91 – (UEMG-VESTIBULAR-2024)
91 – (UEMG-VESTIBULAR-2024)
- Calvin and Hobbes by Bill Watterson
Na tirinha acima o pai de Calvin usa a palavra “boring” como um adjetivo.Nas frases, a palavra BORING também está sendo usada como adjetivo com exceção em:(A) Boring games to some are extremely exciting to others.(B) All these lectures are boring everyone in this auditorium.(C) You may think that a weekend playing golf would be boring, but I assure you that the game will surprise you.(D) That was definitely the most boring book I have ever read! Comentários e Gabarito B
TÓPICO - ADJETIVOS COM "ING" descrevem coisas que induzem (provocam) sentimento:- And when they're not boring, they're preachy.
- E quando não são chatos, são moralistas.
- "BORING" (ADJECTIVE) - not interesting; making you feel tired and impatient. - algo chato, entediante, sem graça, maçante.
Nas frases, a palavra BORING também está sendo usada como adjetivo com exceção em:
(A) Boring games to some are extremely exciting to others. (ADJECTIVE) Jogos chatos para alguns são extremamente emocionantes para outros.(B) All these lectures are boring everyone in this auditorium.(PRESENT PARTICIPLE)Todas essas palestras estão entediando todo mundo neste auditório.- "PRESENT CONTINOUOS"= be + Present Participle.
(C) You may think that a weekend playing golf would be boring, but I assure you that the game will surprise you.(ADJECTIVE)Você pode pensar que um fim de semana jogando golfe seria chato, mas eu lhe asseguro que o jogo irá surpreendê-lo.(D) That was definitely the most boring book I have ever read!(ADJECTIVE)Esse foi definitivamente o livro mais chato que eu já li!
>> TRADUÇÃO DA TIRINHA:[How can you stand these cartoons? They're just half-hour commercials for toys. And when they're not boring, they're preachy. And these characters don't even move. They just stand around blinking! What kind of cartoon is that? Meet, my Dad, the Gene Siskel of Saturday morning TV.]- Calvin’s Dad:
- How can you stand these cartoons?
- Como você consegue suportar esses desenhos animados?
- They're just half-hour commercials for toys. And when they're not boring, they're preachy.
- São apenas comerciais de meia hora para brinquedos. E quando não são chatos, são moralistas.
- And these characters don't even move. They just stand around blinking! What kind of cartoon is that?
- E esses personagens nem se movem. Eles só ficam parados piscando! Que tipo de desenho animado é esse?
- CALVIN:
- Meet, my Dad, the Gene Siskel of Saturday morning TV.
- Conheçam, o meu pai, o Gene Siskel da TV das manhãs de sábado.
>> ADJETIVOS COM "-ING"(INDUZEM UM SENTIMENTO):- Por exemplo, você pode assistir a um BORING MOVIE (filme entediante) ou conversar com a sua INTERESTING FRIEND (amiga interessante). Você também pode ter um EXCITING DAY (dia empolgante) ou ouvir uma música que é ANNOYING (irritante).
- The movie is boring. O filme é chato.
>> ADJETIVOS COM "-ED" (DESCREVEM UM ESTADO EMOCIONAL):- The movie is boring, so you feel bored.
- O filme é chato, então você se sente entediado.
- This is an exciting soccer game, so Eddy is very excited.
- Este é um jogo de futebol emocionante, então Eddy está muito animado.
❑ INSTRUÇÃO: for questions 92 and 93.- Disponível em: https://web.mit.edu/manoli/mood/www/calvin-full.html. Acesso em 27/ 11/2022.)
92 – (IAUPE-2023-PMSJCG/PE-PROFESSOR) De acordo com a tira cômica, é CORRETO afirmar que(A) embora não goste de escrever, Calvin está ensinando ao amigo Hobbes as estratégias que costuma usar para ser criativo nas tarefas de redação.(B) Calvin não está conseguindo concluir suas tarefas no prazo estipulado e Hobbes está lhe sugerindo algumas desculpas para a aula do dia seguinte.(C) Hobbes e Calvin parecem confusos com as instruções e os temas dados para as tarefas de redação, cujos prazos são sempre muito curtos.(D) Hobbes e Calvin não sabem como fazer para enviar os trabalhos escolares no dia seguinte, já que ambos produziram textos muito longos.(E) Calvin está insatisfeito com as tarefas de redação, as quais ele acha que podem ensiná-lo não a escrever, mas a odiar a escrita de textos. Comentários e Gabarito E TÓPICOS - RELAÇÃO SEMÂNTICA COM TRECHO DO TEXTO & VOCABULÁRIO :De acordo com a tira cômica, é CORRETO afirmar que(A) embora não goste de escrever, Calvin está ensinando ao amigo Hobbes as estratégias que costuma usar para ser criativo nas tarefas de redação.(B) Calvin não está conseguindo concluir suas tarefas no prazo estipulado e Hobbes está lhe sugerindo algumas desculpas para a aula do dia seguinte.(C) Hobbes e Calvin parecem confusos com as instruções e os temas dados para as tarefas de redação, cujos prazos são sempre muito curtos.(D) Hobbes e Calvin não sabem como fazer para enviar os trabalhos escolares no dia seguinte, já que ambos produziram textos muito longos.(E) Calvin está insatisfeito com as tarefas de redação, as quais ele acha que podem ensiná-lo não a escrever, mas a odiar a escrita de textos.
>> TRADUÇÃO DA TIRINHA:[If you ask me, this assignments don't teach you how to write, they teach you how to hate write. Deadlines, rules how to do it, grades ... how can you be creative when someone's breathing down your neck? I guess you should try not to think about the end result too much and just have fun with the process of creating. Every time I do that, I end up in the school psychologist's office.]- CALVIN:
- If you ask me, this assignments don't teach you how to write, they teach you how to hate write.
- Se me perguntarem, estas tarefas não ensinam a escrever, elas ensinam a odiar escrever.
- Deadlines, rules how to do it, grades ... how can you be creative when someone's breathing down your neck?
- Prazos, regras de como fazer, notas... Como você pode ser criativo quando alguém está na sua cola?
- HOBBES:
- I guess you should try not to think about the end result too much and just have fun with the process of creating.
- Acho que você deveria tentar não pensar muito no resultado final e apenas se divertir com o processo de criação.
- CALVIN:
- Every time I do that, I end up in the school psychologist's office.
- Sempre que faço isso, acabo no gabinete do psicólogo da escola.
>> IDEIA CONTEXTUAL:- Calvin está insatisfeito com as tarefas de redação, as quais ele acha que podem ensiná-lo não a escrever, mas a odiar a escrita de textos. O seu fiel amigo Hobbes, sugere então que Calvin não deveria pensar no resultado de uma tarefa de escrita, mas sim se divertir com o processo de criação. Porém, essa sugestão de se divertir escrevendo não é lucrativa para Calvin, porque Calvin era encaminhado ao psicólogo da escola toda vez que se divertia escrevendo.
