•
INSTITUTO TECNOLÓGICO DE AERONÁUTICA-VESTIBULAR-2011. From https://vestibular.ita.br.
❑ ESTRUTURA DA PROVA:
• INSTITUTO TECNOLÓGICO DE AERONÁUTICA-VESTIBULAR-2011. From https://vestibular.ita.br.
TV Will Save the World
In a lot of places, it's the next big thing
By Charles Kenny
Forget Twitter and Facebook, Google and the Kindle. Forget the latest sleek iGadget. Television is still the most influential medium around. Indeed, for many of the poorest regions of the world, it remains the next big thing — poised, finally, to attain truly global ubiquity. And that is a good thing, because the TV revolution is changing lives for the better.
Across the developing world, around 45% of households had a TV in 1995; by 2005
the number had climbed above 60%. That's some way behind the U.S., where there
are more TVs than people, but it dwarfs worldwide Internet access. Five million
more households in sub-Saharan Africa will get a TV over the next five years.
In 2005, after the fall of the Taliban, which had outlawed TV, 1 in 5 Afghans
had one. The global total is another 150 million by 2013 — pushing the numbers
to well beyond two-thirds of households.
Television's most transformative impact will be on the lives of women. In
India, researchers Robert Jensen and Emily Oster found that when cable TV
reached villages, women were more likely to go to the market without their
husbands' permission and less likely to want a boy rather than a girl. They
were more likely to make decisions over child health care and less likely to
think that men had the right to beat their wives. TV is also a powerful medium
for adult education. In the Indian state of Gujarat, Chitrageet is a hugely popular
show that plays Bollywood song and dance clips. The routines are subtitled in
Gujarati. Within six months, viewers had made a small but significant
improvement in their reading skills.
Too much TV has been associated with violence, obesity and social isolation.
But TV is having a positive impact on the lives of billions worldwide, and as
the spread of mobile TV, video cameras and YouTube democratize both access and
content, it will become an even greater force for humbling tyrannical governments
and tyrannical husbands alike.
* Kenny, a development economist, is the author of a forthcoming book on
innovation, ideas and the global standard of living
TIME, March 22, 2010
In a lot of places, it's the next big thing
Em muitos lugares, é a próxima grande novidade
By Charles Kenny
Forget Twitter and Facebook, Google and the Kindle. Forget the latest sleek iGadget. Television is still the most influential medium around. Esqueça o Twitter e o Facebook, o Google e o Kindle. Esqueça o mais recente e elegante iGadget.
Indeed, for many of the poorest regions of the world, it remains the next big thing — poised, finally, to attain truly global ubiquity. Na verdade, para muitas das regiões mais pobres do mundo, continua a ser o próximo grande sucesso – preparado, finalmente, para alcançar uma omnipresença verdadeiramente global.
And that is a good thing, because the TV revolution is changing lives for the better. E isso é bom, porque a revolução televisiva está a mudar vidas para melhor.
Across the developing world, around 45% of households had a TV in 1995; by 2005 the number had climbed above 60%. Em todo o mundo em desenvolvimento, cerca de 45% dos agregados familiares tinham televisão em 1995; em 2005, o número ultrapassou os 60%.
That's some way behind the U.S., where there are more TVs than people, but it dwarfs worldwide Internet access. Isso está um pouco atrás dos EUA, onde há mais TVs do que pessoas, mas supera o acesso mundial à Internet.
Five million more households in sub-Saharan Africa will get a TV over the next five years. Mais cinco milhões de lares na África Subsaariana terão uma televisão nos próximos cinco anos.
In 2005, after the fall of the Taliban, which had outlawed TV, 1 in 5 Afghans had one. The global total is another 150 million by 2013 — pushing the numbers to well beyond two-thirds of households. Em 2005, após a queda do Taliban, que proibiu a televisão, 1 em cada 5 afegãos tinha uma. O total global é de mais 150 milhões em 2013 – elevando os números para muito além de dois terços dos agregados familiares.
