sábado, 10 de outubro de 2015

ESAF/2008 – STN – ANALISTA DE FINANÇAS E CONTROLE – LÍNGUA INGLESA – CONCURSO PÚBLICO – PROVA COM GABARITO & TEXTOS TRADUZIDOS.

www.inglesparaconcursos.blog.br

❑ PROVA DE LÍNGUA INGLESA:

• ESAF-2008-STN-SECRETARIA DO TESOURO NACIONAL-17/12/2017.

❑ ESTRUTURA-PROVA:

 7 MCQs (Multiple Choice Questions) / 5 Options Each Question.
 Texto (1) – | Half the nation, a hundred million citizens strong economist.co.uk |
 Texto (2) – | While Rome burns economist.co.uk |



 TEXTO 1
❑ TRADUÇÃO - TEXTO 1:
Half the nation, a hundred million citizens strong
Metade da nação, cem milhões de cidadãos fortes
Source: www.economist.co.uk
Sep 11th, 2008 (Adapted)
11 de setembro de 2008 (adaptado)
It remains hard to defi ne, and attempts to do so often seem arbitrary. But in Brazil, the middle class describes those with a job in the formal economy, access to credit and ownership of a car or motorbike. Continua difícil de definir, e as tentativas de fazê-lo muitas vezes parecem arbitrárias. Mas no Brasil, a classe média descreve aqueles com emprego na economia formal, acesso a crédito e posse de carro ou moto.

According to the Fundação Getúlio Vargas (FGV), a research institute, this means households with a monthly income ranging from 1,064 reais ($600) to 4,561 reais. Segundo a Fundação Getúlio Vargas (FGV), um instituto de pesquisa, isso significa famílias com renda mensal variando de 1.064 reais (US$ 600) a 4.561 reais.

Since 2002, according to FGV, the proportion of the population that fi ts this description has increased from 44% to 52%. Brazil, previously notorious for its extremes, is now a middle-class country. Desde 2002, segundo a FGV, a proporção da população que se enquadra nessa descrição aumentou de 44% para 52%. O Brasil, anteriormente conhecido por seus extremos, agora é um país de classe média.

This social climbing is a feature mainly of the country´s cities, reversing two decades of stagnation that began at the start of the 1980s. Marcelo Neri of FGV suggests two factors behind the change. Essa ascensão social é uma característica principalmente das cidades do país, revertendo duas décadas de estagnação iniciadas no início dos anos 1980. Marcelo Neri, da FGV, aponta dois fatores para a mudança.

The first is education. The quality of teaching in Brazil´s schools may still be poor, but those aged 15-21 now spend on average just over three more years studying than their counterparts did in the early 1990s. A primeira é a educação. A qualidade do ensino nas escolas brasileiras ainda pode ser ruim, mas aqueles com idade entre 15 e 21 anos agora passam em média pouco mais de três anos estudando do que seus colegas no início dos anos 1990.

The second is a migration of jobs from the informal “black” economy to the formal economy. The rate of formal job creation is accelerating, with 40% more created in the year to this July than in the previous 12 months, which itself set a record. A segunda é uma migração de empregos da economia informal “negra” para a economia formal. A taxa de criação de empregos formais está acelerando, com 40% a mais criados no ano até julho deste ano do que nos 12 meses anteriores, o que já foi recorde.

Together with cash transfers to poor families, this helps to explain why – in contrast with economic and social development in India or China – as Brazil´s middle class has grown, so the country´s income inequality has lessened. Juntamente com as transferências de renda para as famílias pobres, isso ajuda a explicar por que – em contraste com o desenvolvimento econômico e social da Índia ou da China – à medida que a classe média do Brasil cresce, a desigualdade de renda do país diminui.

19 – (ESAF-2008-STN-ANALISTA DE FINANÇAS E CONTROLE)

According to paragraph 1, in Brazil,

(A) 44% of the population has just entered the middle class.
(B) the middle class aims to earn 4,561 reais per month.
(C) a set of features defi nes its middle class.
(D) access to credit has boosted by 52%.
(E) the monthly income of the middle class has dropped.