93 – (IAUPE-2023-PMSJCG/PE-PROFESSOR) No 3º e penúltimo quadro, as funções comunicativas presentes na fala de Hobbes são:(A) desculpar-se com Calvin e oferecer ajuda.(B) corrigir o amigo e criticar seu comportamento.(C) esclarecer um erro e repreender Calvin.(D) aconselhar o amigo e motivá-lo.(E) mostrar-se frustrado e ironizar a postura de Calvin. Comentários e Gabarito D TÓPICOS - RELAÇÃO SEMÂNTICA COM TRECHO DO TEXTO & VOCABULÁRIO :No 3º e penúltimo quadro, as funções comunicativas presentes na fala de Hobbes são:(A) desculpar-se com Calvin e oferecer ajuda.(B) corrigir o amigo e criticar seu comportamento.(C) esclarecer um erro e repreender Calvin.(D) aconselhar o amigo e motivá-lo.(E) mostrar-se frustrado e ironizar a postura de Calvin.
>>TRECHO QUE JUSTIFICA:- HOBBES:
- I guess you should try not to think about the end result too much and just have fun with the process of creating.
- Acho que você deveria tentar não pensar muito no resultado final e apenas se divertir com o processo de criação.
(D) Considera os extraterrestres seres de inteligência mediana.(E) Admira pessoas que sabem qual é o seu lugar neste mundo. Comentários e Gabarito C TÓPICOS - RELAÇÃO SEMÂNTICA COM TRECHO DO TEXTO & VOCABULÁRIO :Na fala acima, fica evidenciado que Calvin:(A) Gostaria que seres de outros planetas nos visitassem.(B) Admira a força que povos de outra galáxias possuem.(C) Se mostra desesperançado com os seres humanos.(D) Considera os extraterrestres seres de inteligência mediana.(E) Admira pessoas que sabem qual é o seu lugar neste mundo.
>> TRADUÇÃO DA TIRINHA:[Sometimes I think the surest sign intelligent life exists elsewhere in the universe is that none of it has tried to contact us.]- CALVIN:
- Sometimes I think the surest sign intelligent life exists elsewhere in the universe is that none of it has tried to contact us.
- Às vezes, acho que o sinal mais seguro de que existe vida inteligente em outras partes do universo é que ninguém tentou entrar em contato conosco.
95 – (MACKENZIE/SP-2020-VESTIBULAR-1º SEMESTRE)- SOURCE: http://www.englishact.com.br/2018/04/calvin-and-hobbes-comic-strips.html access on Oct 7th, 2019
By the answer Calvin gives to the Maths problem, we are sure that:(A) He has no idea whatsoever how to answer the problem.(B) He created something new because he was tired to do the homework seriously.(C) He is very inventive, so he decided to suggest a different answer.(D) He decided to correct the proposal of the exercise because it was wrong.(E) He always supposes questions are tricky, so he decided to challenge the teacher answering with another question. Comentários e Gabarito A
TÓPICOS - VOCABULÁRIO & RELAÇÃO SEMÂNTICA COM TRECHO DO TEXTO :By the answer Calvin gives to the Maths problem, we are sure that:Pela resposta que Calvin dá ao problema de matemática, temos certeza de que:(a) He has no idea whatsoever how to answer the problem.Ele não tem a menor ideia de como responder ao problema.- CORRETA porque Calvin dá uma resposta totalmente diferente do que se esperava.
b) He created something new because he was tired to do the homework seriously..Criou algo novo porque estava cansado de fazer o dever de casa com seriedade.- INCORRETA porque Calvin na verdade não leva a sério o dever de casa e o espertinho ainda declara que ele é sempre pego com perguntas capciosas, ou seja, perguntas do tipo pegadinhas.
c) He is very inventive, so he decided to suggest a different answer.Ele é muito inventivo, então decidiu sugerir uma resposta diferente.- INCORRETA porque Calvin dá uma resposta diferente porque ele não tem a menor ideia de como responder ao problema.
d) He decided to correct the proposal of the exercise because it was wrong.Resolveu corrigir a proposta do exercício porque estava errada.- INCORRETA porque o problema foi proposto de forma correta. O Calvin é que não sabia resolvê-lo.
e) He always supposes questions are tricky, so he decided to challenge the teacher answering with another question..Ele sempre acha que as perguntas são complicadas, então ele decidiu desafiar o professor respondendo com outra pergunta.- INCORRETA porque a afirmativa (E) extrapolou as informações na tirinha.
>> TRADUÇÃO DA TIRINHA:[Mr. Jones lives 50 miles away from you. You both leave home at 5:00 and drive toward each other. Mr. Jones travels at 35 mph, and you drive 40 mph. At what time will you pass Mr. Jones on the road? Given the traffic ground here at 5:00, who knows? I always catch these trick questions!]- CALVIN (Lendo um problema):
- Mr. Jones lives 50 miles away from you. You both leave home at 5:00 and drive toward each other.
- O Sr. Jones mora a 80 quilômetros de você. Vocês dois saem de casa às 5:00 e dirigem um em direção ao outro.
- Mr. Jones travels at 35 mph, and you drive 40 mph. At what time will you pass Mr. Jones on the road?
- O Sr. Jones viaja a 35 mph e você dirige a 40 mph. A que horas você passará pelo Sr. Jones na estrada?
- CALVIN (dá a solução ao problema):
- Given the traffic ground here at 5:00, who knows?
- Dado o trânsito aqui, às 5:00, quem sabe?
- CALVIN (faz um comentário):
- I always catch these trick questions!
- Eu sempre pego essas perguntas capciosas!
>> IDEIA CONTEXTUAL:- O Calvin está lendo um problema: a que horas é que você e o Sr. Jones vão se cruzar na estrada. Calvin responde que dado o trânsito, a resposta é por lá às 17h, quem sabe?
- O espertinho garoto, dá uma solução incompatível com a questão, porque ele não tem a menor ideia de como responder ao problema, gerando assim o humor da tirinha.
❑ INSTRUÇÃO: Leia a tirinha a seguir e responda às questões 96 e 97.- (Disponível em:<http://www.gocomics.com/calvinandhobbes/2011/07/31>. Acesso em: 31 jul. 2011.)
96 – (UEL-2012-VESTIBULAR-2ª FASE) Na tira a expressão- "pitting our wits against the raging elements"
pode ser traduzida por
(A) tentar fugir da rotina e do estresse do dia a dia.
(B) aprimorar o conhecimento de sobrevivência na selva.
(C) buscar soluções inteligentes para superar desafios.
(D) interagir com a natureza sem o auxílio da tecnologia.
(E) trabalhar em equipe para lidar com o elemento surpresa. Comentários e Gabarito C TÓPICO - pit sb/sth against sb/sth' é um phrasal verb que significa fazer com que uma pessoa, grupo ou coisa lute ou concorra com outra. :Na tira a expressão- "pitting our wits against the raging elements"
pode ser traduzida por(A) tentar fugir da rotina e do estresse do dia a dia.
(B) aprimorar o conhecimento de sobrevivência na selva.
(C) buscar soluções inteligentes para superar desafios.
