


➽TRADUÇÃO DO TEXTO:
➽1º PARÁGRAFO:
►A picture of Brighton
beach in 1976, featured in the Guardian a few weeks ago, appeared to show an
alien race.
Uma foto da praia de Brighton em 1976, publicada no Guardian há algumas semanas, parecia mostrar uma raça alienígena.
►Almost everyone was slim.
Quase todo mundo era magro.
►I mentioned it on social media, then went
on holiday.
Mencionei isso nas redes sociais e depois saí de férias.
►When I returned, I found that people were still debating it.
Quando voltei, descobri que as pessoas ainda estavam debatendo o assunto.
►The
heated discussion prompted me to read more.
A discussão acalorada me levou a ler mais.
►How have we grown so fat, so fast?
Como crescemos tão gordos, tão rápido?
►To my astonishment, almost every explanation proposed in the thread turned out
to be untrue.
Para minha surpresa, quase todas as explicações propostas no tópico revelaram-se falsas.
►The obvious explanation, many on social media insisted, is
that we’re eating more.
A explicação óbvia, insistiram muitos nas redes sociais, é que estamos comendo mais.
►So here’s the first big
surprise: we ate more in 1976.
Então aqui está a primeira grande surpresa: comíamos mais em 1976.
►According to government figures, we currently
consume an average of 2,130 kilocalories a day, a figure that appears to
include sweets and alcohol.
Segundo dados do governo, consumimos atualmente em média 2.130 quilocalorias por dia, número que parece incluir doces e álcool.
►But in 1976, we consumed 2,280 kcal excluding
alcohol and sweets, or 2,590 kcal when they’re included.
Mas em 1976, consumimos 2.280 kcal excluindo álcool e doces, ou 2.590 kcal quando incluídos.
I have found no reason
to disbelieve the figures.
Não encontrei razão para não acreditar nos números.
➽3º PARÁGRAFO:
►So what has happened?
Então o que aconteceu?
►The
light begins to dawn when you look at the nutrition figures in more detail.
A luz começa a nascer quando você olha os números nutricionais com mais detalhes.
►Yes, we ate more in 1976, but differently.
Sim, comíamos mais em 1976, mas de forma diferente.
►Today, we buy half as much fresh
milk per person, but five times more yoghurt, three times more ice cream and –
wait for it – 39 times as many dairy desserts.
Atualmente, compramos metade do leite fresco por pessoa, mas cinco vezes mais iogurte, três vezes mais sorvete e – esperem – 39 vezes mais sobremesas lácteas.
►We buy half as many eggs as in
1976, but a third more breakfast cereals and twice the cereal snacks; half the
total potatoes, but three times the crisps.
Compramos metade dos ovos que compramos em 1976, mas um terço a mais de cereais matinais e o dobro dos lanches de cereais; metade do total de batatas, mas três vezes mais batatas fritas.
►While our direct purchases of sugar
have sharply declined, the sugar we consume in drinks and confectionery is
likely to have rocketed (there are purchase numbers only from 1992, at which
point they were rising rapidly. Perhaps, as we consumed just 9kcal a day in the
form of drinks in 1976, no one thought the numbers were worth collecting.)
Embora as nossas compras diretas de açúcar tenham diminuído drasticamente, é provável que o açúcar que consumimos em bebidas e confeitaria tenha disparado (há números de compras apenas a partir de 1992, altura em que estavam a aumentar rapidamente. Talvez, como consumimos apenas 9kcal por dia em Na forma de bebidas em 1976, ninguém pensava que valia a pena recolher os números.)
►In
other words, the opportunities to load our food with sugar have boomed. As some
experts have long proposed, this seems to be the issue.
Por outras palavras, as oportunidades de carregar os nossos alimentos com açúcar aumentaram. Como alguns especialistas já propõem há muito tempo, este parece ser o problema.
➽4º PARÁGRAFO:
►The shift has not happened by accident.
A mudança não aconteceu por acaso.
►As
Jacques Peretti argued in his film The Men Who Made Us Fat, food companies have
invested heavily in designing products that use sugar to bypass our natural
appetite control mechanisms, and in packaging and promoting these products to
break down what remains of our defenses, including through the use of
subliminal scents.
Como argumentou Jacques Peretti no seu filme Os homens que nos engordaram, as empresas alimentares investiram fortemente na concepção de produtos que utilizam açúcar para contornar os nossos mecanismos naturais de controlo do apetite, e na embalagem e promoção destes produtos para quebrar o que resta das nossas defesas, incluindo através do uso de aromas subliminares.
►They employ an army of food scientists and psychologists to
trick us into eating more than we need, while their advertisers use the latest
findings in neuroscience to overcome our resistance.
