Powered By Blogger
Mostrando postagens com marcador Analista Judiciário. Mostrar todas as postagens
Mostrando postagens com marcador Analista Judiciário. Mostrar todas as postagens

quarta-feira, 24 de dezembro de 2014

CESPE/UnB–2013–STF–ANALISTA JUDICIÁRIO–LÍNGUA INGLESA–SUPREMO TRIBUNAL FEDERAL–GABARITO, TEXTOS TRADUZIDOS & MUITO VOCABULÁRIO.

www.inglesparaconcursos.blog.br

❑ PROVA DE LÍNGUA INGLESA:
 CESPE/UnB-2013-STF-ANALISTA JUDICIÁRIO -15/12/2013.
cespe.unb.br
❑ ESTRUTURA-PROVA:
 6 True False Questions.
• Texto (1) – | Advanced writing with english in use. | Oxford University Press |
• Texto (2) – | NSA chief defends agency amid U.S. spy rift with Europe | www.reuters.com |


 TEXTO 1:
TRADUÇÃO DO TEXTO:
1º PARÁGRAFO:
The aging process affects us all at different rates.
O processo de envelhecimento afeta a todos nós em ritmos diferentes. 
Some people of fifty-three, like the esteemed author, look a mere thirty-five, with sparkling brown eyes, a handsome gait and the virility of a steam train.
Algumas pessoas de cinquenta e três anos, como o conceituado autor, parecem ter apenas trinta e cinco anos, com olhos castanhos brilhantes, um andar bonito e a virilidade de um trem a vapor.
Others, like the author's friend Colin, look like little middle-aged men at twenty-one with middle-aged outlooks of set ways and planned futures.
Outros, como Colin, amigo do autor, parecem homenzinhos de meia-idade aos 21 anos, com perspectivas de meia-idade de hábitos arraigados e futuros planejados. 
In women the former condition is common but women rarely suffer from the latter, being fired with the insatiable drive of ambition for either an independent and distinguished career in a still male-dominated world, or a home and seven children by the time they are thirty followed by an independent and distinguished career as a Cheltenham councillor or a public relations agent for Jonathan Cape, in later life.
Nas mulheres, a primeira condição é comum, mas as mulheres raramente sofrem com a segunda, sendo despedidas pelo impulso insaciável da ambição por uma carreira independente e distinta num mundo ainda dominado pelos homens, ou por uma casa e sete filhos quando atingirem os trinta anos, seguido por uma carreira independente e distinta como vereador de Cheltenham ou agente de relações públicas de Jonathan Cape, mais tarde na vida.
2º PARÁGRAFO:
No such luck for Charles Charlesworth, who was born on the 14th of March, 1829, in Stafford. At the age of four Charles had a beard and was sexually active.
Não houve essa sorte para Charles Charlesworth, que nasceu em 14 de março de 1829, em Stafford. Aos quatro anos, Charles tinha barba e era sexualmente ativo.
3º PARÁGRAFO:
In the final three years of his life his skin wrinkled, he developed varicose veins, shortness of breath, grey hair, senile dementia and incontinence.
Nos últimos três anos de vida sua pele enrugou-se, ele desenvolveu varizes, falta de ar, cabelos grisalhos, demência senil e incontinência. 
Some time in his seventh year he fainted and never gained consciousness.
Em algum momento de seu sétimo ano, ele desmaiou e nunca mais recuperou a consciência.
4º PARÁGRAFO:
The coroner returned a verdict of natural causes due to old age.
O legista deu um veredito de causas naturais devido à velhice.
Hugh Cory. Advanced writing with english in use.Oxford University Press, p. 34.
Hugo Cory. Escrita avançada com inglês em uso. Oxford University Press, p. 34.
QUESTIONÁRIOAccording to the text above,
18 – (CESPE/UnB-2013-STF-ANALISTA JUDICIÁRIO)
women around 30 have had distinguished careers in spite of living in a male-dominated world.
      Comentários e Gabarito    E  
TÓPICOS - VOCABULÁRIO & 
RELAÇÃO SEMÂNTICA COM TRECHO DO TEXTO
:
women around 30 have had distinguished careers in spite of living in a male-dominated world.
mulheres com cerca de 30 anos tiveram carreiras distintas, apesar de viverem num mundo dominado pelos homens.
ERRADO por estar em desacordo com o trecho:
• "[...] In women the former condition is common but women rarely suffer from the latter, being fired with the insatiable drive of ambition for either an independent and distinguished career in a still male-dominated world, or a home and seven children by the time they are thirty followed by an independent and distinguished career as a Cheltenham councillor or a public relations agent for Jonathan Cape, in later life."
Nas mulheres, a primeira condição é comum, mas as mulheres raramente sofrem com a segunda, sendo demitidas pelo impulso insaciável da ambição por uma carreira independente e distinta num mundo ainda dominado pelos homens, ou por uma casa e sete filhos quando atingirem os trinta anos, seguido por uma carreira independente e notável como a vereadora de Cheltenham ou agente de relações públicas de Jonathan Cape, mais tarde na vida.
VOCABULARY