Television's most transformative impact will be on the lives of women. O impacto mais transformador da televisão será na vida das mulheres.
In India, researchers Robert Jensen and Emily Oster found that when cable TV reached villages, women were more likely to go to the market without their husbands' permission and less likely to want a boy rather than a girl. Na Índia, os investigadores Robert Jensen e Emily Oster descobriram que quando a televisão por cabo chegava às aldeias, as mulheres eram mais propensas a ir ao mercado sem a permissão dos maridos e menos propensas a querer um menino em vez de uma menina.
They were more likely to make decisions over child health care and less likely to think that men had the right to beat their wives. TV is also a powerful medium for adult education. In the Indian state of Gujarat, Chitrageet is a hugely popular show that plays Bollywood song and dance clips. The routines are subtitled in Gujarati. Within six months, viewers had made a small but significant improvement in their reading skills. Eles eram mais propensos a tomar decisões sobre cuidados de saúde infantil e menos propensos a pensar que os homens tinham o direito de bater nas suas esposas. A TV também é um meio poderoso para a educação de adultos. No estado indiano de Gujarat, Chitrageet é um programa extremamente popular que toca músicas e clipes de dança de Bollywood. As rotinas são legendadas em Gujarati. Em seis meses, os telespectadores tiveram uma melhoria pequena, mas significativa, em suas habilidades de leitura.
Too much TV has been associated with violence, obesity and social isolation. But TV is having a positive impact on the lives of billions worldwide, and as the spread of mobile TV, video cameras and YouTube democratize both access and content, it will become an even greater force for humbling tyrannical governments and tyrannical husbands alike. Muita TV tem sido associada à violência, obesidade e isolamento social. Mas a televisão está a ter um impacto positivo na vida de milhares de milhões de pessoas em todo o mundo e, à medida que a difusão da televisão móvel, das câmaras de vídeo e do YouTube democratizam tanto o acesso como o conteúdo, tornar-se-á uma força ainda maior para humilhar governos tirânicos e também maridos tirânicos.
* Kenny, a development economist, is the author of a forthcoming book on innovation, ideas and the global standard of living Kenny, economista do desenvolvimento, é autor de um livro a ser publicado sobre inovação, ideias e padrão de vida global
01 – (ITA/SP-2011)
De acordo com o texto, o argumento que melhor
justifica o título TV Will Save the World é:
(A) a TV se tornará um meio ainda mais
importante para enfraquecer governos e maridos tirânicos.
(B) a TV possibilitará melhoras na educação dos adultos, principalmente no
desenvolvimento das habilidades de leitura.
(C) a TV continuará exercendo um impacto positivo nos países em
desenvolvimento.
(D) a TV propiciará a diminuição da obesidade, da violência e do isolamento
social.
(E) a TV trará melhoras para a vida de mulheres afegãs.
02 – (ITA/SP-2011)
Sobre a presença da TV no mundo, o texto informa que,
(A) em países em desenvolvimento, haverá mais
aparelhos de TV do que pessoas até 2013.
(B) até 2013, mais de 2/3 das famílias, em todo o mundo, terão aparelhos de TV.
(C) depois da queda do Talibã, a TV foi declarada ilegal e poucos afegãos
possuem um aparelho.
(D) em 2005, nos países em desenvolvimento, o número de televisores diminuiu
drasticamente.
(E) nos países que possuem o maior número de televisores, o acesso à Internet
também é proporcionalmente maior.
• HOUSEHOLD - domicílio, um grupo de pessoas, muitas vezes uma família, que vivem juntas:
03 – (ITA/SP-2011)
Segundo o texto, um dos impactos que a TV a cabo trouxe para a vida das mulheres indianas foi que elas
(A) passaram a gostar de ir ao mercado sem a permissão de seus maridos.
(B) ficaram menos propensas a preferir ter um filho a uma filha.