Eles empregam um exército de cientistas alimentares e psicólogos para nos induzir a comer mais do que necessitamos, enquanto os seus anunciantes utilizam as mais recentes descobertas da neurociência para superar a nossa resistência.
➽5º PARÁGRAFO:
►They hire biddable scientists and thinktanks
to confuse us about the causes of obesity.
Eles contratam cientistas e grupos de reflexão dóceis para nos confundir sobre as causas da obesidade.
►Above all, just as the tobacco companies
did with smoking, they promote the idea that weight is a question of “personal
responsibility”.
Acima de tudo, tal como as empresas tabagistas fizeram com o fumo, promovem a ideia de que o peso é uma questão de “responsabilidade pessoal”.
►After spending billions on overriding our willpower, they
blame us for failing to exercise it.
Depois de gastar milhares de milhões para anular a nossa força de vontade, culpam-nos por não a termos exercido.
➽6º PARÁGRAFO:
►To judge by the debate the 1976 photograph
triggered, it works.
A julgar pelo debate que a fotografia de 1976 desencadeou, funciona.
►"There are no excuses. Take responsibility for your
own lives, people!" "No one force feeds you junk food, it's personal
choice. We’re not lemmings."
"Não há desculpas. Assumam a responsabilidade por suas próprias vidas, pessoal!" "Ninguém força você a alimentar junk food, é uma escolha pessoal. Não somos lemingues."
►Sometimes I think having free
healthcare is a mistake.
Às vezes acho que ter assistência médica gratuita é um erro.
►It’s everyone’s right to be lazy and fat because there
is a sense of entitlement about getting fixed.
É direito de todos ser preguiçosos e gordos porque há uma sensação de direito em se consertar.
►The thrill of disapproval
chimes disastrously with industry propaganda.
A emoção da desaprovação combina desastrosamente com a propaganda da indústria.
►We delight in blaming the
victims.
Temos prazer em culpar as vítimas.
➽7º PARÁGRAFO:
►More alarmingly, according to a paper in the
Lancet, more than 90% of policymakers believe that “personal motivation” is “a
strong or very strong influence on the rise of obesity”.
O mais alarmante é que, de acordo com um artigo publicado na Lancet, mais de 90% dos legisladores acreditam que a “motivação pessoal” é “uma influência forte ou muito forte no aumento da obesidade”.
►Such people propose no
mechanism by which the 61% of English people who are overweight or obese have
lost their willpower. But this improbable explanation seems immune to evidence.
Essas pessoas não propõem nenhum mecanismo pelo qual 61% dos ingleses com excesso de peso ou obesos tenham perdido a força de vontade. Mas esta explicação improvável parece imune a evidências.
➽8º PARÁGRAFO:
►Perhaps this is because obesophobia is often a
fatly-disguised form of snobbery.
Talvez seja porque a obesidade é muitas vezes uma forma de esnobismo disfarçada.
►In most rich nations, obesity rates are much
higher at the bottom of the socioeconomic scale.
Na maioria dos países ricos, as taxas de obesidade são muito mais elevadas na base da escala socioeconômica.
They correlate strongly with
inequality, which helps to explain why the UK’s incidence is greater than in
most European and OECD nations.
Estão fortemente correlacionados com a desigualdade, o que ajuda a explicar por que razão a incidência no Reino Unido é maior do que na maioria dos países europeus e da OCDE.
The scientific literature shows how the lower
spending power, stress, anxiety and depression associated with low social
status makes people more vulnerable to bad diets.
A literatura científica mostra como o menor poder de compra, o stress, a ansiedade e a depressão associados ao baixo estatuto social tornam as pessoas mais vulneráveis a más dietas.
➽9º PARÁGRAFO:
►Just as jobless people are blamed for structural unemployment, and indebted
people are blamed for impossible housing costs, fat people are blamed for a
societal problem.
Tal como as pessoas desempregadas são culpadas pelo desemprego estrutural e as pessoas endividadas são culpadas pelos custos de habitação impossíveis, as pessoas gordas são culpadas por um problema social.
►But yes, willpower needs to be exercised – by governments.
Yes, we need personal responsibility – on the part of policymakers. And yes,
control needs to be exerted – over those who have discovered our weaknesses and
ruthlessly exploit them.
Mas sim, a força de vontade precisa de ser exercida – pelos governos. Sim, precisamos de responsabilidade pessoal – por parte dos legisladores. E sim, é necessário exercer controle – sobre aqueles que descobriram as nossas fraquezas e as exploram impiedosamente.
Fonte: Adaptado de:
https://www.theguardian.com/commentisfree/2018/aug/15/age-of-obesity-shaming-overweight-people/.
Acesso em: ago.2018.
25 – (ITA/SP-VESTIBULAR-2019)
De acordo com o texto, em comparação com 1976, atualmente
nós compramos
(A) 50% a mais de leite
fresco.
(B) 3% a mais de cereais
matinais.