19
 –
 
(CESPE/UnB-2013-STF-ANALISTA JUDICIÁRIO)
Colin looks and behaves as if he were much older than he actually is.
      Comentários e Gabarito    C  
TÓPICOS - VOCABULÁRIO & 
RELAÇÃO SEMÂNTICA COM TRECHO DO TEXTO
:
Colin parece e se comporta como se fosse muito mais velho do que realmente é.
CORRETO de acordo com o trecho:
"[...] Some people of fifty-three, like the esteemed author, look a mere thirty-five, with sparkling brown eyes, a handsome gait and the virility of a steam train. Others, like the author's friend Colin, look like little middle-aged men at twenty-one with middle-aged outlooks of set ways and planned futures."
Algumas pessoas de cinquenta e três anos, como o conceituado autor, parecem ter apenas trinta e cinco anos, com olhos castanhos brilhantes, um modo de andar bonito e a virilidade de um trem a vapor. Outros, como Colin, amigo do autor, parecem homenzinhos de meia-idade aos 21 anos, com perspectivas de meia-idade de hábitos arraigados e futuros planejados. 
VOCABULARY

20 – (CESPE/UnB-2013-STF-ANALISTA JUDICIÁRIO)
it is rather common for women to look older than they really are.
      Comentários e Gabarito    E  
TÓPICOS - VOCABULÁRIO & 
RELAÇÃO SEMÂNTICA COM TRECHO DO TEXTO
:
it is rather common for women to look older than they really are.
é bastante comum que as mulheres pareçam mais velhas do que realmente são.
ERRADO por estar em desacordo com o trecho:
• "[...] In women the former condition is common but women rarely suffer from the latter,"
Nas mulheres, a primeira condição é comum, mas as mulheres raramente sofrem desta última,
VOCABULARY

 TEXTO 2:
TRADUÇÃO DO TEXTO:
1º PARÁGRAFO [1-5]:
The head of the National Security Agency defended his beleaguered organization, saying it acts within the law to stop militant attacks and calling reports that the NSA collected data on millions of phone calls in Europe false.
O chefe da Agência de Segurança Nacional defendeu sua organização sitiada, dizendo que ela age dentro da lei para impedir ataques de militantes e qualificou de falsas as informações de que a NSA coletou dados sobre milhões de ligações telefônicas na Europa.
2º PARÁGRAFO [6-10]:
The intelligence chiefs appeared against a backdrop of angry accusations by European allies that the United States spies on their leaders and citizens, accusations prompted by highly classified documents that Snowden leaked to media organizations.
Os chefes de inteligência apareceram num cenário de acusações furiosas por parte de aliados europeus de que os Estados Unidos espionam os seus líderes e cidadãos, acusações motivadas por documentos altamente confidenciais que Snowden vazou para organizações de mídia.
3º PARÁGRAFO [11-15]:
Army General Keith Alexander, testifying with other U.S. spy chiefs before the House of Representatives Intelligence committee, sought to defuse a growing controversy over reports of NSA snooping on citizens and leaders of major U.S. allies.
O General do Exército Keith Alexander, testemunhando com outros chefes de espionagem dos EUA perante o comité de Inteligência da Câmara dos Representantes, procurou acalmar uma controvérsia crescente sobre relatos de espionagem da NSA sobre cidadãos e líderes dos principais aliados dos EUA.
4º PARÁGRAFO [16-19]:
The hearing took place as Congress is weighing new legislative proposals that could limit some of the NSA's more expansive electronic intelligence collection programs.
A audiência ocorreu enquanto o Congresso está avaliando novas propostas legislativas que poderiam limitar alguns dos programas mais amplos de coleta eletrônica de inteligência da NSA.
5º PARÁGRAFO [20-24]:
More than any previous disclosures from the Snowden documents, the reports of spying on close U.S. allies have forced the White House to promise reforms and even acknowledge that America’s electronic surveillance may have gone too far.
Mais do que quaisquer revelações anteriores dos documentos de Snowden, os relatos de espionagem sobre aliados próximos dos EUA forçaram a Casa Branca a prometer reformas e até a reconhecer que a vigilância eletrônica dos EUA pode ter ido longe demais.
Internet: <www.reuters.com> (adapted).
QUESTIONÁRIOJudge the following items according to the text above.
21 – (CESPE/UnB-2013-STF-ANALISTA JUDICIÁRIO)
The word "beleaguered" (R.2) is synonymous with besieged.
      Comentários e Gabarito    C  
TÓPICOS - VOCABULÁRIO & 
RELAÇÃO SEMÂNTICA COM TRECHO DO TEXTO
:
The word "beleaguered" (R.2) is synonymous with besieged.
A palavra “sitiado” (R.2) é sinônimo de sitiado.
CORRETO de acordo com o trecho:
►"[...] The head of the National Security Agency defended his beleaguered organization, saying it acts within the law to stop militant attacks and calling reports that the NSA collected data on millions of phone calls in Europe false.
O chefe da Agência de Segurança Nacional defendeu sua organização sitiada, dizendo que ela age dentro da lei para impedir ataques de militantes e qualificou de falsas as informações de que a NSA coletou dados sobre milhões de chamadas telefônicas na Europa.
VOCABULARY