(C) se mostraram mais dispostas a fazer compras sozinhas.
(D) ainda acham que os maridos têm o direito de agredir suas esposas, apesar de
já criticarem esta prática.
(E) não gostam mais de tomar decisões sobre os cuidados com a saúde das
crianças.
❑ TEXTO 2: As questões de 04 a 07 referem-se ao seguinte texto publicitário.
HE MAKES FORMULA
ONE HAPPEN WITH ENERGY,DRIVE AND VISION.
SO DO WE.
Bernie
Ecclestone runs the world's most prestigious sport.
One reason, five continents, 12 teams and over half a billion fans
worldwide. It means compromise is not an option, and it means that speed,
teamwork and precision are essential.
That's why the man at the top demands the best. And that’s why he chose us
to be the official __I__ partner of F1, ensuring that the entire sport is
delivered across the globe.
www.dhl-brandworld.com/F1
Excellence. Simply
delivered.
❑ TRADUÇÃO-TEXTO 2:
HE MAKES FORMULA ONE HAPPEN WITH ENERGY, DRIVE AND VISION.
ELE FAZ A FÓRMULA UM ACONTECER COM ENERGIA, DETERMINAÇÃO E VISÃO.
SO DO WE.
NÓS TAMBÉM.
Bernie Ecclestone runs the world's most prestigious sport. Bernie Ecclestone dirige o esporte mais prestigiado do mundo.
One reason, five continents, 12 teams and over half a billion fans worldwide. It means compromise is not an option, and it means that speed, teamwork and precision are essential. Uma razão: cinco continentes, 12 equipas e mais de meio bilião de adeptos em todo o mundo. Significa que concessão não é uma opção e que a velocidade, o trabalho em equipe e a precisão são essenciais.
That's why the man at the top demands the best. É por isso que o homem que está no topo exige o melhor.
And that’s why he chose us to be the official __I__ partner of F1, ensuring that the entire sport is delivered across the globe. E é por isso que ele nos escolheu para sermos o parceiro __I__ oficial da F1, garantindo que todo o esporte seja entregue em todo o mundo.
www.dhl-brandworld.com/F1
Excellence. Simply delivered. Excelência. Simplesmente entregue.
(A) sports
(B) environmental
(C) logistics
(D) finance
(E) economy
(A) sports esportes
(B) environmental ambiental
(C) logistics logístico
(D) finance finanças
(E) economy economia
• E é por isso que ele nos escolheu para sermos o parceiro logístico oficial da F1, garantindo que todo o esporte seja entregue em todo o mundo.
05 – (ITA/SP-2011)
Assinale uma característica, associada à Fórmula 1, que NÃO foi considerada como essencial pelo anunciante.
(A) velocidade
(B) compromisso
(C) precisão
(D) exigência
(E) trabalho em equipe
(A) velocidade
(B) compromisso
(C) precisão
(D) exigência
(E) trabalho em equipe
• "COMPROMISE" é um falso cognato e significa "concessão".
06 – (ITA/SP-2011)
Escolha o termo cuja função gramatical e significado aproximam-se do vocábulo DRIVE, na chamada do anúncio.
(A) comandar
(B) percurso
(C) dirigir
(D) dirigente
(E) determinação
07 – (ITA/SP-2011)
O texto informa que Bernie Ecclestone
(A) administra a Fórmula 1.
(B) é um esportista famoso.
(C) é um piloto prestigiado na Fórmula 1.
(D) tem prestígio em todo o mundo.
(E) é um dos diretores da empresa anunciante.
• Bernie Ecclestone dirige(=administra) o esporte mais prestigiado do mundo.
❑ TEXTO 3: As questões de 08 a 12 referem-se ao seguinte texto.