(D) interagir com a natureza sem o auxílio da tecnologia.
(E) trabalhar em equipe para lidar com o elemento surpresa.❑ TRADUÇÃO DA TIRINHA:[Wanna go catch some fish? Sure! Ugh! I don't want touch these wermes. Will you put one on my hook? Me? I'm not gonna spear any worms. I know...Let's just dump the worms in the water, and when the fish come up to eat them, we'll catch them in the net. Pretty smart, huh? That's what I like about surviving in the wild - Pitting our wits against the raging elements! The worms are getting soggy. Ooh...They're starting sink. Let's pit our wits against some fast food cheeseburgers. Those come in neat little boxes. Yeah, who'd want to eat something that eats worms anyway?]- CALVIN:
- Wanna go catch some fish?
- Quer ir pescar?
- HOBBES:
- Sure!
- Com certeza!
- Ugh! I don't want touch these wermes. Will you put one on my hook?
- Éca! Eu não quero tocar nessas minhocas. Você vai colocar uma no meu anzol?
- CALVIN:
- Me? I'm not gonna spear any worms.
- Eu? Eu não vou espetar nenhuma minhoca.
- I know...Let's just dump the worms in the water, and when the fish come up to eat them, we'll catch them in the net.
- Eu entendi ... Vamos apenas jogar as minhocas na água, e quando os peixes subirem para comê-los, vamos pegá-los na rede.
- Pretty smart, huh? That's what I like about surviving in the wild - Pitting our wits against the raging elements!
- Muito inteligente, hein? É por isso que eu gosto em sobreviver na selva - usar nossa inteligência contra os elementos furiosos!
- HOBBES:
- The worms are getting soggy.
- As minhocas estão ficando encharcadas.
- CALVIN:
- Ooh...They're starting sink.
- Eita ... Elas estão começando a afundar.
- Let's pit our wits against some fast food cheeseburgers. Those come in neat little boxes.
- Vamos buscar cheeseburgers de fast food. Esses vêm em pequenas caixas organizadas.
- HOBBES:
- Yeah, who'd want to eat something that eats worms anyway?
- Verdade, em todo o caso, quem iria querer comer algo que come minhocas?
>> IDEIA CONTEXTUAL:- Calvin e o gato Haroldo decidem ir pescar. O problema é que nenhum dos dois querem colocar a isca no anzol.
- Calvin soluciona o problema ao jogar as minhocas na água, e quando os peixes subirem para comê-las, eles os pegariam na rede.
- Surge então outro problema: As minhocas estão ficando encharcadas e elas estão começando a afundar.
- Calvin então propõe aplicar a inteligência deles contra alguns cheeseburgers de fast food pois esses vêm em pequenas caixas organizadas.
>> Na tira a expressão "pitting our wits against the raging elements" pode ser traduzida por buscar soluções inteligentes para superar desafios.
- 'Pit sb/sth against sb/sth' means means to cause one person, group, or thing to fight against or be in competition with another.(Cambridge Dictionary)
- 'Pit sb/sth against sb/sth' é um phrasal verb que significa fazer com que uma pessoa, grupo ou coisa lute ou concorra com outra.
97 – (UEL-2012-VESTIBULAR-2ª FASE) De acordo com o texto, é correto afirmar que as personagens não conseguiram pegar nenhum peixe porque
I. discordaram sobre o uso da rede.
II. decidiram jogar as iscas na água.III. não quiseram manusear as iscas.IV. não souberam colocar as iscas no anzol.
Assinale a alternativa correta.
a) Somente as afirmativas I e IV são corretas.
b) Somente as afirmativas II e III são corretas.
c) Somente as afirmativas III e IV são corretas.
d) Somente as afirmativas I, II e III são corretas.
e) Somente as afirmativas I, II e IV são corretas. Comentários e Gabarito B TÓPICO - RELAÇÃO SEMÂNTICA COM TRECHO DO TEXTO :De acordo com o texto, é correto afirmar que as personagens não conseguiram pegar nenhum peixe porque
I. discordaram sobre o uso da rede.>> INCORRETA.
II. decidiram jogar as iscas na água.
>> CORRETA.III. não quiseram manusear as iscas.
>> CORRETA.IV. não souberam colocar as iscas no anzol.>> INCORRETA.
>> EXPLANATION:- Eles não conseguiram pegar nenhum peixe porque nenhum dos dois queriam colocar a isca no anzol e resolveram então jogar as minhocas na água.
98 – (ITS/SP-VESTIBULAR-2001-VESTIBULAR)Considere as afirmações abaixo:I. Os personagens estão discutindo pressões sociais sobre crianças.II. Para manter a forma física, meninos devem praticar esportes e fazer dieta.III. Meninos praticam esportes para que, na vida adulta, possam beber cerveja à vontade.
Está (ão) condizente (s) com o cartoon:(A) apenas a I.(B) apenas a II.(C) apenas a II e III.(D) todas.(E) nenhuma. Comentários e Gabarito A
TÓPICOS - LEITURA DE IMAGEM, LEITURA DE TEXTO & MENSAGEM IMPLÍCITA:Considere as afirmações abaixo:I. Os personagens estão discutindo pressões sociais sobre crianças.>> CORRETA.- Calvin acha que a sociedade exige muito dos meninos já que se um menino não jogar futebol ele é chamado de bobão ou se você não praticar esportes,ele não vai conseguir fazer um comercial de cerveja. Susie, até que inicialmente concorda com a análise de Calvin, no entanto, no último quadrinho, ela apresenta um contra ponto, ao afirmar que não se espera dos meninos passarem a vida 10 quilos abaixo do peso.
II. Para manter a forma física, meninos devem praticar esportes e fazer dieta.>> INCORRETA.- A reclamação de Calvin é sobre o fato que se um menino não praticar esportes, ele consequentemente não poderá participar de um comercial de cerveja.
III. Meninos praticam esportes para que, na vida adulta, possam beber cerveja à vontade.>> INCORRETA.- O contexto aqui é sobre a possibilidade do menino participar de comerciais de cerveja, somente se ele praticar esportes.
>> TRADUÇÃO DA TIRINHA:[I see you're bringing a glove today. Did you sign up for recess baseball? Yeah, don't remind me! You're lucky that girls don't have to put up with this nonsense. If a girl doesn't want to play sports, that's fine! But , if a guy doesn't spend his chasing some stupid ball, he's called a wimp! You girls have it easy! And if you don't play sports, you don't get to make a beer commercials. On the other hand, boys aren't expected to spend their lives 20 pounds underweight.]- SUSIE (apontando para a luva de Calvin):
- I see you're bringing a glove today. Did you sign up for recess baseball?
- Vejo que você está carregando uma luva hoje. Você se inscreveu para o recreio de Futebol?
- CALVIN (não gosta de praticar esportes):
- Yeah, don't remind me!
- Sim, não me lembre!
- You're lucky that girls don't have to put up with this nonsense. If a girl doesn't want to play sports, that's fine!
