
vem crescendo de 2000 a 2023.

22 – (UNIFESP-VESTIBULAR-2024)
De acordo com o terceiro parágrafo, um dos motivos para o declínio da população em idade produtiva na China é
(A) o subsídio aos aposentados.
(B) a política de um ou dois filhos.
(C) a facilidade em controlar a fertilidade.
(D) a falta de empregos.
(E) o desafio econômico
      Comentários e Gabarito    B  
TÓPICOS - VOCABULÁRIO & 
RELAÇÃO SEMÂNTICA COM TRECHO DO TEXTO
:
De acordo com o terceiro parágrafo, um dos motivos para o declínio da população em idade produtiva na China é
(A) o subsídio aos aposentados.
(B) a política de um ou dois filhos.
(C) a facilidade em controlar a fertilidade.
(D) a falta de empregos.
(E) o desafio econômico

 TEXTO: Leia a chamada e o título de uma matéria do The Economist, acompanhados da nota do Editor, para responder às questões de 23 a 25.
TRADUÇÃO DO TEXTO:
TÍTULO:
►Why are Latin American workers so strikingly unproductive?
Por que os trabalhadores latino-americanos são tão surpreendentemente improdutivos?
Editor’s note (June 9th): The original headline in this article attracted criticism for the phrase “A land of useless workers”.
Nota do editor (9 de junho): A manchete original deste artigo atraiu críticas pela frase “Uma terra de trabalhadores inúteis”. 
►We have changed it to make clear that we are analysing the social and economic costs of low productivity.
Nós a alteramos para deixar claro que estamos analisando os custos sociais e econômicos da baixa produtividade. 
►Our aim is to draw attention to the structural causes of low average labour productivity in Latin American countries, including powerful oligopolies that mute competition and a large informal sector which forces many businesses to remain subscale.
O nosso objetivo é chamar a atenção para as causas estruturais da baixa produtividade média do trabalho nos países latino-americanos, incluindo oligopólios poderosos que silenciam a concorrência e um grande sector informal que força muitas empresas a permanecerem em subescala.
►As the article makes clear, all of this is beyond the control of individual Latin Americans, whose living standards have suffered.
Como o artigo deixa claro, tudo isto está fora do controle dos latino-americanos individuais, cujos padrões de vida foram prejudicados.
►We end with a call for better policymaking.
Terminamos com um apelo a uma melhor formulação de políticas.
(www.economist.com, 09.06.2023. Adaptado.)
23 – (UNIFESP-VESTIBULAR-2024)
The Editor’s note published by The Economist intends to
(A) change the new headline of the article because it is inadequate and offensive.
(B) point out that the readers might not fully understand the job market in Latin America.
(C) explain the reason why an alteration was made and the aim of the article.
(D) show that workers in Latin America are slow and do not care about productivity.
(E) compare Latin American workers to the American and European standards. 
      Comentários e Gabarito    C  
TÓPICOS - VOCABULÁRIO & 
RELAÇÃO SEMÂNTICA COM TRECHO DO TEXTO
:
The Editor’s note published by The Economist intends to
A nota do Editor publicada pela The Economist pretende
(A) change the new headline of the article because it is inadequate and offensive.
alterar o novo título do artigo por ser inadequado e ofensivo.
(B) point out that the readers might not fully understand the job market in Latin America.
apontar que os leitores podem não compreender completamente o mercado de trabalho na América Latina.
(C) explain the reason why an alteration was made and the aim of the article.
explicar o motivo da alteração e o objetivo do artigo.
(D) show that workers in Latin America are slow and do not care about productivity.
mostrar que os trabalhadores na América Latina são lentos e não se importam com a produtividade.
(E) compare Latin American workers to the American and European standards.
comparar os trabalhadores latino-americanos com os padrões americanos e europeus.