Our Imaginary,
Hotter Selves
Avatars might
serve therapeutic purposes, helping those with social phobia become more
confident.
by Sharon Begley
Anyone who has
ever had a bad hair day, when looking like a latter-day Medusa makes you feel
cranky and antisocial and plodding, can sympathize with the Oakland Raiders -
and not because the players get helmet hair. The Raiders alternated between
mostly black and mostly white uniforms, depending on whether they were playing
at home or away. Knowing that appearance affects people's mood and outlook,
psychologists wondered whether uniform color influenced the Raiders'
aggressiveness. Using data from the 1970s and 1980s, they found that the team
racked up way more penalty yards - a measure of aggression - when they wore
black than when they wore white, for infractions both minor (encroachment) and
major (roughing the kicker). The pattern held even when the scientists took
into account different conditions and styles of play at home and away. But
while the 1988 finding has become a classic in psychology, the explanation
remains controversial. Do referees, because of black's cultural baggage, see
black-clad players as meaner and badder than those in, say, baby blue? Or does
wearing black make players see themselves as tougher and meaner - and therefore
cause them to play that way?
Jeremy Bailenson and Nick Yee of Stanford University had this and other classic
studies in mind when they started wondering about the effect of being able to
alter one's appearance. They weren't going to study wardrobe choices, however.
Their quarry is avatars, digital representations of players in such games as
Second Life. "Your physical appearance changes how people treat you,"
says Bailenson. "But independent of that, when you perceive yourself in a
certain way, you act differently." He and Yee call it "the Proteus
effect," after the shape-changing Greek god. The effect of appearance on
behavior, they find, carries over from the virtual world to the real one, with
intriguing consequences.
(…) http://www.newsweek.com. Acesso em 5/6/2010
❑ TRADUÇÃO-TEXTO 3:
Our Imaginary, Hotter Selves
Avatars might serve therapeutic purposes, helping those with social phobia become more confident. Os avatares podem servir a propósitos terapêuticos, ajudando as pessoas com fobia social a se tornarem mais confiantes.
by Sharon Begley
Anyone who has ever had a bad hair day, when looking like a latter-day Medusa makes you feel cranky and antisocial and plodding, can sympathize with the Oakland Raiders - and not because the players get helmet hair. Qualquer pessoa que já teve um dia de cabelo ruim, quando parecer uma Medusa moderna faz você se sentir mal-humorado, anti-social e penoso, pode simpatizar com os Oakland Raiders - e não porque os jogadores usam cabelo de capacete.
The Raiders alternated between mostly black and mostly white uniforms, depending on whether they were playing at home or away. Os Raiders alternavam entre uniformes predominantemente pretos e brancos, dependendo se estavam jogando em casa ou fora.
Knowing that appearance affects people's mood and outlook, psychologists wondered whether uniform color influenced the Raiders' aggressiveness. Sabendo que a aparência afeta o humor e a perspectiva das pessoas, os psicólogos se perguntaram se a cor uniforme influenciava a agressividade dos Raiders.
Using data from the 1970s and 1980s, they found that the team racked up way more penalty yards - a measure of aggression - when they wore black than when they wore white, for infractions both minor (encroachment) and major (roughing the kicker). Usando dados das décadas de 1970 e 1980, eles descobriram que o time acumulou muito mais jardas de penalidade – uma medida de agressão – quando vestiu preto do que quando vestiu branco, tanto por infrações menores (invasão) quanto graves (agressão ao chutador).
The pattern held even when the scientists took into account different conditions and styles of play at home and away. O padrão manteve-se mesmo quando os cientistas levaram em conta diferentes condições e estilos de jogo em casa e fora.
But while the 1988 finding has become a classic in psychology, the explanation remains controversial. Mas embora a descoberta de 1988 tenha se tornado um clássico na psicologia, a explicação permanece controversa.
Do referees, because of black's cultural baggage, see black-clad players as meaner and badder than those in, say, baby blue? Será que os árbitros, devido à bagagem cultural do preto, vêem os jogadores vestidos de preto como mais malvados e malvados do que aqueles que vestem, digamos, azul bebê?