(C) 39 vezes menos
sobremesas lácteas.
(D) uma quantidade três
vezes maior de sorvete.
(E) uma quantidade três
vezes menor de batatas fritas.
Comentários e Gabarito D
TÓPICOS - VOCABULÁRIO & RELAÇÃO SEMÂNTICA COM TRECHO DO TEXTO:
De acordo com o texto, em comparação com 1976, atualmente nós compramos
(A) 50% a mais de leite fresco.
(B) 3% a mais de cereais matinais.
(C) 39 vezes menos sobremesas lácteas.
(D) uma quantidade três vezes maior de sorvete.
(E) uma quantidade três vezes menor de batatas fritas.
➽JUSTIFICATIVA-TRECHO(10-13):
►Yes, we ate more in 1976, but differently.
Sim, comíamos mais em 1976, mas de forma diferente.
►Today, we buy half as much fresh milk per person, but five times more yoghurt, three times more ice cream and – wait for it – 39 times as many dairy desserts.
Atualmente, compramos metade do leite fresco por pessoa, mas cinco vezes mais iogurte, três vezes mais sorvete e – esperem – 39 vezes mais sobremesas lácteas.
►We buy half as many eggs as in 1976, but a third more breakfast cereals and twice the cereal snacks; half the total potatoes, but three times the crisps.
Compramos metade dos ovos que compramos em 1976, mas um terço a mais de cereais matinais e o dobro dos lanches de cereais; metade do total de batatas, mas três vezes mais batatas fritas.
26 – (ITA/SP-VESTIBULAR-2019)
De acordo com o texto, é correto afirmar que
(A) atualmente consumimos
2.130 quilocalorias por dia, ao passo que em 1976 o consumo diário era de 2.280
quilocalorias, incluindo doces e álcool.
(B) os dados indicam que,
em comparação com 1976, nosso consumo de açúcar de forma indireta sofreu um
delírio acentuado.
(C) somente existem dados
referentes ao consumo indireto de açúcar incluindo bebidas e produtos de
confeitaria até o ano de 1992.
(D) a indústria alimentícia
tem recorrido à contratação de cientistas para orientar a população em relação
às verdadeiras causas da obesidade.
(E) a discussão
desencadeada pela foto de 1976 sinaliza que a estratégia de culpar o obeso por
sua própria condição tem se revelado eficaz.
Comentários e Gabarito B
TÓPICOS - VOCABULÁRIO & RELAÇÃO SEMÂNTICA COM TRECHO DO TEXTO:
De acordo com o texto, é CORRETO afirmar que
(A) atualmente consumimos 2.130 quilocalorias por dia, ao passo que em 1976 o consumo diário era de 2.280 quilocalorias, incluindo doces e álcool.
(B) os dados indicam que, em comparação com 1976, nosso consumo de açúcar de forma indireta sofreu um delírio acentuado.
(C) somente existem dados referentes ao consumo indireto de açúcar incluindo bebidas e produtos de confeitaria até o ano de 1992.
(D) a indústria alimentícia tem recorrido à contratação de cientistas para orientar a população em relação às verdadeiras causas da obesidade.
(E) a discussão desencadeada pela foto de 1976 sinaliza que a estratégia de culpar o obeso por sua própria condição tem se revelado eficaz.
➽JUSTIFICATIVA-TRECHO(24-27):
►Above all, just as the tobacco companies did with smoking, they promote the idea that weight is a question of “personal responsibility”. After spending billions on overriding our willpower, they blame us for failing to exercise it. To judge by the debate the 1976 photograph triggered, it works.
Acima de tudo, tal como as empresas tabagistas fizeram com o fumo, promovem a ideia de que o peso é uma questão de “responsabilidade pessoal”. Depois de gastar milhares de milhões para anular a nossa força de vontade, culpam-nos por não a termos exercido. A julgar pelo debate que a fotografia de 1976 desencadeou, funciona.
27 – (ITA/SP-VESTIBULAR-2019)
De acordo com o texto,
(A) o posicionamento dos
legisladores em relação à obesidade é embasado em dados das pesquisas mais
recentes em neurociências.
(B) apenas menos de 10% dos
legisladores não acreditam que a motivação pessoal exerça forte influência no
aumento da obesidade.
(C) os legisladores são
capazes de apontar todos os mecanismos que são considerados responsáveis pela
perda de força de vontade.
(D) o sobrepeso e a
obesidade, que atualmente afetam 61% da população inglesa, são atribuídos,
pelos legisladores, a fatores como estresse e ansiedade.
(E) as explicações
fornecidas pelos legisladores acerca das causas do aumento da obesidade são
plausíveis e encontram respaldo em evidências.