24 – (UNIFESP-VESTIBULAR-2024)
A chamada original que consta da nota do Editor, “A land of useless workers”, foi criticada pois o termo “useless” pode ser considerad
(A) pejorativo.
(B) conveniente.
(C) trivial.
(D) ambíguo.
(E) cômico.
      Comentários e Gabarito    A  
TÓPICOS - VOCABULÁRIO & 
RELAÇÃO SEMÂNTICA COM TRECHO DO TEXTO
:
A chamada original que consta da nota do Editor, “A land of useless workers”, foi criticada pois o termo “useless” pode ser considerado
A chamada original que consta da nota do Editor, “Uma terra de trabalhadores inúteis”, foi criticada pois o termo “inútil” pode ser considerado
(A) pejorativo.
(B) conveniente.
(C) trivial.
(D) ambíguo.
(E) cômico.

25 – (UNIFESP-VESTIBULAR-2024)
De acordo com a nota do Editor, uma das causas estruturais da baixa produtividade dos trabalhadores na América Latina é:
(A) o setor informal considerável, que acaba dificultando o avanço das empresas.
(B) a exploração de mão de obra barata pelos oligopólios poderosos.
(C) os baixos salários pagos por falta de concorrência em alguns setores.
(D) a falta de investimento em qualificação e modernização por parte de oligopólios.
(E) a ineficácia do mercado de trabalho ao tentar atender os padrões internacionais.
      Comentários e Gabarito    A  
TÓPICOS - VOCABULÁRIO & 
RELAÇÃO SEMÂNTICA COM TRECHO DO TEXTO
:
De acordo com a nota do Editor, uma das causas estruturais da baixa produtividade dos trabalhadores na América Latina é:
(A) o setor informal considerável, que acaba dificultando o avanço das empresas.
(B) a exploração de mão de obra barata pelos oligopólios poderosos.
(C) os baixos salários pagos por falta de concorrência em alguns setores.
(D) a falta de investimento em qualificação e modernização por parte de oligopólios.
(E) a ineficácia do mercado de trabalho ao tentar atender os padrões internacionais.

 teste

sexta-feira, 19 de abril de 2024

UNIFESP–2023–VESTIBULAR–COLLEGE ENTRANCE EXAMINATION, ANSWERS & LEXICAL APPROACH.

www.inglesparaconcursos.blog.br

❑ PROVA DE LÍNGUA INGLESA:

• UNIFESP-2023-VESTIBULAR.

https://ingresso.unifesp.br
 ESTRUTURA-PROVA:
 15 Multiple Choice Questions / 5 Options Each Question.



 TEXTO: Para responder às questões 01 e 02, examine o cartum de Will Santino, publicado em sua conta do Instagram, em 13.04.2022.
01 – (UNIFESP-VESTIBULAR-2023Mostra-se decisivo para o efeito de humor do cartum o recurso
(A) ao eufemismo.
(B) à metalinguagem.
(C) à intertextualidade.
(D) ao pleonasmo.
(E) à hipérbole.
      Comentários e Gabarito    C  
TÓPICOS - VOCABULÁRIO & 
RELAÇÃO SEMÂNTICA COM TRECHO DO TEXTO
:
Mostra-se decisivo para o efeito de humor do cartum o recurso
(A) ao eufemismo.
(B) à metalinguagem.
(C) à intertextualidade.
(D) ao pleonasmo.
(E) à hipérbole.

>> TRADUÇÃO DO CARTUM:
  • LOBO:
  • Straw is actually very popular right now.
  • Neste momento, a palha é realmente muito popular.
>> IDEIA CONTEXTUAL:
  • No cartoon, vemos o lobo vestido, recomendando aos porquinhos, que a construção da casa seja de palha porque segundo o lobo, a palha é na verdade, muito popular naquele momento.
  • Sendo assim. o cartoon, em um tom humorístico, intertextualiza ou dialoga com a história infantil original, em que um lobo derruba , com um sopro, a casa frágil dos 3 porquinhos.
  • A intertextualidade é a semelhança que um texto apresenta, com relação a outro texto (texto-fonte), já produzido anteriormente.
  • Destaque ao substantivo polissêmico "STRAW"/ strɔ/:
  • Com significado de "PALHA", como em "A straw hat." (Um chapéu de palha.)
  • "Com significado de "CANUDO", como em "She sipped her lemonade through a straw."(Ela bebeu a limonada com um canudo.)
  • Usado na metáfora idiomática "The last straw", e equivalente à expressão "A GOTA D'ÁGUA", denotando o último problema de uma série de problemas, que torna uma situação impossível de aceitar, como em:
  • The last straw was when the company fired most of the managers. (A gota d'água foi quando a empresa demitiu a maioria dos gestores.) (dictionary.cambridge.org).
02 – (UNIFESP-VESTIBULAR-2023A análise contextualizada do cartum permite caracterizar o lobo como
(A) calculista.
(B) subserviente.
(C) impaciente.
(D) ingênuo.
(E) vaidoso.
      Comentários e Gabarito    A  
TÓPICOS - VOCABULÁRIO & 
RELAÇÃO SEMÂNTICA COM TRECHO DO TEXTO
:
A análise contextualizada do cartum permite caracterizar o lobo como
(A) calculista.
(B) subserviente.
(C) impaciente.
(D) ingênuo.
(E) vaidoso.