Or does wearing black make players see themselves as tougher and meaner - and therefore cause them to play that way? Ou vestir preto faz com que os jogadores se considerem mais durões e malvados - e, portanto, faz com que joguem dessa maneira?
Jeremy Bailenson and Nick Yee of Stanford University had this and other classic studies in mind when they started wondering about the effect of being able to alter one's appearance. Jeremy Bailenson e Nick Yee, da Universidade de Stanford, tinham este e outros estudos clássicos em mente quando começaram a se perguntar sobre o efeito de ser capaz de alterar a aparência de alguém.
They weren't going to study wardrobe choices, however. Their quarry is avatars, digital representations of players in such games as Second Life. Eles não iriam estudar as escolhas de guarda-roupa, entretanto. Sua presa são os avatares, representações digitais de jogadores em jogos como o Second Life.
"Your physical appearance changes how people treat you," says Bailenson. "But independent of that, when you perceive yourself in a certain way, you act differently." He and Yee call it "the Proteus effect," after the shape-changing Greek god. “Sua aparência física muda a forma como as pessoas tratam você”, diz Bailenson. “Mas independente disso, quando você se percebe de uma certa maneira, você age de forma diferente.” Ele e Yee chamam isso de “efeito Proteus”, em homenagem ao deus grego que muda de forma.
The effect of appearance on behavior, they find, carries over from the virtual world to the real one, with intriguing consequences. Eles descobrem que o efeito da aparência no comportamento é transferido do mundo virtual para o real, com consequências intrigantes.
08 – (ITA/SP-2011)
De acordo com o título e o subtítulo do
texto, avatares
(A) proporcionam efeitos terapêuticos e
ajudam a prevenir doenças como a fobia social.
(B) são versões imaginárias e mais atraentes de nós mesmos.
(C) são mais confiáveis e, por isso, não despertam fobias.
(D) têm uma proposta de entretenimento, que torna as pessoas mais sociáveis.
(E) são mais confiáveis do que algumas propostas terapêuticas disponíveis em
nossa sociedade.
• Nossos Eus Imaginários e Mais Quentes - Avatares podem servir a propósitos terapêuticos, ajudando aqueles com fobia social a se tornarem mais confiantes.
09 – (ITA/SP-2011)
Assinale a opção CORRETA.
(A) Os estudiosos da Universidade de Stanford
não consideraram, em seus experimentos, a descoberta realizada em 1988, cuja
explicação ainda é controversa.
(B) Psicólogos ainda questionam se, de fato, a aparência afeta o humor e
opinião das pessoas.
(C) Jeremy Bailenson e Nick Yee afirmam que a aparência transforma o modo como
as pessoas nos tratam e disso depende a maneira como percebemos a nós mesmos.
(D) A aparência física afeta o comportamento das pessoas e traz consequências
para o mundo real e não apenas para o virtual.
(E) O foco dos estudiosos está no figurino dos avatares e no modo como isso
afeta a agressividade dos jogadores.
10 – (ITA/SP-2011)
Assinale a opção em que o referente do pronome está INCORRETO.
(A) they (linha 5) em they found
that – raiders
(B) they (linha 5/6) em they wore black – raiders
(C) those (linha 9) em than those in, say, baby blue?– players
(D) them (linha 10) em cause them to play – players
(E) Their (linha 12) em their quarry – Bailenson and Yee’s
Assinale a opção em que o referente do pronome está INCORRETO.
[A] they (linha 5) em they found that – raiders (psicólogos)
[B] they (linha 5/6) em they wore black – raiders
[C] those (linha 9) em than those in, say, baby blue?– players
[D] them (linha 10) em cause them to play – players
[E] Their (linha 12) em their quarry – Bailenson and Yee’s
➭ TRECHOS QUE JUSTIFICA:
• THEY refere-se a "psychologists".
