❑ PROVA DE LÍNGUA INGLESA: PUC/RIO-2015-GRUPOS 1, 3 e 4 - VESTIBULAR-12/10/2014.
https://www.puc-rio.br/vestibular/
Do screens make us stupider?
As telas nos tornam mais estúpidos?
Time for a rethink of reading
É hora de repensar a leitura
At the university where I teach, fewer and fewer
new books are available from the library in their
physical, printed form.
Na universidade onde leciono, cada vez menos livros novos estão disponíveis na biblioteca na sua forma física, impressa.
And yet, the company that just
published my textbook tells me that about 90 percent
of students who buy my book choose to lug around
the four-pound paper version rather than purchase
the weightless e-book.
E, no entanto, a empresa que acaba de publicar o meu manual diz-me que cerca de 90% dos estudantes que compram o meu livro optam por carregar a versão em papel de quatro quilos em vez de comprar o livro eletrónico que não pesa nada.The information is exactly the same, so why would students opt for the pricier and more cumbersome version? Is the library missing something important about the nature of printed versus electronic books?
As informações são exatamente as mesmas, então por que os alunos optariam pela versão mais cara e pesada? A biblioteca está perdendo algo importante sobre a natureza dos livros impressos versus eletrônicos?
Some studies do show that information becomes more securely fixed in people’s minds when they read it from paper than when they read it from the screen.
Alguns estudos mostram que as informações ficam mais seguras na mente das pessoas quando elas as leem no papel do que quando as leem na tela.
Findings like these may resonate with our subjective
experience of reading, and yet still seem puzzling at
an intellectual level.
Descobertas como estas podem estar em sintonia com a nossa experiência subjetiva de leitura e, no entanto, parecerem intrigantes a nível intelectual.
This is because we’re used to
thinking about reading—or information processing
more generally—as the metaphorical equivalent of
consuming food. We talk about devouring novels,
digesting a report, and absorbing information.
Isto deve-se ao fato de estarmos habituados a pensar na leitura - ou no processamento de informação em geral - como o equivalente metafórico do consumo de alimentos. Falamos em devorar romances, digerir um relatório e absorver informação.
If we’re
ingesting the same material, whether it’s presented
in print or electronically, how can the results be so
different?
Se estamos ingerindo o mesmo material, quer seja apresentado em papel ou em formato eletrónico, como é que os resultados podem ser tão diferentes?
Within the prevailing food metaphor, the only sensible way to think about these different outcomes is that reading from paper leads to more efficient or complete digestion.
Se estamos ingerindo o mesmo material, quer seja apresentado em papel ou em formato eletrónico, como é que os resultados podem ser tão diferentes?
Within the prevailing food metaphor, the only sensible way to think about these different outcomes is that reading from paper leads to more efficient or complete digestion.
Dentro da metáfora alimentar prevalecente, a única forma sensata de pensar sobre estes resultados diferentes é que a leitura em papel conduz a uma digestão mais eficiente ou completa.
An intuitive explanation may
be that visual fatigue or the effort of navigating text
onscreen interferes with the processing of information.
Or perhaps we’ve picked up shallow mental habits
while onscreen that prevent us from taking the time
to properly chew on the information as we take it
in.
Uma explicação intuitiva pode ser que o cansaço visual ou o esforço de navegar pelo texto na tela interfere no processamento da informação. Ou talvez tenhamos adquirido hábitos mentais superficiais enquanto estamos na tela que nos impedem de parar para mastigar adequadamente as informações à medida que as assimilamos.
In both cases, the implication is that valuable
informational nutrients that are “there” in the text end
up being mentally excreted rather than absorbed.
Em ambos os casos, a implicação é que valiosos nutrientes informativos que estão “lá” no texto acabam sendo mentalmente excretados em vez de absorvidos.
But, in reality, the whole reading-as-digestion metaphor is deeply flawed.
Em ambos os casos, a implicação é que valiosos nutrientes informativos que estão “lá” no texto acabam sendo mentalmente excretados em vez de absorvidos.
But, in reality, the whole reading-as-digestion metaphor is deeply flawed.
Mas, na realidade, toda a metáfora da leitura como digestão é profundamente errada.
Cognitive research shows
that while reading, it’s possible, among other things,
to generate strong visual images based on the text, to
marshal arguments against the author’s main point,
to speculate about the motivations of characters, to
connect the text to personal experiences, to form
an opinion, or to notice the sensory and aesthetic
qualities of the text, to name just a few.
A pesquisa cognitiva mostra que, durante a leitura, é possível, entre outras coisas, gerar imagens visuais fortes com base no texto, organizar argumentos contra o ponto principal do autor, especular sobre as motivações dos personagens, conectar o texto a experiências pessoais, formar uma opinião ou perceber as qualidades sensoriais e estéticas do texto, para citar apenas algumas.
Not all of
these take place every time you read, so there is not
just one activity called “reading,” done either poorly
or well.