JUSTIFICATIVA:
  • LOBOStraw is actually very popular right now.
  • Neste momento, a palha é realmente muito popular.
  • Pode-se inferir que o lobo planeja as suas ações, ou seja, ao recomendar aos porquinhos que, naquele momento, a construção da casa seja feita de palha, o lobo calcula que irá derrubar (no futuro) a casa através de um sopro, como conhecido na fábula.
 TEXTOLeia o texto para responder às questões de 16 a 21.
TRADUÇÃO DO TEXTO:
1º PARÁGRAFO:
Evie Kalo is what you might call a serial home-swapper.
Evie Kalo é o que você pode chamar de uma trocadora de casas em série. 
►She and her husband are among the millions of global workers who became fully remote during the pandemic.
Ela e o marido estão entre os milhões de trabalhadores globais que ficaram totalmente remotos durante a pandemia.
►Ever since, they’ve swapped their apartment in Amsterdam for a series of “workcations” across Europe, in places such as a beach in Barcelona and a French Riviera resort town.
Desde então, eles trocaram o seu apartamento em Amesterdão por uma série de “trabalhos” por toda a Europa, em locais como uma praia em Barcelona e uma cidade turística na Riviera Francesa.
►“What we love about it is that we trust people to be at our home because they are trusting us to be at theirs,” says Kalo.
“O que adoramos nisso é que confiamos que as pessoas estarão em nossa casa porque elas confiam que nós  estaremos na casa delas”, diz Kalo.
2º PARÁGRAFO:
►The couple tries to stay in each place for about two weeks so they can have enough time to explore sites around their busy work schedules.
O casal tenta ficar em cada lugar por cerca de duas semanas para ter tempo suficiente para explorar os locais em torno de suas ocupadas agendas de trabalho.
►Home swaps allow people to attain the kind of journeying lifestyle they desire at a fraction of the cost of purchasing a pricey holiday — or second home.
As trocas de casas permitem que as pessoas alcancem (atinjam, obtenham) o tipo de estilo de vida itinerante que desejam por uma fração do custo de comprar uma casa de férias cara – ou uma segunda casa. 
►By capitalising on their own most valuable asset — a house or apartment — they’re able to stay in other people’s comfortable accommodations around the world.
Ao capitalizar o seu bem mais valioso – uma casa ou apartamento – eles conseguem ficar em acomodações confortáveis de outras pessoas em todo o mundo. 
3º PARÁGRAFO:
So far, people are finding their homes informally through work colleagues or friends.
Até agora, as pessoas estão encontrando suas casas informalmente através de colegas de trabalho ou amigos.
►Others have turned to social media.
Outros recorreram às redes sociais. 
►Yet, the most popular method is the search on online marketplaces.
No entanto, o método mais popular é a pesquisa em mercados online.
4º PARÁGRAFO:
Globally, the number of swaps finalised per day on Home Exchange (an online marketplace) in August 2022 was up 50% from August 2019, according to statistics provided by the company.
Globalmente, o número de swaps finalizados por dia no Home Exchange (um mercado online) em agosto de 2022 aumentou 50% em relação a agosto de 2019, de acordo com estatísticas fornecidas pela empresa.
►The company has also seen the average trip length increase well beyond the standard seven days in 2019.
A empresa também viu a duração média da viagem aumentar muito além dos sete dias padrão em 2019.
►Some 59% of its members now want to stay for 10 days or more, and many are opting for locations closer to home.
Cerca de 59% dos seus membros querem agora ficar 10 dias ou mais, e muitos estão optando por locais mais próximos de casa. 
►Domestic travel is 25% higher than it was is 2019, which is attributed to workcation deals to a great extent.
As viagens domésticas são 25% superiores às de 2019, o que é atribuído em grande parte às ofertas de trabalho.
(Mark Johanson. www.bbc.com, 30.08.2022. Adaptado.)