- Vocês garotas são sortudas por não terem que tolerar esse absurdo. Se uma garota não quer praticar esportes, tudo bem! But , if a guy doesn't spend his chasing some stupid ball, he's called a wimp! You girls have it easy!
- Mas, se um cara não gasta seu tempo perseguindo alguma bola estúpida, ele é chamado de bobão! Vocês meninas têm mais facilidade!
- And if you don't play sports, you don't get to make a beer commercials.
- E se você não pratica esportes, não consegue fazer um comercial de cerveja.
- SUSIE (apresenta então um contraponto):
- On the other hand, boys aren't expected to spend their lives 20 pounds underweight.
- Por outro lado, não se esperam de VOCÊS MENINOS que passem a vida com 10 quilos abaixo do peso.
>> IDEIA CONTEXTUAL:- Susie percebe que Calvin tem uma luva de basebol. Ela pergunta-lhe se ele se inscreveu no recreio de basebol.
- Calvin diz que ela tem sorte por as garotas não terem de tolerar esta parvoíce. Diz que se uma garota não quer praticar esporte, tudo bem. Se um garoto não quer correr atrás de uma bola estúpida, é chamado de bobão. Diz que é fácil para as meninas.
- Susie responde que não se espera que os rapazes vivam dez quilos abaixo do peso.
99 – (UNIUBE-MG-2009-VESTIBULAR)- Calvin and Hobbes by Bill Watterson.
Assinale a alternativa que explica a filosofia de vida de Calvin e Hobbes.(A) Ambos, Calvin e Hobbes, buscam vidas bem diferentes das que já usufruem.(B) Ambos, Calvin e Hobbes, estão felizes com o que já possuem.(C) Hobbes vive satisfeito com o que possui. No entanto, Calvin almeja mais da vida, como riquezas e poder.(D) A felicidade para Hobbes está em viver ao ar livre em um campo ensolarado, e Calvin concorda com ele.(E) Calvin discorda do anseio de vida de Hobbes de buscar coisas grandiosas. Comentários e Gabarito C
TÓPICOS - LEITURA DE IMAGEM, LEITURA DE TEXTO & MENSAGEM IMPLÍCITA:Assinale a alternativa que explica a filosofia de vida de Calvin e Hobbes.(A) Ambos, Calvin e Hobbes, buscam vidas bem diferentes das que já usufruem.(B) Ambos, Calvin e Hobbes, estão felizes com o que já possuem.(C) Hobbes vive satisfeito com o que possui. No entanto, Calvin almeja mais da vida, como riquezas e poder.(D) A felicidade para Hobbes está em viver ao ar livre em um campo ensolarado, e Calvin concorda com ele.(E) Calvin discorda do anseio de vida de Hobbes de buscar coisas grandiosas.❑ TRADUÇÃO DA TIRINHA:[If you could wish for anything, what would it be? A big sunny field to be in. A stupid field?! You’ve got that now! Think big! Riches! Power! Pretend you could have anything! Actually, it’s hard to argue with someone who looks so happy.]- CALVIN:
- If you could wish for anything, what would it be?
- Se você pudesse desejar alguma coisa, o que seria?
- HOBBES:
- A big sunny field to be in.
- Um grande campo ensolarado para se estar.
- CALVIN:
- A stupid field?! You’ve got that now! Think big! Riches! Power! Pretend you could have anything!
- Um estúpido campo?! Você consegue isso agora! Pense grande! Riquezas! Poder! Finja que você poderia ter qualquer coisa!
- Actually, it’s hard to argue with someone who looks so happy.
- Na verdade, é difícil discutir com alguém que parece tão feliz.
>> IDEIA CONTEXTUAL:- Mais uma vez Calvin está com seu interlocutor fiel, o tigre Hobbes.
- O diálogo se volta para a questão da filosofia de vida, não somente do norte-americano, mas também do ser humano pós-moderno de uma forma generalizada.
- Na sequência apresentada na tirinha, Hobbes vive satisfeito com o que possui.
- No entanto, Calvin almeja mais da vida, como riquezas e poder.
De acordo com a tirinha acima, pode-se inferir que o pai de Calvin(A) é um grande entusiasta dos avanços tecnológicos.(B) costumava ser um grande entusiasta dos avanços tecnológicos.(C) acha que um dia será um grande entusiasta dos grandes avanços tecnológicos.(D) acredita que a vida seria mais fácil com menos eficiência tecnológica.👍 Comentários e Gabarito D TÓPICO - IDEIA CONTEXTUAL ou INFORMAÇÃO DENTRO DO TEXTO :
De acordo com a tirinha acima, pode-se inferir que o pai de Calvin(A) é um grande entusiasta dos avanços tecnológicos.(B) costumava ser um grande entusiasta dos avanços tecnológicos.(C) acha que um dia será um grande entusiasta dos grandes avanços tecnológicos.(D) acredita que a vida seria mais fácil com menos eficiência tecnológica.
>> TRADUÇÃO DA TIRINHA:[It used to be that if a client wanted something done in a week. It was considered a rush job. And he'd be lucky to get it. Now, with modems, faxes, and car phones, everybody wants everything instantly. Improved technology just increases expectations. These machines don't make life easier - They make life more harassed. Six minutes to microwave this?? Who's got that kind of time?! If we wanted more leisure we'd invent machines that do things less efficently.]- CALVIN'S DAD:
- It used to be that if a client wanted something done in a week. It was considered a rush job. And he'd be lucky to get it.
- Era de costume ser que, se um cliente quisesse algo, seria feito em uma semana. Era considerado um trabalho urgente. E ele teria sorte de conseguir.
- Now, with modems, faxes, and car phones, everybody wants everything instantly. Improved technology just increases expectations.
- Agora, com modems, faxes e telefones de automóveis, todo mundo quer tudo instantaneamente. A tecnologia aprimorada apenas aumenta as expectativas.
- These machines don't make life easier - They make life more harassed.
- Essas máquinas não facilitam a vida - tornam a vida mais incomodada.
- CALVIN:
- Six minutes to microwave this?? Who's got that kind of time?!
- Seis minutos para esquentar isso?? Quem tem esse tipo de tempo ?!
- CALVIN'S DAD:
- If we wanted more leisure we'd invent machines that do things less efficently.
- Se quiséssemos mais lazer, inventariamos máquinas que fizessem as coisas com menos eficiência.
>> IDEIA CONTEXTUAL:- O pai de Calvin está trabalhando em casa dizendo que, se um cliente quisesse fazer algo numa semana, era um trabalho urgente e teria sorte se conseguisse. Agora, com os faxes, os modems e os telefones para automóveis, todos querem tudo instantaneamente. A tecnologia melhorada apenas aumenta as expectativas. As máquinas não facilitam a vida, tornam-na mais cansativa.
- Calvin olha para uma caixa que está guardando e queixa-se que demora seis minutos a colocá-la no micro-ondas. Pergunta quem tem este tipo de tempo.
- O pai diz que se quisessem mais lazer, inventariam máquinas que fizessem as coisas de forma menos eficiente.
