sábado, 24 de agosto de 2019

CESPE/UnB/CEBRASPE/2018 – IPHAN – ANALISTA – LÍNGUA INGLESA – PROVA COM GABARITO.

www.inglesparaconcursos.blog.br

❑ PROVA DE LÍNGUA INGLESA:

• CESPE/UnB/CEBRASPE/2018-IPHAN-ANALISTA-26/08/2018.

cespe.unb.br

cebraspe.org.br

❑ ESTRUTURA-PROVA:

 10 True False Questions.
 Texto – | Text 6A4AAA | The bureaucratic texture of national patrimonial policies.|



 TEXTO:
 TRADUÇÃO - TEXTO:

There is a plenitude of researchers focusing on the (institutional) emergence of UNESCO's intangible heritage concept (2003) that resulted from international negotiation. 
Há uma infinidade de investigadores centrados na emergência (institucional) do conceito de património imaterial da UNESCO (2003) que resultou da negociação internacional.

This new key concept within the basket of global heritage conventions is, however, pre-structured by different patrimonial forerunners. Este novo conceito-chave no conjunto das convenções do património global é, no entanto, pré-estruturado por diferentes precursores patrimoniais. 

If we want to understand the complex nature of today’s heritage, we have to take into account that the cultural life of heritage bureaucracies is shaped by national traditions devoted to the interpretation of history in general. Se quisermos compreender a natureza complexa do património atual, temos de ter em conta que a vida cultural das burocracias patrimoniais é moldada por tradições nacionais dedicadas à interpretação da história em geral. 

One of these national traditions is the protection of historical monuments that also shaped the semantic field of heritage. Uma dessas tradições nacionais é a proteção dos monumentos históricos que também moldaram o campo semântico do património.

One of the central characteristics of UNESCO’s heritage operations is the fact that the member states choosing to ratify a given convention have to translate the internationally binding legal instruments into concrete national heritage policy. 
Uma das características centrais das operações patrimoniais da UNESCO é o fato dos estados membros que optam por ratificar uma determinada convenção terem de traduzir os instrumentos jurídicos vinculativos internacionalmente em políticas nacionais concretas sobre o patrimônio.

UNESCO's program addressing natural and tangible heritage could build on existing legal frameworks at national levels; O programa da UNESCO que aborda o patrimônio natural e tangível poderia basear-se nos quadros jurídicos existentes a nível nacional;

the implementation of the new concept of intangible heritage required that new frameworks be established. a implementação do novo conceito de património imaterial exigiu o estabelecimento de novos enquadramentos.

In this context, it is not only important to ask how an internationally negotiated concept such as intangible heritage is implemented on a national level, but also how this implementation is brought into being in bureaucratic ways. Neste contexto, não é apenas importante perguntar como é que um conceito negociado internacionalmente, como o patrimônio imaterial, é implementado a nível nacional, mas também como é que esta implementação é concretizada de forma burocrática.

From a cultural anthropological perspective, it is methodologically relevant to pursue the path of this unfolding implementation through concrete actors, taking in account what range of agency is allotted to them. De uma perspectiva antropológica cultural, é metodologicamente relevante seguir o caminho desta implementação em desenvolvimento através de atores concretos, tendo em conta o âmbito de ação que lhes é atribuído.

Heritage interventions on international as well as national levels are realized by different institutional actors, such as ministries on a higher level and museums, for example, on a lower level; As intervenções patrimoniais a nível internacional e nacional são realizadas por diferentes atores institucionais, tais como ministérios a um nível superior e museus, por exemplo, a um nível inferior;

individual actors outside of or within different institutional settings may, depending on the political context, contribute as well. os intervenientes individuais, fora ou dentro de diferentes contextos institucionais, também podem, dependendo do contexto político, contribuir.

M. Tauschek. The bureaucratic texture of national patrimonial policies. OpenEdition Books, Göttingen: Göttingen University Press, 2013 (adapted).
M. Tauschek. A textura burocrática das políticas patrimoniais nacionais. OpenEdition Books, Göttingen: Göttingen University Press, 2013 (adaptado).
 QUESTIONÁRIOConsidering the text 6A4AAA, judge the following items. Considerando o texto 6A4AAA, julgue os seguintes itens.

01. The research on intangible heritage started only in the 21st century as the result of international negotiation. 
A investigação sobre o património imaterial começou apenas no século XXI como resultado de negociações internacionais. (ERRADO)

02. The Portuguese word imaterial is a suitable translation for the word "intangible"(ℓ.2) in the text. A palavra portuguesa imaterial é uma tradução adequada para a palavra “intangível” (ℓ.2) no texto. (CERTO)

03. The protection of historical monuments is one of the precursors which shapes the concept of heritage. A proteção dos monumentos históricos é um dos precursores que moldam o conceito de patrimônio. (CERTO)

04. Tangible and intangible programs of protection differ in the sense that the former can rely on existing laws in national levels whereas the latter demands the creation of new institutional instruments. Os programas de proteção tangíveis e intangíveis diferem no sentido de que os primeiros podem basear-se nas leis existentes a nível nacional, enquanto os últimos exigem a criação de novos instrumentos institucionais. (CERTO)

05. The article concerns legal aspects of heritage as well as anthropological matters that may guide the legal decisions. O artigo trata dos aspectos jurídicos do patrimônio, bem como das questões antropológicas que podem orientar as decisões jurídicas.(CERTO)

06. An adequate translation for the phrase "unfolding implementation" (ℓ.27) is desdobramento da implementação. Uma tradução adequada para a expressão “"unfolding implementation"” (ℓ.27) é desdobramento da implementação(ERRADO)

➧ Judge the following items, concerning the vocabulary used in text 6A4AAA. Julgue os itens a seguir, referentes ao vocabulário utilizado no texto 6A4AAA.

07. The expression “resulted from” (ℓ.3) could be replaced by arose out of, without changing the meaning of the text. A expressão “resultou de” (ℓ.3) poderia ser substituída por surgiu de, sem alterar o sentido do texto. 
(CERTO)

08. In the text, the word “field” (ℓ.12) means the same as the word sphereNo texto, a palavra “campo” (ℓ.12) significa o mesmo que a palavra esfera
(ERRADO)

09. In the text, "allotted to" (ℓ.29) is synonymous with designated toNo texto, “atribuído a” (ℓ.29) é sinônimo de designado a
(ERRADO)

10. The verb “may” (ℓ.34) is synonymous with might
O verbo “pode” (ℓ.34) é sinônimo de poder. (ANULADO)

Nenhum comentário:

Postar um comentário