16– (UNIFESP-VESTIBULAR-2023)
A “serial home-swapper” is described in the two first paragraphs of the text as someone who
(A) is expected to continually start life and work in new countries due to their job requirements.
(B) knows how to travel and live cheaply by finding free accomodation wherever they go.
(C) seeks frequent exchange of houses as an alternative way of living and working.
(D) has become a full-time remote home worker by virtue of the recent pandemic.
(E) uses vacation exchange services regularly so they can freely wander around the world.
      Comentários e Gabarito    C  
TÓPICOS - VOCABULÁRIO & 
RELAÇÃO SEMÂNTICA COM TRECHO DO TEXTO
:
A “serial home-swapper” is described in the two first paragraphs of the text as someone who
Um “trocador de casa em série” é descrito nos dois primeiros parágrafos do texto como alguém que
(A) is expected to continually start life and work in new countries due to their job requirements.
comece continuamente a vida e trabalhe em novos países devido às suas necessidades de trabalho.
(B) knows how to travel and live cheaply by finding free accomodation wherever they go.
sabe viajar e viver de forma barata, encontrando alojamento gratuito onde quer que vá.
(C) seeks frequent exchange of houses as an alternative way of living and working.
procura troca frequente de casas como forma alternativa de viver e trabalhar.
(D) has become a full-time remote home worker by virtue of the recent pandemic.
tornou-se um trabalhador remoto em tempo integral em virtude da recente pandemia.
(E) uses vacation exchange services regularly so they can freely wander around the world.
utiliza regularmente serviços de intercâmbio de férias para que possam passear livremente pelo mundo.

17– (UNIFESP-VESTIBULAR-2023)
Na opinião de Evie Kalo, é um aspecto positivo da experiência relatada no primeiro parágrafo:
(A) a perspectiva de vida em lugares mais amplos que um pequeno apartamento.
(B) a aventura de estar a cada momento em um lugar diferente do mundo.
(C) a possibilidade de combinar trabalho com a sensação de férias.
(D) a confiança mútua entre as partes envolvidas.
(E) a viabilidade de trabalho remoto em tempo integral.
      Comentários e Gabarito    D  
TÓPICOS - VOCABULÁRIO & 
RELAÇÃO SEMÂNTICA COM TRECHO DO TEXTO
:
Na opinião de Evie Kalo, é um aspecto positivo da experiência relatada no primeiro parágrafo:
(A) a perspectiva de vida em lugares mais amplos que um pequeno apartamento.
(B) a aventura de estar a cada momento em um lugar diferente do mundo.
(C) a possibilidade de combinar trabalho com a sensação de férias.
(D) a confiança mútua entre as partes envolvidas.
(E) a viabilidade de trabalho remoto em tempo integral.

18– (UNIFESP-VESTIBULAR-2023)
In the fragment from the second paragraph “they’re able to stay in other people’s comfortable accommodations around the world”, the underlined word refers most specifically to
(A) home swappers.
(B) couples with busy work schedules.
(C) money-saving travellers.
(D) people searching for a second home.
(E) people seeking travel for leisure.
      Comentários e Gabarito    A  
TÓPICOS - VOCABULÁRIO & 
RELAÇÃO SEMÂNTICA COM TRECHO DO TEXTO
:
In the fragment from the second paragraph “they’re able to stay in other people’s comfortable accommodations around the world”, the underlined word refers most specifically to
No fragmento do segundo parágrafo “eles podem ficar em acomodações confortáveis de outras pessoas ao redor do mundo”, a palavra sublinhada refere-se mais especificamente a
(A) home swappers.
trocadores de casas.
(B) couples with busy work schedules.
casais com agendas de trabalho ocupadas.
(C) money-saving travellers.
viajantes que economizam dinheiro.
(D) people searching for a second home.
pessoas em busca de uma segunda casa.
(E) people seeking travel for leisure.
pessoas que buscam viagens a lazer.