- Calvin and Hobbes by Bill Watterson
Na tirinha acima o pai de Calvin usa a palavra “boring” como um adjetivo.
Nas frases, a palavra BORING também está sendo usada como adjetivo com exceção em:
(A) Boring games to some are extremely exciting to others.
(B) All these lectures are boring everyone in this auditorium.
(C) You may think that a weekend playing golf would be boring, but I assure you that the game will surprise you.
(D) That was definitely the most boring book I have ever read!
Comentários e Gabarito B
TÓPICO - ADJETIVOS COM "ING" descrevem coisas que induzem (provocam) sentimento:
- And when they're not boring, they're preachy.
- E quando não são chatos, são moralistas.
- "BORING" (ADJECTIVE) - not interesting; making you feel tired and impatient. - algo chato, entediante, sem graça, maçante.
Nas frases, a palavra BORING também está sendo usada como adjetivo com exceção em:
(A) Boring games to some are extremely exciting to others. (ADJECTIVE)
Jogos chatos para alguns são extremamente emocionantes para outros.
(B) All these lectures are boring everyone in this auditorium.(PRESENT PARTICIPLE)
Todas essas palestras estão entediando todo mundo neste auditório.
- "PRESENT CONTINOUOS"= be + Present Participle.
(C) You may think that a weekend playing golf would be boring, but I assure you that the game will surprise you.(ADJECTIVE)
Você pode pensar que um fim de semana jogando golfe seria chato, mas eu lhe asseguro que o jogo irá surpreendê-lo.
(D) That was definitely the most boring book I have ever read!(ADJECTIVE)
Esse foi definitivamente o livro mais chato que eu já li!
>> TRADUÇÃO DA TIRINHA:
[How can you stand these cartoons? They're just half-hour commercials for toys. And when they're not boring, they're preachy. And these characters don't even move. They just stand around blinking! What kind of cartoon is that? Meet, my Dad, the Gene Siskel of Saturday morning TV.]
- Calvin’s Dad:
- How can you stand these cartoons?
- Como você consegue suportar esses desenhos animados?
- They're just half-hour commercials for toys. And when they're not boring, they're preachy.
- São apenas comerciais de meia hora para brinquedos. E quando não são chatos, são moralistas.
- And these characters don't even move. They just stand around blinking! What kind of cartoon is that?
- E esses personagens nem se movem. Eles só ficam parados piscando! Que tipo de desenho animado é esse?
- CALVIN:
- Meet, my Dad, the Gene Siskel of Saturday morning TV.
- Conheçam, o meu pai, o Gene Siskel da TV das manhãs de sábado.
>> ADJETIVOS COM "-ING"(INDUZEM UM SENTIMENTO):
- Por exemplo, você pode assistir a um BORING MOVIE (filme entediante) ou conversar com a sua INTERESTING FRIEND (amiga interessante). Você também pode ter um EXCITING DAY (dia empolgante) ou ouvir uma música que é ANNOYING (irritante).
- The movie is boring. O filme é chato.
>> ADJETIVOS COM "-ED" (DESCREVEM UM ESTADO EMOCIONAL):
- The movie is boring, so you feel bored.
- O filme é chato, então você se sente entediado.
- This is an exciting soccer game, so Eddy is very excited.
- Este é um jogo de futebol emocionante, então Eddy está muito animado.
❑ INSTRUÇÃO: for questions 92 and 93.
- Disponível em: https://web.mit.edu/manoli/mood/www/calvin-full.html. Acesso em 27/ 11/2022.)
92 – (IAUPE-2023-PMSJCG/PE-PROFESSOR)
De acordo com a tira cômica, é CORRETO afirmar que
(A) embora não goste de escrever, Calvin está ensinando ao amigo Hobbes as estratégias que costuma usar para ser criativo nas tarefas de redação.
(B) Calvin não está conseguindo concluir suas tarefas no prazo estipulado e Hobbes está lhe sugerindo algumas desculpas para a aula do dia seguinte.
(C) Hobbes e Calvin parecem confusos com as instruções e os temas dados para as tarefas de redação, cujos prazos são sempre muito curtos.
(D) Hobbes e Calvin não sabem como fazer para enviar os trabalhos escolares no dia seguinte, já que ambos produziram textos muito longos.
(E) Calvin está insatisfeito com as tarefas de redação, as quais ele acha que podem ensiná-lo não a escrever, mas a odiar a escrita de textos.
Comentários e Gabarito E
De acordo com a tira cômica, é CORRETO afirmar que
(A) embora não goste de escrever, Calvin está ensinando ao amigo Hobbes as estratégias que costuma usar para ser criativo nas tarefas de redação.
(B) Calvin não está conseguindo concluir suas tarefas no prazo estipulado e Hobbes está lhe sugerindo algumas desculpas para a aula do dia seguinte.
(C) Hobbes e Calvin parecem confusos com as instruções e os temas dados para as tarefas de redação, cujos prazos são sempre muito curtos.
(D) Hobbes e Calvin não sabem como fazer para enviar os trabalhos escolares no dia seguinte, já que ambos produziram textos muito longos.
(E) Calvin está insatisfeito com as tarefas de redação, as quais ele acha que podem ensiná-lo não a escrever, mas a odiar a escrita de textos.
>> TRADUÇÃO DA TIRINHA:
[If you ask me, this assignments don't teach you how to write, they teach you how to hate write. Deadlines, rules how to do it, grades ... how can you be creative when someone's breathing down your neck? I guess you should try not to think about the end result too much and just have fun with the process of creating. Every time I do that, I end up in the school psychologist's office.]
- CALVIN:
- If you ask me, this assignments don't teach you how to write, they teach you how to hate write.
- Se me perguntarem, estas tarefas não ensinam a escrever, elas ensinam a odiar escrever.
- Deadlines, rules how to do it, grades ... how can you be creative when someone's breathing down your neck?
- Prazos, regras de como fazer, notas... Como você pode ser criativo quando alguém está na sua cola?
- HOBBES:
- I guess you should try not to think about the end result too much and just have fun with the process of creating.
- Acho que você deveria tentar não pensar muito no resultado final e apenas se divertir com o processo de criação.
- CALVIN:
- Every time I do that, I end up in the school psychologist's office.
- Sempre que faço isso, acabo no gabinete do psicólogo da escola.
- Calvin está insatisfeito com as tarefas de redação, as quais ele acha que podem ensiná-lo não a escrever, mas a odiar a escrita de textos. O seu fiel amigo Hobbes, sugere então que Calvin não deveria pensar no resultado de uma tarefa de escrita, mas sim se divertir com o processo de criação. Porém, essa sugestão de se divertir escrevendo não é lucrativa para Calvin, porque Calvin era encaminhado ao psicólogo da escola toda vez que se divertia escrevendo.
93 – (IAUPE-2023-PMSJCG/PE-PROFESSOR)
No 3º e penúltimo quadro, as funções comunicativas presentes na fala de Hobbes são:
(A) desculpar-se com Calvin e oferecer ajuda.
(B) corrigir o amigo e criticar seu comportamento.