Nem todos estes aspectos ocorrem sempre que se lê, pelo que não existe apenas uma atividade chamada "leitura", mal ou bem feita.
There are probably all sorts of subtle cues around us, influencing our cognitive goals moment by moment.
Nem todos estes aspectos ocorrem sempre que se lê, pelo que não existe apenas uma atividade chamada "leitura", mal ou bem feita.
There are probably all sorts of subtle cues around us, influencing our cognitive goals moment by moment.
Provavelmente, há todo o tipo de pistas sutis à nossa volta, que influenciam os nossos objectivos cognitivos a cada momento.
A study showed that when people read
a product review in a hard-to-read font, they more
carefully evaluated the merits of the arguments than
when the same information was presented in easyto-read font — suggesting that when information
merely feels hard to process, we automatically bring
out the heavy cognitive machinery.
Um estudo demonstrou que, quando as pessoas liam uma crítica de um produto num tipo de letra difícil de ler, avaliavam mais cuidadosamente os méritos dos argumentos do que quando a mesma informação era apresentada num tipo de letra fácil de ler - o que sugere que, quando a informação parece simplesmente difícil de processar, accionamos automaticamente a maquinaria cognitiva pesada.
The emerging
research on cognitive goals and their triggers offers
an intriguing way to think about why reading the same
text in different formats or even styles of presentation
might engage the mind in such different ways.
A pesquisa emergente sobre objetivos cognitivos e seus gatilhos oferece uma maneira intrigante de pensar por que a leitura do mesmo texto em diferentes formatos ou mesmo estilos de apresentação pode envolver a mente de maneiras tão diferentes.
A
hard-copy textbook may serve as a powerful cue that
sets off cognitive activities that are very distinct from
those that are involved in reading your Twitter feed or
thumbing through a paperback romance novel.
Um livro impresso pode servir como uma sugestão poderosa que desencadeia atividades cognitivas que são muito distintas daquelas que estão envolvidas na leitura do seu feed do Twitter ou folheando um romance de bolso.
The research should also motivate publishers— especially of online text—to think deeply about how elements of presentation and design can serve as signals to nudge the reader into the mental activities that do justice to the text.
Um livro impresso pode servir como uma sugestão poderosa que desencadeia atividades cognitivas que são muito distintas daquelas que estão envolvidas na leitura do seu feed do Twitter ou folheando um romance de bolso.
The research should also motivate publishers— especially of online text—to think deeply about how elements of presentation and design can serve as signals to nudge the reader into the mental activities that do justice to the text.
A pesquisa também deve motivar os editores – especialmente de textos on-line – a pensar profundamente sobre como os elementos de apresentação e design podem servir como sinais para levar o leitor às atividades mentais que fazem justiça ao texto.
For example, an online
literary magazine may leave readers with unsatisfying
experiences simply because it’s too hard to arouse
the contemplative and sensory goals that lead to
properly savoring its content.
Por exemplo, uma revista literária online pode deixar os leitores com experiências insatisfatórias simplesmente porque é muito difícil despertar os objetivos contemplativos e sensoriais que levam a saborear adequadamente seu conteúdo.
The magazine needs
to signal that a different kind of reading is called for,
perhaps by borrowing some of the elements that
poets have long used to cue readers to pay close
attention to the language of a poem: stripping away
graphic distractions, formatting text sparsely and
unconventionally, and surrounding it with generous
swaths of empty space.
A revista precisa sinalizar que um tipo diferente de leitura é necessário, talvez tomando emprestados alguns dos elementos que os poetas há muito usam para sugerir aos leitores que prestem muita atenção à linguagem de um poema: eliminando as distrações gráficas, formatando o texto de forma esparsa e não convencional e cercando-o com faixas generosas de espaço vazio.
Understanding how reading works means abandoning the idea that the presentation of a text is as inconsequential as whether a plate of food is served with a sprig of decorative parsley.
A revista precisa sinalizar que um tipo diferente de leitura é necessário, talvez tomando emprestados alguns dos elementos que os poetas há muito usam para sugerir aos leitores que prestem muita atenção à linguagem de um poema: eliminando as distrações gráficas, formatando o texto de forma esparsa e não convencional e cercando-o com faixas generosas de espaço vazio.
Understanding how reading works means abandoning the idea that the presentation of a text is as inconsequential as whether a plate of food is served with a sprig of decorative parsley.
Compreender como funciona a leitura significa abandonar a ideia de que a apresentação de um texto é tão inconsequente como o fato de um prato de comida ser servido com um ramo de salsa decorativo.
In fact,
the packaging of text likely contains rich implicit
instructions for what we do with it.
De fato, a embalagem do texto contém provavelmente ricas instruções implícitas sobre o que fazemos com ele.
11. Given the information in lines 1-11, which of the following
statements is TRUE?
(A) Most students prefer buying electronic books.