      Comentários e Gabarito    C  
TÓPICO - 
RELAÇÃO SEMÂNTICA COM TRECHO DO TEXTO & VOCABULÁRIO
:
De acordo com o parágrafo 1º, no Brasil,
(A) 44% of the population has just entered the middle class. 44% da população acaba de ingressar na classe média.
(B) the middle class aims to earn 4,561 reais per month.  a classe média pretende ganhar 4.561 reais por mês.
(C) a set of features defi nes its middle class. um conjunto de características define sua classe média.
(D) access to credit has boosted by 52%. o acesso ao crédito aumentou 52%.
(E) the monthly income of the middle class has dropped. 
a renda mensal da classe média caiu.

20 – (ESAF-2008-STN-ANALISTA DE FINANÇAS E CONTROLE)

According to paragraph 2, the social climbing in Brazil

(A) might be explained by two factors.
(B) may also soon occur in the cities.
(C) should impact on the quality of education.
(D) could lower the quality of teaching.
(E) must encompass future generations.

      Comentários e Gabarito    A  
TÓPICO - 
RELAÇÃO SEMÂNTICA COM TRECHO DO TEXTO & VOCABULÁRIO
:
De acordo com o parágrafo 2, a escalada social no Brasil
(A) might be explained by two factorspode ser explicado por dois fatores.
(B) may also soon occur in the cities. também poderá ocorrer em breve nas cidades.
(C) should impact on the quality of education. deve impactar na qualidade da educação.
(D) could lower the quality of teaching. poderia diminuir a qualidade do ensino.
(E) must encompass future generations. 
deve abranger as gerações futuras.

21 – (ESAF-2008-STN-ANALISTA DE FINANÇAS E CONTROLE)

According to paragraph 3, Brazil´s income inequality has lessened. Therefore, it has

(a) increased.
(b) been eliminated.
(c) remained unaltered.
(d) not been addressed.
(e) decreased.

      Comentários e Gabarito    E  
TÓPICO - 
RELAÇÃO SEMÂNTICA COM TRECHO DO TEXTO & VOCABULÁRIO
:
De acordo com o parágrafo 3, a desigualdade de renda no Brasil diminuiu. Portanto, ELA

(a) increased. aumentou.
(b) been eliminated. foi eliminada.
(c) remained unaltered. permaneceu inalterada.
(d) not been addressed. não foi abordada.
(e) decreased
diminuiu.

❑ TEXTO 2Read the text below entitled `While Rome burns´ in order to answer questions 22 to 25:

❑ TRADUÇÃO - TEXTO 2:
While Rome burns
Enquanto Roma queima
Source: www.economist.co.uk
Sep 25th, 2008 (Adapted)
25 de setembro de 2008 (adaptado)
American plans to buy up assets that are clogging the fi nancial system lack detail but no one doubts that a massive government intervention is coming. In Europe jittery investors have no such reassurance. Os planos americanos de comprar ativos que estão obstruindo o sistema financeiro carecem de detalhes, mas ninguém duvida que uma intervenção massiva do governo está por vir. Na Europa, os investidores nervosos não têm essa segurança.

European governments have yet to respond publicly to calls from Hank Paulson, the treasury secretary, to follow his lead. Os governos europeus ainda não responderam publicamente aos apelos de Hank Paulson, o secretário do Tesouro, para seguir seu exemplo.

They look set to keep faith with the approach that they have used to handle the crisis so far – staving off liquidity worries by allowing banks to use facilities at central banks to swap their assets in exchange for ready cash. Eles parecem dispostos a manter a fé na abordagem que usaram para lidar com a crise até agora - evitando preocupações com a liquidez, permitindo que os bancos usem as facilidades dos bancos centrais para trocar seus ativos em troca de dinheiro vivo.

That makes many watchers nervous. The crisis in America has dramatically grown from one of liquidity to one of solvency as well. Lehman Brothers had access to the Federal Reserve´s discount window, after all, but still went under. Isso deixa muitos observadores nervosos. A crise na América cresceu dramaticamente de uma crise de liquidez para uma de solvência também. Afinal, o Lehman Brothers teve acesso à janela de desconto do Federal Reserve, mas ainda faliu.