(C) esclarecer um erro e repreender Calvin.
(D) aconselhar o amigo e motivá-lo.
(E) mostrar-se frustrado e ironizar a postura de Calvin.
Comentários e Gabarito D
No 3º e penúltimo quadro, as funções comunicativas presentes na fala de Hobbes são:
(A) desculpar-se com Calvin e oferecer ajuda.
(B) corrigir o amigo e criticar seu comportamento.
(C) esclarecer um erro e repreender Calvin.
(D) aconselhar o amigo e motivá-lo.
(E) mostrar-se frustrado e ironizar a postura de Calvin.
>>TRECHO QUE JUSTIFICA:
- HOBBES:
- I guess you should try not to think about the end result too much and just have fun with the process of creating.
- Acho que você deveria tentar não pensar muito no resultado final e apenas se divertir com o processo de criação.
(D) Considera os extraterrestres seres de inteligência mediana.
(E) Admira pessoas que sabem qual é o seu lugar neste mundo.
Comentários e Gabarito C
Na fala acima, fica evidenciado que Calvin:
(A) Gostaria que seres de outros planetas nos visitassem.
(B) Admira a força que povos de outra galáxias possuem.
(C) Se mostra desesperançado com os seres humanos.
(D) Considera os extraterrestres seres de inteligência mediana.
(E) Admira pessoas que sabem qual é o seu lugar neste mundo.
>> TRADUÇÃO DA TIRINHA:
[Sometimes I think the surest sign intelligent life exists elsewhere in the universe is that none of it has tried to contact us.]
- CALVIN:
- Sometimes I think the surest sign intelligent life exists elsewhere in the universe is that none of it has tried to contact us.
- Às vezes, acho que o sinal mais seguro de que existe vida inteligente em outras partes do universo é que ninguém tentou entrar em contato conosco.
95 – (MACKENZIE/SP-2020-VESTIBULAR-1º SEMESTRE)
- SOURCE: http://www.englishact.com.br/2018/04/calvin-and-hobbes-comic-strips.html access on Oct 7th, 2019
By the answer Calvin gives to the Maths problem, we are sure that:
(A) He has no idea whatsoever how to answer the problem.
(B) He created something new because he was tired to do the homework seriously.
(C) He is very inventive, so he decided to suggest a different answer.
(D) He decided to correct the proposal of the exercise because it was wrong.
(E) He always supposes questions are tricky, so he decided to challenge the teacher answering with another question.
Comentários e Gabarito A
TÓPICOS - VOCABULÁRIO & RELAÇÃO SEMÂNTICA COM TRECHO DO TEXTO :
By the answer Calvin gives to the Maths problem, we are sure that:
Pela resposta que Calvin dá ao problema de matemática, temos certeza de que:
(a) He has no idea whatsoever how to answer the problem.
Ele não tem a menor ideia de como responder ao problema.
- CORRETA porque Calvin dá uma resposta totalmente diferente do que se esperava.
b) He created something new because he was tired to do the homework seriously..
Criou algo novo porque estava cansado de fazer o dever de casa com seriedade.
- INCORRETA porque Calvin na verdade não leva a sério o dever de casa e o espertinho ainda declara que ele é sempre pego com perguntas capciosas, ou seja, perguntas do tipo pegadinhas.
c) He is very inventive, so he decided to suggest a different answer.
Ele é muito inventivo, então decidiu sugerir uma resposta diferente.
- INCORRETA porque Calvin dá uma resposta diferente porque ele não tem a menor ideia de como responder ao problema.
d) He decided to correct the proposal of the exercise because it was wrong.
Resolveu corrigir a proposta do exercício porque estava errada.
- INCORRETA porque o problema foi proposto de forma correta. O Calvin é que não sabia resolvê-lo.
e) He always supposes questions are tricky, so he decided to challenge the teacher answering with another question..
Ele sempre acha que as perguntas são complicadas, então ele decidiu desafiar o professor respondendo com outra pergunta.
- INCORRETA porque a afirmativa (E) extrapolou as informações na tirinha.
>> TRADUÇÃO DA TIRINHA:
[Mr. Jones lives 50 miles away from you. You both leave home at 5:00 and drive toward each other. Mr. Jones travels at 35 mph, and you drive 40 mph. At what time will you pass Mr. Jones on the road? Given the traffic ground here at 5:00, who knows? I always catch these trick questions!]
- CALVIN (Lendo um problema):
- Mr. Jones lives 50 miles away from you. You both leave home at 5:00 and drive toward each other.
- O Sr. Jones mora a 80 quilômetros de você. Vocês dois saem de casa às 5:00 e dirigem um em direção ao outro.
- Mr. Jones travels at 35 mph, and you drive 40 mph. At what time will you pass Mr. Jones on the road?
- O Sr. Jones viaja a 35 mph e você dirige a 40 mph. A que horas você passará pelo Sr. Jones na estrada?
- CALVIN (dá a solução ao problema):
- Given the traffic ground here at 5:00, who knows?
- Dado o trânsito aqui, às 5:00, quem sabe?
- CALVIN (faz um comentário):
- I always catch these trick questions!
- Eu sempre pego essas perguntas capciosas!
>> IDEIA CONTEXTUAL:
- O Calvin está lendo um problema: a que horas é que você e o Sr. Jones vão se cruzar na estrada. Calvin responde que dado o trânsito, a resposta é por lá às 17h, quem sabe?
- O espertinho garoto, dá uma solução incompatível com a questão, porque ele não tem a menor ideia de como responder ao problema, gerando assim o humor da tirinha.
❑ INSTRUÇÃO: Leia a tirinha a seguir e responda às questões 96 e 97.
- (Disponível em:<http://www.gocomics.com/calvinandhobbes/2011/07/31>. Acesso em: 31 jul. 2011.)
96 – (UEL-2012-VESTIBULAR-2ª FASE) Na tira a expressão
- "pitting our wits against the raging elements"
pode ser traduzida por
(A) tentar fugir da rotina e do estresse do dia a dia.
(B) aprimorar o conhecimento de sobrevivência na selva.
(C) buscar soluções inteligentes para superar desafios.
(D) interagir com a natureza sem o auxílio da tecnologia.
(E) trabalhar em equipe para lidar com o elemento surpresa.
(B) aprimorar o conhecimento de sobrevivência na selva.
(C) buscar soluções inteligentes para superar desafios.
(D) interagir com a natureza sem o auxílio da tecnologia.
(E) trabalhar em equipe para lidar com o elemento surpresa.
Comentários e Gabarito C
Na tira a expressão
- "pitting our wits against the raging elements"
pode ser traduzida por
(A) tentar fugir da rotina e do estresse do dia a dia.
(B) aprimorar o conhecimento de sobrevivência na selva.
(C) buscar soluções inteligentes para superar desafios.
(D) interagir com a natureza sem o auxílio da tecnologia.
(E) trabalhar em equipe para lidar com o elemento surpresa.
(B) aprimorar o conhecimento de sobrevivência na selva.