Comentários e Gabarito B
TÓPICOS - VOCABULÁRIO & RELAÇÃO SEMÂNTICA COM TRECHO DO TEXTO:
DE ACORDO com o texto,
(A) o posicionamento dos legisladores em relação à obesidade é embasado em dados das pesquisas mais recentes em neurociências.
(B) apenas menos de 10% dos legisladores não acreditam que a motivação pessoal exerça forte influência no aumento da obesidade.
(C) os legisladores são capazes de apontar todos os mecanismos que são considerados responsáveis pela perda de força de vontade.
(D) o sobrepeso e a obesidade, que atualmente afetam 61% da população inglesa, são atribuídos, pelos legisladores, a fatores como estresse e ansiedade.
(E) as explicações fornecidas pelos legisladores acerca das causas do aumento da obesidade são plausíveis e encontram respaldo em evidências.
➽JUSTIFICATIVA-TRECHO(24-27):
►More alarmingly, according to a paper in the Lancet, more than 90% of policymakers believe that “personal motivation” is “a strong or very strong influence on the rise of obesity”.
O mais alarmante é que, de acordo com um artigo publicado na Lancet, mais de 90% dos legisladores acreditam que a “motivação pessoal” é “uma influência forte ou muito forte no aumento da obesidade”.
28 – (ITA/SP-VESTIBULAR-2019)
De acordo com o texto, é correto afirmar que o autor
sustenta que
(A) cada pessoa deve
assumir a responsabilidade por seu peso, uma vez que ninguém é obrigado a
consumir alimentos prejudiciais à saúde.
(B) as pessoa são
preguiçosas e não se preocupam com a saúde, pois sentem que têm direito
assegurado a assistência médica gratuita.
(C) nos países ricos há
menos pessoas obesas do que em países mais pobres, pois a ciência evidencia que
a causa da obesidade reside no baixo poder de compra.
(D) a força de vontade, bem
como a responsabilidade pessoal, devem ser exercidas; porém, pelos governantes
e legisladores, respectivamente.
(E) o governo deve controlar
as fraquezas descobertas nos obsesos, da mesma forma que controla problema como
o desemprego.
Comentários e Gabarito D
TÓPICOS - VOCABULÁRIO & RELAÇÃO SEMÂNTICA COM TRECHO DO TEXTO:
De acordo com o texto, é correto afirmar que o autor sustenta que
(A) cada pessoa deve assumir a responsabilidade por seu peso, uma vez que ninguém é obrigado a consumir alimentos prejudiciais à saúde.
(B) as pessoa são preguiçosas e não se preocupam com a saúde, pois sentem que têm direito assegurado a assistência médica gratuita.
(C) nos países ricos há menos pessoas obesas do que em países mais pobres, pois a ciência evidencia que a causa da obesidade reside no baixo poder de compra.
(D) a força de vontade, bem como a responsabilidade pessoal, devem ser exercidas; porém, pelos governantes e legisladores, respectivamente.
(E) o governo deve controlar as fraquezas descobertas nos obsesos, da mesma forma que controla problema como o desemprego.
➽JUSTIFICATIVA-TRECHO(41-42):
►But yes, willpower needs to be exercised – by governments. Yes, we need personal responsibility – on the part of policymakers.
Mas sim, a "força de vontade" precisa de ser exercida – pelos governantes. Sim, precisamos de "responsabilidade pessoal" – por parte dos legisladores.
29 – (ITA/SP-VESTIBULAR-2019)
Assinale a alternativa que pode substituir 'as' na sentença "As Jacques Peretti argued in his film The Men
Who Made Us Fat, food companies have invested heavily in designing products
[...]" (linhas 37-40) mantendo o mesmo sentido do texto e a correção gramatical.
(A) In line with what
(B) In contempt of
(C) During the time
(D) Considering that
(E) Despite the fact that
Comentários e Gabarito A
TÓPICOS - VOCABULÁRIO & RELAÇÃO SEMÂNTICA COM TRECHO DO TEXTO:
Assinale a alternativa que pode substituir 'as' na sentença "As Jacques Peretti argued in his film The Men Who Made Us Fat, food companies have invested heavily in designing products [...]" (linhas 37-40) mantendo o mesmo sentido do texto e a correção gramatical.
Assinale a alternativa que PODE SUBSTITUIR 'AS' na sentença "Como argumentou Jacques Peretti no seu filme Os homens que nos engordaram, as empresas alimentares investiram fortemente na concepção de produtos [...]" (linhas 37-40) mantendo o mesmo sentido do texto e a correção gramatical.
(A) In line with what De acordo com o que
(B) In contempt of Em desrespeito
(C) During the time Durante o tempo
(D) Considering that Considerando que
(E) Despite the fact that Apesar de
➽DICA:
* as (‘in the way that’) = in line with = according to = in accordance with.
❑ TEXTO 2: As questões de 30 a 32 referem-se à tirinha a seguir.