The burning question now is whether banks have enough capital. On some measures, European banks look pretty well capitalized. A questão candente agora é se os bancos têm capital suficiente. Em algumas medidas, os bancos europeus parecem muito bem capitalizados.

The average tier-one ratio, which measures capital based on the riskiness of bank assets, stood at 8% in the fi rst half of the year. O índice médio de nível um, que mede o capital com base no risco dos ativos bancários, situou-se em 8% no primeiro semestre do ano.

That looks solid enough, if you assume that banks have a good handle on risk. Isso parece sólido o suficiente, se você assumir que os bancos têm um bom controle sobre o risco.

22 – (ESAF-2008-STN-ANALISTA DE FINANÇAS E CONTROLE)

The author refers to “assets that are clogging the fi nancial system”, which means they

(a) could have affected it.
(b) are blocking it.
(c) will surely affect it.
(d) are perfecting it.
(e) were redesigning it.

      Comentários e Gabarito    B  
TÓPICO - 
RELAÇÃO SEMÂNTICA COM TRECHO DO TEXTO & VOCABULÁRIO
:
O autor refere-se a “ativos que estão obstruindo o sistema financeiro”, o que significa que eles

(a) could have affected it. poderiam tê-lo afetado.
(b) are blocking it. estão bloqueando.
(c) will surely affect it. certamente irão afetá-lo.
(d) are perfecting it. estão aperfeiçoando-o.
(e) were redesigning it. 
estavam redesenhando-o.

23 – (ESAF-2008-STN-ANALISTA DE FINANÇAS E CONTROLE)

In paragraph 1, the author refers to a massive government intervention which

(a) would worsen the scenario.
(b) is presently out of the question.
(c) would provoke constraints.
(d) is certainly on the way.
(e) seems highly questionable.

      Comentários e Gabarito    D  
TÓPICO - 
RELAÇÃO SEMÂNTICA COM TRECHO DO TEXTO & VOCABULÁRIO
:
No parágrafo 1, o autor refere-se a uma intervenção governamental massiva que
(a) would worsen the scenario. pioraria o cenário.
(b) is presently out of the question. está atualmente fora de questão.
(c) would provoke constraints. provocaria constrangimentos.
(d) is certainly on the waycertamente está a caminho.
(e) seems highly questionable. 
parece altamente questionável.

24 – (ESAF-2008-STN-ANALISTA DE FINANÇAS E CONTROLE)

As regards investors in Europe at the moment, they are feeling

(a) nervous and upset.
(b) confident and optimistic.
(c) reassured, but cautious.
(d) slightly afraid.
(e) tense, but optimistic.

      Comentários e Gabarito    A  
TÓPICO - 
RELAÇÃO SEMÂNTICA COM TRECHO DO TEXTO & VOCABULÁRIO
:
No que diz respeito aos investidores na Europa neste momento, eles sentem-se
(a) nervous and upsetnervosos e chateados.
(b) confident and optimistic. confiantes e otimistas.
(c) reassured, but cautious. tranquilizados, mas cautelosos.
(d) slightly afraid. um pouco de medo.
(e) tense, but optimistic. 
tensos, mas otimistas.

25 – (ESAF-2008-STN-ANALISTA DE FINANÇAS E CONTROLE)

The author reminds the readers that banks are assumed to have a good handle on risk. In other words, they

(a) do not take it.
(b) eliminate it.
(c) do not accept it.
(d) hardly ever face it.
(e) understand it well.

      Comentários e Gabarito    E  
TÓPICO - 
RELAÇÃO SEMÂNTICA COM TRECHO DO TEXTO & VOCABULÁRIO
:
O autor lembra aos leitores que se presume que os bancos têm um bom controle do risco. Em outras palavras, eles
(a) do not take it. não o aceitam.
(b) eliminate it. o eliminam.
(c) do not accept it. não o aceitam.
(d) hardly ever face it. quase nunca enfrentam isso.
(e) understand it well
entendem bem.

Nenhum comentário:

Postar um comentário