(C) buscar soluções inteligentes para superar desafios.
(D) interagir com a natureza sem o auxílio da tecnologia.
(E) trabalhar em equipe para lidar com o elemento surpresa.
❑ TRADUÇÃO DA TIRINHA:
[Wanna go catch some fish? Sure! Ugh! I don't want touch these wermes. Will you put one on my hook? Me? I'm not gonna spear any worms. I know...Let's just dump the worms in the water, and when the fish come up to eat them, we'll catch them in the net. Pretty smart, huh? That's what I like about surviving in the wild - Pitting our wits against the raging elements! The worms are getting soggy. Ooh...They're starting sink. Let's pit our wits against some fast food cheeseburgers. Those come in neat little boxes. Yeah, who'd want to eat something that eats worms anyway?]
- CALVIN:
- Wanna go catch some fish?
- Quer ir pescar?
- HOBBES:
- Sure!
- Com certeza!
- Ugh! I don't want touch these wermes. Will you put one on my hook?
- Éca! Eu não quero tocar nessas minhocas. Você vai colocar uma no meu anzol?
- CALVIN:
- Me? I'm not gonna spear any worms.
- Eu? Eu não vou espetar nenhuma minhoca.
- I know...Let's just dump the worms in the water, and when the fish come up to eat them, we'll catch them in the net.
- Eu entendi ... Vamos apenas jogar as minhocas na água, e quando os peixes subirem para comê-los, vamos pegá-los na rede.
- Pretty smart, huh? That's what I like about surviving in the wild - Pitting our wits against the raging elements!
- Muito inteligente, hein? É por isso que eu gosto em sobreviver na selva - usar nossa inteligência contra os elementos furiosos!
- HOBBES:
- The worms are getting soggy.
- As minhocas estão ficando encharcadas.
- CALVIN:
- Ooh...They're starting sink.
- Eita ... Elas estão começando a afundar.
- Let's pit our wits against some fast food cheeseburgers. Those come in neat little boxes.
- Vamos buscar cheeseburgers de fast food. Esses vêm em pequenas caixas organizadas.
- HOBBES:
- Yeah, who'd want to eat something that eats worms anyway?
- Verdade, em todo o caso, quem iria querer comer algo que come minhocas?
>> IDEIA CONTEXTUAL:
- Calvin e o gato Haroldo decidem ir pescar. O problema é que nenhum dos dois querem colocar a isca no anzol.
- Calvin soluciona o problema ao jogar as minhocas na água, e quando os peixes subirem para comê-las, eles os pegariam na rede.
- Surge então outro problema: As minhocas estão ficando encharcadas e elas estão começando a afundar.
- Calvin então propõe aplicar a inteligência deles contra alguns cheeseburgers de fast food pois esses vêm em pequenas caixas organizadas.
- 'Pit sb/sth against sb/sth' means means to cause one person, group, or thing to fight against or be in competition with another.(Cambridge Dictionary)
- 'Pit sb/sth against sb/sth' é um phrasal verb que significa fazer com que uma pessoa, grupo ou coisa lute ou concorra com outra.
97 – (UEL-2012-VESTIBULAR-2ª FASE) De acordo com o texto, é correto afirmar que as personagens não conseguiram pegar nenhum peixe porque
II. decidiram jogar as iscas na água.
III. não quiseram manusear as iscas.
IV. não souberam colocar as iscas no anzol.
Assinale a alternativa correta.
a) Somente as afirmativas I e IV são corretas.
b) Somente as afirmativas II e III são corretas.
c) Somente as afirmativas III e IV são corretas.
d) Somente as afirmativas I, II e III são corretas.
e) Somente as afirmativas I, II e IV são corretas.
b) Somente as afirmativas II e III são corretas.
c) Somente as afirmativas III e IV são corretas.
d) Somente as afirmativas I, II e III são corretas.
e) Somente as afirmativas I, II e IV são corretas.
Comentários e Gabarito B
De acordo com o texto, é correto afirmar que as personagens não conseguiram pegar nenhum peixe porque
>> INCORRETA.
II. decidiram jogar as iscas na água.
>> CORRETA.
>> CORRETA.
III. não quiseram manusear as iscas.
>> CORRETA.
>> CORRETA.
IV. não souberam colocar as iscas no anzol.
>> INCORRETA.
>> EXPLANATION:
- Eles não conseguiram pegar nenhum peixe porque nenhum dos dois queriam colocar a isca no anzol e resolveram então jogar as minhocas na água.
98 – (ITS/SP-VESTIBULAR-2001-VESTIBULAR)
Considere as afirmações abaixo:
I. Os personagens estão discutindo pressões sociais sobre crianças.
II. Para manter a forma física, meninos devem praticar esportes e fazer dieta.
III. Meninos praticam esportes para que, na vida adulta, possam beber cerveja à vontade.
Está (ão) condizente (s) com o cartoon:
(A) apenas a I.
(B) apenas a II.
(C) apenas a II e III.
(D) todas.
(E) nenhuma.
Comentários e Gabarito A
TÓPICOS - LEITURA DE IMAGEM, LEITURA DE TEXTO & MENSAGEM IMPLÍCITA:
Considere as afirmações abaixo:
I. Os personagens estão discutindo pressões sociais sobre crianças.
>> CORRETA.
- Calvin acha que a sociedade exige muito dos meninos já que se um menino não jogar futebol ele é chamado de bobão ou se você não praticar esportes,ele não vai conseguir fazer um comercial de cerveja. Susie, até que inicialmente concorda com a análise de Calvin, no entanto, no último quadrinho, ela apresenta um contra ponto, ao afirmar que não se espera dos meninos passarem a vida 10 quilos abaixo do peso.
II. Para manter a forma física, meninos devem praticar esportes e fazer dieta.
>> INCORRETA.
- A reclamação de Calvin é sobre o fato que se um menino não praticar esportes, ele consequentemente não poderá participar de um comercial de cerveja.
III. Meninos praticam esportes para que, na vida adulta, possam beber cerveja à vontade.
>> INCORRETA.
- O contexto aqui é sobre a possibilidade do menino participar de comerciais de cerveja, somente se ele praticar esportes.
>> TRADUÇÃO DA TIRINHA:
[I see you're bringing a glove today. Did you sign up for recess baseball? Yeah, don't remind me! You're lucky that girls don't have to put up with this nonsense. If a girl doesn't want to play sports, that's fine! But , if a guy doesn't spend his chasing some stupid ball, he's called a wimp! You girls have it easy! And if you don't play sports, you don't get to make a beer commercials. On the other hand, boys aren't expected to spend their lives 20 pounds underweight.]
- SUSIE (apontando para a luva de Calvin):
- I see you're bringing a glove today. Did you sign up for recess baseball?
- Vejo que você está carregando uma luva hoje. Você se inscreveu para o recreio de Futebol?
- CALVIN (não gosta de praticar esportes):
- Yeah, don't remind me!
- Sim, não me lembre!
- You're lucky that girls don't have to put up with this nonsense. If a girl doesn't want to play sports, that's fine!