• "[...] Knowing that appearance affects people's mood and outlook, psychologists wondered whether uniform color influenced the Raiders' aggressiveness. Sabendo que a aparência afeta o humor e a perspectiva das pessoas, os psicólogos se perguntaram se a cor uniforme influenciava a agressividade dos Raiders.Using data from the 1970s and 1980s, they found that the team racked up way more penalty yards - a measure of aggression - when they wore black than when they wore white, for infractions both minor (encroachment) and major (roughing the kicker)." Usando dados das décadas de 1970 e 1980, eles (psicólogos) descobriram que o time acumulou muito mais jardas de penalidade – uma medida de agressão – quando vestiu preto do que quando vestiu branco, tanto por infrações menores (invasão) quanto graves (agressão ao chutador).
11 – (ITA/SP-2011)
a measure of aggression (linha 5),
encroachment (linha 6),
roughing the kicker (linha 6) e
digital representations of players (linha 13)
têm, respectivamente, valor semântico de:
[B] explicação - exemplificação - explicação - explicação
[C] explicação - exemplificação - exemplificação - exemplificação
[D] explicação - exemplificação - exemplificação - explicação
[E] exemplificação - explicação - explicação – exemplificação
12 – (ITA/SP-2011)
Assinale a opção em que o termo em negrito apresenta função gramatical diferente das demais.
(A) ... depending on
whether they were playing at home or away. (linha 3)
(B) Knowing that appearance affects people’s mood and
outlook,... (linhas 3 e 4)
(C) Using data from the 1970s and 1980s, they found
that... (linhas 4 e 5)
(D) But while the 1988 finding has become a classic in
psychology, ... (linhas 7 e 8)
(E) …when they started wondering about the effect of
being able to alter…(linhas 11 e 12)
Assinale a opção em que o termo em negrito apresenta função gramatical diferente das demais.
[A] ... depending on whether they were playing at home or away. (linha 3)(GERÚNDIO)
[B] Knowing that appearance affects people’s mood and outlook,... (linhas 3 e 4)(GERÚNDIO)
[C] Using data from the 1970s and 1980s, they found that... (linhas 4 e 5)(GERÚNDIO)
[D] But while the 1988 finding has become a classic in psychology, ... (linhas 7 e 8)(SUBSTANTIVO)
[E] …when they started wondering about the effect of being able to alter…(linhas 11 e 12)(GERÚNDIO)
❑ TEXTO 4: As questões de 13 a 17 referem-se ao texto a seguir.
New York City
closed several blocks of Broadway in 2009 to create a pedestrian plaza around
Times Square - a much-publicized experiment that in February became permanent
policy, even though it did not improve traffic flow as much as hoped. The Big
Apple has also dabbled in shorter-term but larger-scale street closures,
barring cars on a stretch of streets leading from the Brooklyn Bridge to
Central Park on a series of summer Saturdays in 2008 and 2009. And on June 7,
New York City Mayor Michael Bloomberg announced a somewhat less sexy but
nonetheless significant change in the city's infrastructure, instituting
dedicated bus-only lanes on Manhattan's East Side to speed transit up and down
the island.
Each of the measures instituted in the U.S.'s largest city turns over what had
been primarily automotive-ruled space to pedestrians, cyclists or mass transit.
In doing so the city follows a trend that has caught on in Europe and Latin
America - in some cases long ago - but that has been slow to take root in the
U.S. If New York and other American cities such as Portland, Ore., prove to be
on the vanguard domestically, the changes there could portend a shift in the
way urbanites in the U.S. use their streets in the years and decades to come.
"It clearly is a trend," says Lester Brown, president of the
nonprofit Earth Policy Institute in Washington, D.C. "I think there are
many cities that are ahead on this. Several years ago I was in Stockholm, and
already there were many blocks where cars were banned."
Brown points to Enrique Peñalosa, who served as mayor of Bogotá, Colombia, from
1998 to 2001, as a pioneer in the kinds of changes now reaching the U.S.
