sexta-feira, 28 de abril de 2017

ENEM/INEP/2016 – 2ª APLICAÇÃO - LÍNGUA INGLESA – EXAME NACIONAL DO ENSINO MÉDIO – PROVA COM GABARITO.

www.inglesparaconcursos.blog.br

❑ PROVA DE LÍNGUA INGLESA:

• ENEM-INEP-2016-2ª APLICAÇÃO.

❑ ESTRUTURA-PROVA:
 5 MCQs (Multiple Choice Questions) / 5 Options Each Question.
 Texto (1) – | Mauritius: gender roles and statuses | everyculture.com |
 Texto (2) – | How long can you live? |
 Texto (3) – | New vaccine could fight nicotine addiction voanews.com |
 Texto (4) – | Attention!"..."Female driver"..."Stop prejudices"..."Stop discrimination"..."The anti-discrimination act is in force in Croatiabruketa-zinic.com |
 Texto (5) – | Keep your coins. I want change Bansky weburbanist.com |


01 – (ENEM-INEP-2016-2ª APLICAÇÃO)

Mauritius: gender roles and statuses
         
Division of Labor by Gender.

The economic success of industry has led to low unemployment rates. This has changed the workplace and home life as women joined the workforce. This industrialization also led to women being promoted faster. According to the Minister of Women, Family Welfare, and Child Development, a quarter of all managers are now women.
         
Women are the traditional homekeepers of the society. Between 1985 and 1991 the number of women working outside the home increased from 22 percent to 41 percent. With that trend continuing, hired housekeeping and child care have become relatively new and important industries.
         
The Relative Status of Women and Men.

Historically, women have had subordinate roles in Mauritian society. However, the Constituition specificaly prohibts  discrimination based on sex, and women now have access to education, employment, and governmental services. 
         
In March 1998 the Domestic Violence Act was passed. This gave greater protection and legal authority to combat domestic abuse. In that same year it also became a crime to abandon one's family or pregnant spouse for more than two months, not to pay food support, or to engage in sexual harassment.
         
Women are underrepresented in the government. The National Assembly has seventy seats, of which women hold five.
Disponível em: www.everyculture.com.
Acesso em: 4 fev. 2013.
 TRADUÇÃO - TEXTO 1:
Mauritius: gender roles and statuses
Maurítius: papéis e estatutos de gênero
         
Division of Labor by Gender. – Divisão do Trabalho por Gênero.

The economic success of industry has led to low unemployment rates. – O sucesso econômico da indústria conduziu a baixas taxas de desemprego.

This has changed the workplace and home life as women joined the workforce. – Isso mudou o local de trabalho e a vida doméstica à medida que as mulheres ingressaram no mercado de trabalho.

This industrialization also led to women being promoted faster. – Esta industrialização também fez com que as mulheres fossem promovidas mais rapidamente.

According to the Minister of Women, Family Welfare, and Child Development, a quarter of all managers are now women. – De acordo com a Ministra da Mulher, do Bem-Estar Familiar e do Desenvolvimento Infantil, um quarto de todos os gestores são agora mulheres.
         
Women are the traditional homekeepers of the society. – As mulheres são as donas de casa tradicionais da sociedade.

Between 1985 and 1991 the number of women working outside the home increased from 22 percent to 41 percent. – Entre 1985 e 1991, o número de mulheres que trabalhavam fora de casa aumentou de 22% para 41%.

With that trend continuing, hired housekeeping and child care have become relatively new and important industries. – Com a continuação dessa tendência, as tarefas domésticas contratadas e os cuidados infantis tornaram-se indústrias relativamente novas e importantes.
         
The Relative Status of Women and Men. – O status relativo de mulheres e homens.

Historically, women have had subordinate roles in Mauritian society. – Historicamente, as mulheres tiveram papéis subordinados na sociedade maurícia.

However, the Constituition specificaly prohibts  discrimination based on sex, and women now have access to education, employment, and governmental services. – No entanto, a Constituição proíbe especificamente a discriminação com base no sexo, e as mulheres têm agora acesso à educação, ao emprego e aos serviços governamentais.
         
In March 1998 the Domestic Violence Act was passed. – Em Março de 1998, foi aprovada a Lei da Violência Doméstica.

This gave greater protection and legal authority to combat domestic abuse. – Isto deu maior proteção e autoridade legal para combater a violência doméstica.

In that same year it also became a crime to abandon one's family or pregnant spouse for more than two months, not to pay food support, or to engage in sexual harassment. – Nesse mesmo ano também passou a ser crime abandonar a família ou a esposa grávida por mais de dois meses, não pagar apoio alimentar ou praticar assédio sexual.
         
Women are underrepresented in the government. – As mulheres estão sub-representadas no governo.

The National Assembly has seventy seats, of which women hold five. – A Assembleia Nacional tem setenta assentos, dos quais as mulheres ocupam cinco.