- Vocês garotas são sortudas por não terem que tolerar esse absurdo. Se uma garota não quer praticar esportes, tudo bem! But , if a guy doesn't spend his chasing some stupid ball, he's called a wimp! You girls have it easy!
- Mas, se um cara não gasta seu tempo perseguindo alguma bola estúpida, ele é chamado de bobão! Vocês meninas têm mais facilidade!
- And if you don't play sports, you don't get to make a beer commercials.
- E se você não pratica esportes, não consegue fazer um comercial de cerveja.
- SUSIE (apresenta então um contraponto):
- On the other hand, boys aren't expected to spend their lives 20 pounds underweight.
- Por outro lado, não se esperam de VOCÊS MENINOS que passem a vida com 10 quilos abaixo do peso.
>> IDEIA CONTEXTUAL:
- Susie percebe que Calvin tem uma luva de basebol. Ela pergunta-lhe se ele se inscreveu no recreio de basebol.
- Calvin diz que ela tem sorte por as garotas não terem de tolerar esta parvoíce. Diz que se uma garota não quer praticar esporte, tudo bem. Se um garoto não quer correr atrás de uma bola estúpida, é chamado de bobão. Diz que é fácil para as meninas.
- Susie responde que não se espera que os rapazes vivam dez quilos abaixo do peso.
99 – (UNIUBE-MG-2009-VESTIBULAR)
- Calvin and Hobbes by Bill Watterson.
Assinale a alternativa que explica a filosofia de vida de Calvin e Hobbes.
(A) Ambos, Calvin e Hobbes, buscam vidas bem diferentes das que já usufruem.
(B) Ambos, Calvin e Hobbes, estão felizes com o que já possuem.
(C) Hobbes vive satisfeito com o que possui. No entanto, Calvin almeja mais da vida, como riquezas e poder.
(D) A felicidade para Hobbes está em viver ao ar livre em um campo ensolarado, e Calvin concorda com ele.
(E) Calvin discorda do anseio de vida de Hobbes de buscar coisas grandiosas.
Comentários e Gabarito C
TÓPICOS - LEITURA DE IMAGEM, LEITURA DE TEXTO & MENSAGEM IMPLÍCITA:
Assinale a alternativa que explica a filosofia de vida de Calvin e Hobbes.
(A) Ambos, Calvin e Hobbes, buscam vidas bem diferentes das que já usufruem.
(B) Ambos, Calvin e Hobbes, estão felizes com o que já possuem.
(C) Hobbes vive satisfeito com o que possui. No entanto, Calvin almeja mais da vida, como riquezas e poder.
(D) A felicidade para Hobbes está em viver ao ar livre em um campo ensolarado, e Calvin concorda com ele.
(E) Calvin discorda do anseio de vida de Hobbes de buscar coisas grandiosas.
❑ TRADUÇÃO DA TIRINHA:
[If you could wish for anything, what would it be? A big sunny field to be in. A stupid field?! You’ve got that now! Think big! Riches! Power! Pretend you could have anything! Actually, it’s hard to argue with someone who looks so happy.]
- CALVIN:
- If you could wish for anything, what would it be?
- Se você pudesse desejar alguma coisa, o que seria?
- HOBBES:
- A big sunny field to be in.
- Um grande campo ensolarado para se estar.
- CALVIN:
- A stupid field?! You’ve got that now! Think big! Riches! Power! Pretend you could have anything!
- Um estúpido campo?! Você consegue isso agora! Pense grande! Riquezas! Poder! Finja que você poderia ter qualquer coisa!
- Actually, it’s hard to argue with someone who looks so happy.
- Na verdade, é difícil discutir com alguém que parece tão feliz.
>> IDEIA CONTEXTUAL:
- Mais uma vez Calvin está com seu interlocutor fiel, o tigre Hobbes.
- O diálogo se volta para a questão da filosofia de vida, não somente do norte-americano, mas também do ser humano pós-moderno de uma forma generalizada.
- Na sequência apresentada na tirinha, Hobbes vive satisfeito com o que possui.
- No entanto, Calvin almeja mais da vida, como riquezas e poder.
De acordo com a tirinha acima, pode-se inferir que o pai de Calvin
(A) é um grande entusiasta dos avanços tecnológicos.
(B) costumava ser um grande entusiasta dos avanços tecnológicos.
(C) acha que um dia será um grande entusiasta dos grandes avanços tecnológicos.
(D) acredita que a vida seria mais fácil com menos eficiência tecnológica.
👍 Comentários e Gabarito D
De acordo com a tirinha acima, pode-se inferir que o pai de Calvin
(A) é um grande entusiasta dos avanços tecnológicos.
(B) costumava ser um grande entusiasta dos avanços tecnológicos.
(C) acha que um dia será um grande entusiasta dos grandes avanços tecnológicos.
(D) acredita que a vida seria mais fácil com menos eficiência tecnológica.
>> TRADUÇÃO DA TIRINHA:
[It used to be that if a client wanted something done in a week. It was considered a rush job. And he'd be lucky to get it. Now, with modems, faxes, and car phones, everybody wants everything instantly. Improved technology just increases expectations. These machines don't make life easier - They make life more harassed. Six minutes to microwave this?? Who's got that kind of time?! If we wanted more leisure we'd invent machines that do things less efficently.]
- CALVIN'S DAD:
- It used to be that if a client wanted something done in a week. It was considered a rush job. And he'd be lucky to get it.
- Era de costume ser que, se um cliente quisesse algo, seria feito em uma semana. Era considerado um trabalho urgente. E ele teria sorte de conseguir.
- Now, with modems, faxes, and car phones, everybody wants everything instantly. Improved technology just increases expectations.
- Agora, com modems, faxes e telefones de automóveis, todo mundo quer tudo instantaneamente. A tecnologia aprimorada apenas aumenta as expectativas.
- These machines don't make life easier - They make life more harassed.
- Essas máquinas não facilitam a vida - tornam a vida mais incomodada.
- CALVIN:
- Six minutes to microwave this?? Who's got that kind of time?!
- Seis minutos para esquentar isso?? Quem tem esse tipo de tempo ?!
- CALVIN'S DAD:
- If we wanted more leisure we'd invent machines that do things less efficently.
- Se quiséssemos mais lazer, inventariamos máquinas que fizessem as coisas com menos eficiência.
- O pai de Calvin está trabalhando em casa dizendo que, se um cliente quisesse fazer algo numa semana, era um trabalho urgente e teria sorte se conseguisse. Agora, com os faxes, os modems e os telefones para automóveis, todos querem tudo instantaneamente. A tecnologia melhorada apenas aumenta as expectativas. As máquinas não facilitam a vida, tornam-na mais cansativa.
- Calvin olha para uma caixa que está guardando e queixa-se que demora seis minutos a colocá-la no micro-ondas. Pergunta quem tem este tipo de tempo.
- O pai diz que se quisessem mais lazer, inventariam máquinas que fizessem as coisas de forma menos eficiente.
teste
Nenhum comentário:
Postar um comentário