"He's the one who really redefined things when he took office," Brown
says. The city's bus rapid transit (BRT) network, TransMilenio, is in many ways
more like a subway system, with its own median-protected lanes and station
platforms for loading and unloading passengers. Similar BRT systems have sprung
up in places such as Mexico City and Ahmedabad, India, giving over lanes of the
road exclusively to bus traffic.
"Thinking about why these kinds of reclamation make sense, I always talk
about the spatial efficiency of walking, biking and buses," says Paul
White, executive director of the New York City nonprofit advocacy group
Transportation Alternatives. "When you think about what cities are, they
are defined by their density - by definition the space between buildings is
limited." The car, he adds, is the lowest density mode of transportation;
that is, a person traveling by car takes up far more space than someone on a
bicycle or on a bus. "In many respects cities are all the same in terms of
supply and demand," White says. "There's always more demand for
street use than there are streets."
Looking forward, White sees a more malleable future for the way streets are
used. With retractable barriers, city planners can create socalled
time-flexible streets, which might be open to vehicle traffic during part of
the day and pedestrian-only at other times. "You're accommodating peak use
- that could be peak deliveries in the morning and peak pedestrian use during
lunchtime," he says. "That's something I think you'll see more of,
and something we're pushing for."
By John Matson June 15, 2010, http://www.scientificamerican.com/article.cfm?id=car-free-streets, Acesso em 19/06/2010 (adapted)
❑ TRADUÇÃO-TEXTO 4:
New York City closed several blocks of Broadway in 2009 to create a pedestrian plaza around Times Square - a much-publicized experiment that in February became permanent policy, even though it did not improve traffic flow as much as hoped. A cidade de Nova Iorque fechou vários quarteirões da Broadway em 2009 para criar uma praça pedonal em torno da Times Square – uma experiência muito divulgada que em Fevereiro se tornou uma política permanente, embora não tenha melhorado o fluxo de tráfego tanto quanto se esperava.
The Big Apple has also dabbled in shorter-term but larger-scale street closures, barring cars on a stretch of streets leading from the Brooklyn Bridge to Central Park on a series of summer Saturdays in 2008 and 2009. A Big Apple também se envolveu em fechamentos de ruas de curto prazo, mas em maior escala, proibindo carros em um trecho de ruas que vai da Ponte do Brooklyn ao Central Park em uma série de sábados de verão em 2008 e 2009.
And on June 7, New York City Mayor Michael Bloomberg announced a somewhat less sexy but nonetheless significant change in the city's infrastructure, instituting dedicated bus-only lanes on Manhattan's East Side to speed transit up and down the island. E em 7 de junho, o prefeito da cidade de Nova York, Michael Bloomberg, anunciou uma mudança um pouco menos atraente, mas ainda assim significativa, na infraestrutura da cidade, instituindo faixas exclusivas para ônibus no East Side de Manhattan para acelerar o trânsito para cima e para baixo na ilha.
Each of the measures instituted in the U.S.'s largest city turns over what had been primarily automotive-ruled space to pedestrians, cyclists or mass transit. Cada uma das medidas instituídas na maior cidade dos EUA transfere o que antes era um espaço dominado principalmente por automóveis para pedestres, ciclistas ou transporte de massa.
In doing so the city follows a trend that has caught on in Europe and Latin America - in some cases long ago - but that has been slow to take root in the U.S. Ao fazê-lo, a cidade segue uma tendência que se popularizou na Europa e na América Latina - em alguns casos há muito tempo - mas que demorou a criar raízes nos EUA.
If New York and other American cities such as Portland, Ore., prove to be on the vanguard domestically, the changes there could portend a shift in the way urbanites in the U.S. use their streets in the years and decades to come. Se Nova Iorque e outras cidades americanas, como Portland, Oregon, provarem Para estar na vanguarda a nível interno, as mudanças poderão pressagiar uma mudança na forma como os habitantes urbanos dos EUA utilizam as suas ruas nos próximos anos e décadas.