(B) The author understands the students’ options
concerning the book format.
(C) The price is a major concern for students when
purchasing books.
(D) The author’s students prefer physical books rather
than e-books.
(E) The library is not equipped with electronic books.
Available at: <http://blogs.discovermagazine.com/crux/2014/06/17/do-screens-make-us-stupider-time-for-a-rethink-of-reading/>.Retrieved on: July 10th, 2014. Adapted.
• Dadas as informações nas linhas 1-11, qual das seguintes afirmações é VERDADEIRA?
(A) Most students prefer buying electronic books.
• A maioria dos alunos prefere comprar livros eletrônicos.
(B) The author understands the students’ options concerning the book format.
• O autor entende as opções dos alunos quanto ao formato do livro.
(C) The price is a major concern for students when purchasing books.
(C) The price is a major concern for students when purchasing books.
• O preço é uma grande preocupação para os alunos na compra de livros.
(D) The author’s students prefer physical books rather than e-books.
(D) The author’s students prefer physical books rather than e-books.
• Os alunos do autor preferem livros físicos em vez de e-books.
(E) The library is not equipped with electronic books.
(E) The library is not equipped with electronic books.
• A biblioteca não está equipada com livros eletrônicos.
A expressão em negrito introduz uma IDEIA DE ÊNFASE em:
(A) “And yet, the company that just published my textbook…” (line 3) – “E NO ENTANTO, a empresa que acabou de publicar meu livro didático…” (IDEIA DE CONTRASTE)
(B) “The information is exactly the same, so why would students opt…” (line 8) – “A informação é exatamente a mesma, então por que os alunos optariam...” (IDEIA DE CONCLUSÃO)
(C) “This is because we’re used to thinking about reading…” (line 17) – “Isso é porque estamos acostumados a pensar em ler...” (IDEIA DE EXPLICAÇÃO)
(D) “The research should also motivate publishers…” (line 66) – “A pesquisa também deve motivar os editores…” (IDEIA DE ADIÇÃO)
(E) “In fact, the packaging of text likely contains…” (lines 85-86) – “De fato, a embalagem do texto provavelmente contém…” (IDEIA DE ÊNFASE)
In the fragment “the effort of navigating text onscreen interferes with the processing of information”, “processing” (lines 29-30) is to “process” as:
No fragmento “o esforço de navegar pelo texto na tela interfere no processamento da informação”, “processing” (NOUN) é “process”(VERB) como:
(A) ”thinking” (VERB) is to “think”(pensar)(VERB).
➭ "[...] This is because we’re used to thinking about reading" – CONSUMING (GERUND)
(B) “consuming” (VERB) is to “consume”(consumir)(VERB).
➭ "[...] as the metaphorical equivalent of consuming food." CONSUMING (GERUND)
(C) “ingesting” (VERB) is to “ingest”(ingerir)(VERB).
➭ "[...] If we’re ingesting the same material,..." – INGESTING (PARTICIPLE PRESENT)
(D) “reading” (NOUN) is to “read”(ler)(VERB).
➭ "[...] that are involved in reading your Twitter feed" – READING (NOUN)
(E) “abandoning” (VERB) is to “abandon”(abandonar)(VERB).
➭ "[...] Understanding how reading works means abandoning the idea" – ABANDONING (GERUND)
14. In the fragment “But, in reality, the whole reading-asdigestion metaphor is deeply flawed.” (lines 37-38), the
connector But could be replaced by
(B) Moreover
(B) Moreover – Além disso
15. In paragraph 6 (lines 49-65), the author claims that
(A) the cognitive activities triggered when reading a hard-
-copy textbook or a Twitter feed are possibly analogous.
de acordo com um estudo, as pessoas consideram avaliações de produtos com fontes fáceis de ler mais confiáveis do que avaliações com fontes difíceis de ler.
(E) as pistas sutis que influenciam nossos objetivos
16. The demonstrative “those” (line 64), in the fragment “from
those that are involved in reading your Twitter feed or
thumbing through a paperback romance novel”, makes
reference to
17. In the fragment “The research should also motivate
publishers…” (line 66), “should” conveys the idea of
18. The word nudge, in the fragment “how elements of
presentation and design can serve as signals to nudge the
reader into the mental activities that do justice to the text.”
(lines 67-70), is closest in meaning to
19. In paragraph 7 (lines 66-81), the author defends the idea
that magazine editors should borrow some of the elements
that poets have long used to cue readers to pay attention
to their poems. Among these elements, the one that is
NOT mentioned is:
20. In paragraph 8 (lines 82-87), the author presents her main
argument about what she calls “a rethink of reading”.
According to her,
In paragraph 8 (lines 82-87), the author presents her main argument about what she calls “a rethink of reading”. According to her,
No parágrafo 8 (linhas 82-87), a autora apresenta seu principal argumento sobre o que chama de “repensar a leitura”. De acordo com ela,