19– (UNIFESP-VESTIBULAR-2023)
No trecho do terceiro parágrafo “Yet, the most popular method is the search on online marketplaces”, a palavra sublinhada equivale, em português, a
(A) dessa forma.
(B) no entanto.
(C) com frequência.
(D) até agora.
(E) ou ainda.
      Comentários e Gabarito    B  
TÓPICO - YET as a CONJUNCTION"
:
No trecho do terceiro parágrafo “Yet, the most popular method is the search on online marketplaces”, a palavra sublinhada equivale, em português, a
No trecho do terceiro parágrafo “No entanto, o método mais popular é a pesquisa em mercados online”, a palavra sublinhada equivalente, em português, a
(A) dessa forma.
(B) no entanto.
(C) com frequência.
(D) até agora.
(E) ou ainda.
JUSTIFICATIVA(3º PARÁGRAFO):
So far, people are finding their homes informally through work colleagues or friends.
Até agora, as pessoas estão encontrando suas casas informalmente através de colegas de trabalho ou amigos.
►Others have turned to social media.
Outros recorreram às redes sociais. 
►Yet, the most popular method is the search on online marketplaces.
No entanto, o método mais popular é a pesquisa em mercados online.
20– (UNIFESP-VESTIBULAR-2023)
A subtitle to closely represent the content of the fourth paragraph is:
(A) Swaps: rising demand, longer stays.
(B) Statistics confirm expectations.
(C) Willing to move? Find help here.
(D) Travelling easier than ever. Know why?
(E) Main reasons for home-swapping.
      Comentários e Gabarito    A  
TÓPICOS - VOCABULÁRIO & 
RELAÇÃO SEMÂNTICA COM TRECHO DO TEXTO
:
A subtitle to closely represent the content of the fourth paragraph is:
Um subtítulo para representar de perto o conteúdo do 4º parágrafo é:
(A) Swaps: rising demand, longer stays.
Swaps (Trocas, Permutas): demanda crescente, estadias mais longas.
(B) Statistics confirm expectations.
As estatísticas confirmam as expectativas
(C) Willing to move? Find help here.
Disposto a se mudar? Encontre ajuda aqui.
(D) Travelling easier than ever. Know why?
Viajar mais fácil do que nunca. Sabe por quê?
(E) Main reasons for home-swapping.
Principais motivos da troca de domicílio.
21– (UNIFESP-VESTIBULAR-2023)
Na última frase do texto, a expressão “to a great extent” significa
(A) por prazos estendidos.
(B) por uma longa extensão.
(C) em grande parte.
(D) para lugares distantes.
(E) cada vez mais.
      Comentários e Gabarito    C  
TÓPICO - ADVERB "TO A GREAT EXTEND  = largely, mainly, mostly, considerably"
:
Na última frase do texto, a expressão “to a great extent” significa
Na última frase do texto, a expressão “em grande parte” significa
(A) por prazos estendidos.
(B) por uma longa extensão.
(C) em grande parte.
(D) para lugares distantes.
(E) cada vez mais.
 TEXTOLeia o texto para responder às questões de 22 a 24.
TRADUÇÃO DO TEXTO:
1º PARÁGRAFO:
The accelerating loss of species around the globe is so extensive that many experts now refer to it as the sixth mass extinction.
A perda acelerada de espécies em todo o mundo é tão extensa que muitos especialistas referem-se agora a ela como a sexta extinção em massa.
►It’s driven in large part by an unprecedented loss of vital ecosystems such as forests and wetlands, the result of social and economic systems that are focused on constant growth.
É impulsionada em grande parte por uma perda sem precedentes de ecossistemas vitais, como florestas e zonas úmidas, resultado de sistemas sociais e econômicos focados no crescimento constante.
►The latest United Nations (UN) Biodiversity Conference, COP15, the second session of which is due to take place in December 2022, aims to implement ambitious measures for preventing biodiversity loss.
A última Conferência das Nações Unidas (ONU) sobre Biodiversidade, COP15, cuja 2ª sessão deverá ter lugar em Dezembro de 2022, visa implementar medidas ambiciosas para prevenir a perda de biodiversidade.
►The ultimate goal is to establish harmony between humans and nature by 2050.
O objetivo final é estabelecer a harmonia entre os seres humanos e a natureza até 2050. 
►However, key players such as the body of conservation scientists that produces reports on biodiversity for the UN continue to prioritise human wellbeing above all else.
No entanto, os principais intervenientes, como o corpo de cientistas conservacionistas que produz relatórios sobre a biodiversidade para a ONU, continuam a dar prioridade ao bem-estar humano acima de tudo.
This prioritisation may be the result of an anthropocentric culture that typically considers humans to be separate from and of greater value than other species.
Esta priorização pode ser o resultado de uma cultura antropocêntrica que normalmente considera os humanos separados e de maior valor do que outras espécies.
To effectively address our extinction crisis, we need more than merely technical advances or policies that remain stuck in anthropocentric assumptions.
Para enfrentar eficazmente a nossa crise de extinção, precisamos de mais do que meros avanços técnicos ou políticas que permaneçam presas a pressupostos antropocêntricos.
Rather, we need fundamental changes in how we view nature and other species.
Em vez disso, precisamos de mudanças fundamentais na forma como nós vemos a natureza e outras espécies.
(Heather Alberro et al. https://theconversation.com, 08.06.2022. Adaptado.)