22 – (CESPE/UnB-2013-STF-ANALISTA JUDICIÁRIO)
European representatives have shown anger at reports that the U.S. has conducted surveillance of allies' telephone calls.
      Comentários e Gabarito    C  
TÓPICOS - VOCABULÁRIO & 
RELAÇÃO SEMÂNTICA COM TRECHO DO TEXTO
:
European representatives have shown anger at reports that the U.S. has conducted surveillance of allies' telephone calls.
Os deputados europeus mostraram-se irritados com os relatos de que os EUA conduziram a vigilância das chamadas telefônicas dos aliados.
CORRETO de acordo com o 2º PARÁGRAFO [6-10]:
►"[...] The intelligence chiefs appeared against a backdrop of angry accusations by European allies that the United States spies on their leaders and citizens, accusations prompted by highly classified documents that Snowden leaked to media organizations.
Os chefes de inteligência apareceram contra um pano de fundo de acusações raivosas por parte de aliados europeus de que os Estados Unidos espionam os seus líderes e cidadãos, acusações motivadas por documentos altamente confidenciais que Snowden vazou para organizações de mídia.

23 – (CESPE/UnB-2013-STF-ANALISTA JUDICIÁRIO)
Given the increasing threat of terrorist attacks in Europe and in the U.S., there must be no limits over the surveillance powers governments have.
      Comentários e Gabarito    E  
TÓPICOS - VOCABULÁRIO & 
RELAÇÃO SEMÂNTICA COM TRECHO DO TEXTO
:
Given the increasing threat of terrorist attacks in Europe and in the U.S., there must be no limits over the surveillance powers governments have.
Dada a crescente ameaça de ataques terroristas na Europa e nos EUA, não deve haver limites para os poderes de vigilância de que os governos dispõem.
ERRADO por estar em desacordo com o trecho do 4º PARÁGRAFO [16-19]:
►"[...] The hearing took place as Congress is weighing new legislative proposals that could limit some of the NSA's more expansive electronic intelligence collection programs."
A audiência ocorreu enquanto o Congresso está avaliando novas propostas legislativas que poderiam limitar alguns dos programas mais amplos de coleta eletrônica de inteligência da NSA.


sábado, 21 de dezembro de 2013

FCC–2005–TRT/13ªR – ANALISTA JUDICIÁRIO – LÍNGUA INGLESA-CONCURSO PÚBLICO – TRIBUNAL REGIONAL DO TRABALHO DA 13 REGIÃO – FUNDAÇÃO CARLOS CHAGAS – PROVA COM GABARITO.

Welcome back to another post!

➧ PROVA DE LÍNGUA INGLESAFCC–2005–TRT 13ªR – ANALISTA JUDICIÁRIO, aplicação em 12/2005.

➧ BANCA/ORGANIZADORFUNDAÇÃO CARLOS CHAGAS.