Questões como o papel de homens e mulheres na
sociedade contemporânea vêm sendo debatidas de diferentes pontos de vistas, influenciado por valores culturais específicos de cada sociedade.
No caso das Ilhas Maurício, esses valores sustentam a tomada de decisão em torno da
(A) importância do reconhecimento da presença feminina na estrutura familiar.
(B) manutenção da igualdade entre mulheres e homens no trabalho.
(C) proteção legal da mulher contra atos discriminatórios.
(D) representatividade da mulher em cargos políticos.
(E) criação de auxílio à mulher abandonada pelo cônjuge.
 👍  Comentários e Gabarito  C 
TÓPICO - COMPREENSÃO TEXTUAL:
• No caso das Ilhas Maurício, esses valores sustentam a tomada de decisão em torno da ...
C) proteção legal da mulher contra atos discriminatórios.
• Informação (C) de acordo com o trecho (3º parágrafo):
• "[...] Historically, women have had subordinate roles in Mauritian society. However, the Constituition specificaly prohibts  discrimination based on sex, and women now have access to education, employment, and governmental services."
• Historicamente, as mulheres tiveram papéis subordinados na sociedade mauriciana. No entanto, a Constituição proíbe especificamente a discriminação com base no sexo, e as mulheres agora têm acesso à educação, emprego e serviços governamentais

02 – (ENEM-INEP-2016-2ª APLICAÇÃO)
Anúncios publicitários buscam chamar a atenção do consumidor por meio de recursos diversos.
Nesse pôster, os números indicados correspondem ao(à)
(A) comprimento do cigarro.
(B) tempo de queima do cigarro.
(C) idade de quem começa a fumar.
(D) expectativa de vida de um fumante.
(E) quantidade de cigarros consumidos.
      Comentários e Gabarito    D  
TÓPICO - 
ELEMENTOS VERBAIS E NÃO-VERBAIS
:
Nesse pôster, os números indicados correspondem ao(à)
(A) comprimento do cigarro.
(B) tempo de queima do cigarro.
(C) idade de quem começa a fumar.
(D) expectativa de vida de um fumante.
(E) quantidade de cigarros consumidos.
 ELEMENTOS NÃO-VERBAIS:
- Imagem de um cigarro aceso (paralelo com um fumante).
- Presença de números , ao lado cigarro aceso, fazendo um paralelo aos anos de vida para alguém que fuma.
 TRADUÇÃO-TEXTO 1:
- How long can you live? Por quanto tempo você pode viver?

03 – (ENEM-INEP-2016-2ª APLICAÇÃO)
New vaccine could fight nicotine addiction
         
Cigarette smokers who are having trouble quitting because of nicotine’s addictive power may some day be able to receive a novel antibody-producing vaccine to help them kick the habit. 
        
The average cigarette contains about 4 000 different chemicals that — when burned and inhaled — cause the serious health problems associated with smoking. But it is the nicotine in cigarettes that, like other addictive substances, stimulates rewards centers in the brain and hooks smokers to the pleasurable but dangerous routine.
         
Ronald Crystal, who chairs the department of genetic medicine at Weill-Cornell Medical College in New York, where researchers are developing a nicotine vaccine, said the idea is to stimulate the smoker's immune system to produce antibodies or immune proteins to destroy the nicotine molecule before it reaches the brain.
BERMAN, J. Disponível em: www.voanews.com. 
Acesso em: 2 jul. 2012.
 TRADUÇÃO - TEXTO 3:
New vaccine could fight nicotine addiction
Nova vacina pode combater o vício da nicotina
         
Cigarette smokers who are having trouble quitting because of nicotine’s addictive power may some day be able to receive a novel antibody-producing vaccine to help them kick the habit. – Os fumantes de cigarros que estão tendo problemas para parar de fumar por causa do poder viciante da nicotina poderão algum dia receber uma nova vacina produtora de anticorpos para ajudá-los a largar o vício
        
The average cigarette contains about 4 000 different chemicals that — when burned and inhaled — cause the serious health problems associated with smoking. – Um cigarro médio contém cerca de 4 000 produtos químicos diferentes que — quando queimados e inalados — causam os graves problemas de saúde associados ao tabagismo.

But it is the nicotine in cigarettes that, like other addictive substances, stimulates rewards centers in the brain and hooks smokers to the pleasurable but dangerous routine. – Mas é a nicotina presente nos cigarros que, tal como outras substâncias viciantes, estimula os centros de recompensa no cérebro e prende os fumadores a uma rotina prazerosa mas perigosa.
         
Ronald Crystal, who chairs the department of genetic medicine at Weill-Cornell Medical College in New York, where researchers are developing a nicotine vaccine, said the idea is to stimulate the smoker's immune system to produce antibodies or immune proteins to destroy the nicotine molecule before it reaches the brain. – Ronald Crystal, que preside o departamento de medicina genética do Weill-Cornell Medical College, em Nova York, onde os pesquisadores estão desenvolvendo uma vacina contra a nicotina, disse que a ideia é estimular o sistema imunológico do fumante a produzir anticorpos ou proteínas imunológicas para destruir a molécula de nicotina antes chega ao cérebro.