22– (UNIFESP-VESTIBULAR-2023)
The main purpose of the text is to
(A) announce the “sixth mass extinction”, which the present times are dangerously promoting.
(B) argue that biodiversity loss is in fact much more extensive than publicised.
(C) praise COP15, which strongly supports environmental awareness and alertness.
(D) criticise people’s and countries’ attitudes which have led to ecological degradation.
(E) defend the assumption that humans, animals and nature are all inherently valuable.
      Comentários e Gabarito    E  
TÓPICOS - ADJECTIVE (ULTIMATE = 
mais extremo ou importante porque é o original ou o final, ou o melhor) & RELAÇÃO SEMÂNTICA COM TRECHO DO TEXTO:
The main purpose of the text is to
O objetivo principal do texto é
(A) announce the “sixth mass extinction”, which the present times are dangerously promoting.
anunciar a “sexta extinção em massa”, que os tempos atuais promovem perigosamente.
(B) argue that biodiversity loss is in fact much more extensive than publicised.
argumentar que a perda de biodiversidade é de facto muito mais extensa do que é publicitada.
(C) praise COP15, which strongly supports environmental awareness and alertness.
elogiar a COP15, que apoia fortemente a consciência e o estado de alerta ambiental.
(D) criticise people’s and countries’ attitudes which have led to ecological degradation.
criticar as atitudes das pessoas e dos países que levaram à degradação ecológica.
(E) defend the assumption that humans, animals and nature are all inherently valuable.
defender a suposição de que os seres humanos, os animais e a natureza são todos inerentemente valiosos.
JUSTIFICATIVA(trecho do 3º Parágrafo):
►The ultimate goal is to establish harmony between humans and nature by 2050.
O objetivo maior é estabelecer a harmonia entre os seres humanos e a natureza até 2050. 
23– (UNIFESP-VESTIBULAR-2023)
In the fragment from the first paragraph “an unprecedented loss of vital ecosystems such as forests and wetlands”, the underlined term refers to a loss which
(A) cannot be questioned.
(B) could not be predicted.
(C) will never be totally recovered.
(D) has experienced no limits.
(E) has never existed before.
      Comentários e Gabarito    E  
TÓPICO - ADJECTIVE "UMPRECEDENTED = 
nunca existiu antes ou aconteceu antes":
In the fragment from the first paragraph “an unprecedented loss of vital ecosystems such as forests and wetlands”, the underlined term refers to a loss which
No fragmento do primeiro parágrafo “uma perda sem precedentes de ecossistemas vitais, como florestas e zonas úmidas”, o termo sublinhado refere-se a uma perda que
(A) não pode ser questionado.
(A) cannot be questioned.
não pode ser questionado.
(B) could not be predicted.
não poderia ser previsto.
(C) will never be totally recovered.
nunca será totalmente recuperado.
(D) has experienced no limits.
não experimentou limites.
(E) has never existed before.
nunca existiu antes.
https://dictionary.cambridge.org