➧ GABARITO:


01-D, 02-B, 03-A, 04-C, 05-E


➧ TEXT:

Atenção: As questões de números 01 a 05 referem-se ao texto abaixo.

Gartner sounds desktop Linux warning
Andy McCue
silicon.com
September 09, 2005, 09:40 BST

Linux is still up to five years away from mainstream use in enterprise IT infrastructures, despite the progress made in the commercialisation of the platform, according to analyst Gartner.

Gartner's latest Linux 'hype cycle' report shows that open source is halfway to maturity but warns the biggest test will be whether it can demonstrate the necessary performance and security to function as a data centre server for mission-critical applications.

Leading-edge businesses are generally still in the early stages of Linux deployments but Gartner expects increased commercialisation and improved storage and systems management for the operating system by the end of 2005, with Linux being used primarily for IBM WebSphere and infrastructure applications on mainframes and Web services on blades and racks.

On the desktop, Linux is having a tougher time. Gartner claims the operating system is reaching the point where the costs of migration may exceed the cost benefits in a phase characterised by over-enthusiasm and unrealistic projections which lead to more failures than successes.

The Gartner report highlights the diversity across the open source movement with some markets, such as blade and clustered servers, predicted to be quite advanced while others will fall behind because of the lack of richness in manageability and availability.

The report chimes with the results of ZDNet UK sister site silicon.com's own CIO Jury verdict on open source by some of the UK's leading heads of IT. The survey found that many have now re-evaluated their position on open source after initial enthusiasm two years ago because of concerns over the total cost of ownership and migration.

(Adapted from http://news.zdnet.co.uk/
software/linuxunix/0,39020390,39217113,00.htm)

01 – (FCC-2005-TRT/13ªR-ANALISTA JUDICIÁRIO)

A partir do título, infere-se que o artigo é

(A) um elogio ao Linux.
(B) uma descrição do funcionamento do Linux.
(C) uma propaganda para o Linux.
(D)) um alerta sobre algumas deficiências do Linux.
(E) uma opinião de um usuário chamado Gartner.

02 – (FCC-2005-TRT/13ªR-ANALISTA JUDICIÁRIO)

No trecho, latest Linux ‘hype cycle’ report,

latest” significa que o relatório a que se refere o texto

(A) está atrasado.
(B) é o mais recente.
(C) está ultrapassado.
(D) está para ser publicado.
(E) será publicado mais tarde.
 
03 – (FCC-2005-TRT/13ªR-ANALISTA JUDICIÁRIO)

Segundo o texto,

(A) o Linux ainda deve levar uns cinco anos para se tornar a plataforma mais comumente usada na infraestrutura de tecnologia da informação das empresas.
(B) o Linux terá muita dificuldade para se tornar a plataforma padrão de empresas de tecnologia da informação.
(C) o pouco volume de vendas do Linux é responsável por ele não ser usado na infra-estrutura de tecnologia da informação das empresas.
(D) graças ao progresso na comercialização do Linux, ele está sendo cada vez mais usado em empresas de tecnologia da informação.
(E) o Linux levou cinco anos para se tornar a plataforma padrão das empresas de tecnologia da informação. 

04 – (FCC-2005-TRT/13ªR-ANALISTA JUDICIÁRIO)

De acordo com o texto,

(A) as plataformas de código aberto já demonstraram que estão maduras para serem empregadas como servidores de data centre para aplicações de missão crítica.
(B) a maioria das empresas de ponta já testou e aprovou a implementação do Linux.
(C) o Gartner espera que o Linux apresente melhorias no armazenamento e na gestão de sistemas até o final de 2005. (D) o Linux, em seu estado atual, é usado principalmente em mainframes e servidores empilháveis.
(E) o Linux não se presta para ser usado com o WebSphere da IBM ou quaisquer outros serviços web. 

05 – (FCC-2005-TRT/13ªR-ANALISTA JUDICIÁRIO)

O relatório do Gartner salienta que

(A) o Linux não está apresentando problemas quando usado em computadores pessoais.
(B) a riqueza de ferramentas de administração e disponibilidade é um dos maiores benefícios do Linux.
(C) o entusiasmo despertado pelo Linux é perfeitamente justificável devido ao sucesso já alcançado.
(D) as maiores falhas do Linux ocorrem nos servidores em cluster.
(E) os benefícios da migração para o Linux podem ser poucos se comparados aos custos envolvidos.