Muitas pessoas tentam parar de fumar, mas fracassam e sucumbem ao vício.
Na tentativa de ajudar os fumantes, pesquisadores da Weill-Cornell Medical College estão desenvolvendo uma vacina que
(A) diminua o risco de o fumante se tornar dependente da nicotina.
(B) seja produzida a partir de moléculas de nicotina.
(C) substitua a sensação de prazer oferecida pelo cigarro.
(D) ative a produção de anticorpos para combater a nicotina.
(E) controle os estímulos cerebrais do hábito de fumar.
 👍  Comentários e Gabarito  D 
TÓPICO - COMPREENSÃO TEXTUAL:
D) ative a produção de anticorpos para combater a nicotina.
• Informação (D) de acordo com o trecho:
• "[...] are developing a nicotine vaccine, said the idea is to stimulate the smoker's immune system to produce antibodies or immune proteins to destroy the nicotine molecule before it reaches the brain."
• estão desenvolvendo uma vacina contra a nicotina, disse que a ideia é estimular o sistema imunológico do fumante a produzir anticorpos ou proteínas imunológicas para destruir a molécula de nicotina antes que ela chegue ao cérebro.

04 – (ENEM-INEP-2016-2ª APLICAÇÃO)
Disponível em: http://bruketa-zinic.com.
Acesso em: 3 ago. 2012.
A campanha desse pôster, direcionada aos croatas, tem como propósito
(A) alertar os cidadãos sobre a lei em vigor contra a
discriminação.
(B) conscientizar sobre as consequências do preconceito na sociedade.
(C) reduzir os prejuízos causados por motoristas
alcoolizadas.
(D) fazer uma crítica à falta de habilidade das mulheres ao volante.
(E) evitar os acidentes de trânsito envolvendo mulheres.
      Comentários e Gabarito    A  
TÓPICO - 
ELEMENTOS VERBAIS E NÃO-VERBAIS
:
A campanha desse pôster, direcionada aos croatas, tem como propósito
(A) alertar os cidadãos sobre a lei em vigor contra a
discriminação.
(B) conscientizar sobre as consequências do preconceito na sociedade.
(C) reduzir os prejuízos causados por motoristas
alcoolizadas.
(D) fazer uma crítica à falta de habilidade das mulheres ao volante.
(E) evitar os acidentes de trânsito envolvendo mulheres.
 ELEMENTOS NÃO-VERBAIS:
- Imagem de um carro realizando direção perigosa (fazendo zigue-zague).
 ELEMENTOS VERBAIS:
- Attention! Atenção! (É UM ALERTA)
- Female driver Motorista feminina. (cidadã)
Stop prejudices. Chega de preconceito!
Stop discrimination. Chega de discriminação!
act Lei
- in force em vigor 
 TRADUÇÃO-TEXTO:
- Attention! Female driver. Stop prejudices. Stop discrimination. The anti-discrimination act is in force in CroatiaAtenção! Motorista feminina. Chega de preconceito! Chega de discriminação! A lei contra a discriminação está em vigor na Croácia.

05 – (ENEM-INEP-2016-2ª APLICAÇÃO)
BANSKY. Disponível em: www.weburbanist.com. 
Acesso em: 2 ago. 2012.
Bansky é um grafiteiro famoso.
Na obra pintada em um muro da cidade de Claremont, Califórnia, em 2007, ele fez uso de um trocadilho com a palavra "change", o que caracteriza seu grafite como um protesto contra a
(A) escolha da mendicância como forma de vida.
(B) condição de vida das pessoas em miséria.
(C) falta de solidariedade dos mais favorecidos.
(D) marginalização das pessoas desabrigadas.
(E) incapacidade de os mendigos mudarem de vida.
      Comentários e Gabarito    B  
TÓPICO - 
ELEMENTOS VERBAIS E NÃO-VERBAIS
:
Na obra pintada em um muro da cidade de Claremont, Califórnia, em 2007, ele fez uso de um trocadilho com a palavra "change", o que caracteriza seu grafite como um protesto contra a
(A) escolha da mendicância como forma de vida.
(B) condição de vida das pessoas em miséria.
(C) falta de solidariedade dos mais favorecidos.
(D) marginalização das pessoas desabrigadas.
(E) incapacidade de os mendigos mudarem de vida.
 ELEMENTOS NÃO-VERBAIS:
- Imagem de um mendicante, indivíduo que vive em extrema carência material, não conseguindo obter as condições mínimas de salubridade e conforto com meios próprios.
- Um copo.
 ELEMENTOS VERBAIS:
- Change Mudança (usado no de sentido de mudança de condição de vida)
- Coins Moedas
 TRADUÇÃO-TEXTO:
- Keep your coins. I want change. Guarde suas moedas. Eu quero mudança!

Nenhum comentário:

Postar um comentário