24– (UNIFESP-VESTIBULAR-2023)
No segundo e no terceiro parágrafos, “conservation scientists” são criticados porque
(A) têm preparado relatórios para as Nações Unidas que contradizem a realidade da atual crise global de biodiversidade.
(B) construíram o conceito de antropocentrismo e este vem favorecendo indevidamente a devastação de recursos naturais.
(C) seguem uma visão antropocêntrica que entende as outras espécies e a natureza como recursos para os objetivos humanos.
(D) se autoproclamam peças-chave nas discussões globais sobre declínio da biodiversidade.
(E) desconsideram o fato de que a destruição de ecossistemas resulta de uma busca desenfreada pelo progresso.
      Comentários e Gabarito    C  
TÓPICOS -
RELAÇÃO SEMÂNTICA COM TRECHO DO TEXTO
:
No 2º e no 3º parágrafos, “conservation scientists” são criticados porque
(A) têm preparado relatórios para as Nações Unidas que contradizem a realidade da atual crise global de biodiversidade.
(B) construíram o conceito de antropocentrismo e este vem favorecendo indevidamente a devastação de recursos naturais.
(C) seguem uma visão antropocêntrica que entende as outras espécies e a natureza como recursos para os objetivos humanos.
(D) se autoproclamam peças-chave nas discussões globais sobre declínio da biodiversidade.
(E) desconsideram o fato de que a destruição de ecossistemas resulta de uma busca desenfreada pelo progresso.
JUSTIFICATIVA(trecho do 3º Parágrafo):
►The ultimate goal is to establish harmony between humans and nature by 2050.
O objetivo final é estabelecer a harmonia entre os seres humanos e a natureza até 2050. 
►However, key players such as the body of conservation scientists that produces reports on biodiversity for the UN continue to prioritise human wellbeing above all else.
No entanto, os principais intervenientes, como o corpo de cientistas conservacionistas que produz relatórios sobre a biodiversidade para a ONU, continuam a dar prioridade ao bem-estar humano acima de tudo.
►This prioritisation may be the result of an anthropocentric culture that typically considers humans to be separate from and of greater value than other species.
Esta priorização pode ser o resultado de uma cultura antropocêntrica que normalmente considera os humanos separados e de maior valor do que outras espécies.

 TEXTO: Read the cartoon by Joel Pett.
(www.gocomics.com)
25– (UNIFESP-VESTIBULAR-2023)
The comparison between the content of the text and the content of the cartoon helps us understand that the animal in the tree
(A) saves the ecosystem by protecting the tree.
(B) disregards the harmony between humans and nature.
(C) is an activist for animal supremacy.
(D) is not a follower of anthropocentrism.
(E) blames the two humans for the destruction of the forest.
      Comentários e Gabarito    D  
TÓPICOS - LEITURA DE IMAGEM, MENSAGEM IMPLÍCITA DO CARTOON
:
The comparison between the content of the text and the content of the cartoon helps us understand that the animal in the tree
A comparação entre o conteúdo do texto e o conteúdo do cartoon nos ajuda a entender que o animal da árvore
(A) saves the ecosystem by protecting the tree.
salva o ecossistema protegendo a árvore.
(B) disregards the harmony between humans and nature.
desconsidera a harmonia entre o homem e a natureza.
(C) is an activist for animal supremacy.
é um ativista pela supremacia animal.
(D) is not a follower of anthropocentrism.
não é adepto do antropocentrismo.
(E) blames the two humans for the destruction of the forest.
culpa os dois humanos pela destruição da floresta.
TRADUÇÃO:
ANIMAL NO GALHO DA ÁRVORE:
Just like you. We have a language ... and yes, we both have culture ... Now, about those primitive tools ...
Assim como vocês são. Temos uma língua... e sim, ambos temos cultura... Agora, sobre essas ferramentas primitivas...
IDEIA CONTEXTUAL:
►o animal na árvore diz que, assim como os humanos, ele possui idioma e também cultura, sinalizando portanto, não ser um seguidor do antropocentrismo (concepção que considera a humanidade como centro do universo). 

 teste