"It clearly is a trend," says Lester Brown, president of the nonprofit Earth Policy Institute in Washington, D.C. "I think there are many cities that are ahead on this. Several years ago I was in Stockholm, and already there were many blocks where cars were banned." "É claramente uma tendência", diz Lester Brown, presidente da organização sem fins lucrativos Earth Policy Institute em Washington, D.C. "Acho que há muitas cidades que estão à frente nisso. Há vários anos, estive em Estocolmo e já havia muitos bloqueios onde os carros foram proibidos."
Brown points to Enrique Peñalosa, who served as mayor of Bogotá, Colombia, from 1998 to 2001, as a pioneer in the kinds of changes now reaching the U.S. Brown aponta Enrique Peñalosa, que foi prefeito de Bogotá, Colômbia, de 1998 a 2001, como um pioneiro nos tipos de mudanças que agora atingem os EUA.
"He's the one who really redefined things when he took office," Brown says. Foi ele quem realmente redefiniu as coisas quando assumiu o cargo”, diz Brown.
The city's bus rapid transit (BRT) network, TransMilenio, is in many ways more like a subway system, with its own median-protected lanes and station platforms for loading and unloading passengers. A rede de transporte rápido de ônibus (BRT) da cidade, TransMilenio, é, em muitos aspectos, mais parecida com um sistema de metrô, com suas próprias faixas centrais protegidas e plataformas de estação para carga e descarga de passageiros.
Similar BRT systems have sprung up in places such as Mexico City and Ahmedabad, India, giving over lanes of the road exclusively to bus traffic. Sistemas BRT semelhantes surgiram em lugares como a Cidade do México e Ahmedabad, na Índia, cedendo faixas de rodagem exclusivamente ao tráfego de ônibus.
"Thinking about why these kinds of reclamation make sense, I always talk about the spatial efficiency of walking, biking and buses," says Paul White, executive director of the New York City nonprofit advocacy group Transportation Alternatives. "When you think about what cities are, they are defined by their density - by definition the space between buildings is limited." The car, he adds, is the lowest density mode of transportation; that is, a person traveling by car takes up far more space than someone on a bicycle or on a bus. "In many respects cities are all the same in terms of supply and demand," White says. "There's always more demand for street use than there are streets." “Pensando por que esses tipos de recuperação fazem sentido, sempre falo sobre a eficiência espacial de caminhar, andar de bicicleta e ônibus”, diz Paul White, diretor executivo do grupo de defesa sem fins lucrativos da cidade de Nova York, Transportation Alternatives. “Pensando por que esses tipos de recuperação fazem sentido, sempre falo sobre a eficiência espacial de caminhar, andar de bicicleta e ônibus”, diz Paul White, diretor executivo do grupo de defesa sem fins lucrativos da cidade de Nova York, Transportation Alternatives. "Quando pensamos no que são as cidades, elas são definidas pela sua densidade - por definição, o espaço entre os edifícios é limitado." O carro, acrescenta ele, é o meio de transporte de menor densidade; isto é, uma pessoa que viaja de carro ocupa muito mais espaço do que alguém que viaja de bicicleta ou de ônibus. “Em muitos aspectos, as cidades são todas iguais em termos de oferta e procura”, diz White. “Há sempre mais demanda para uso nas ruas do que ruas.” “Pensando por que esses tipos de recuperação fazem sentido, sempre falo sobre a eficiência espacial de caminhar, andar de bicicleta e ônibus”, diz Paul White, diretor executivo do grupo de defesa sem fins lucrativos da cidade de Nova York, Transportation Alternatives.
Looking forward, White sees a more malleable future for the way streets are used. With retractable barriers, city planners can create socalled time-flexible streets, which might be open to vehicle traffic during part of the day and pedestrian-only at other times. "You're accommodating peak use - that could be peak deliveries in the morning and peak pedestrian use during lunchtime," he says. "That's something I think you'll see more of, and something we're pushing for." Olhando para o futuro, White vê um futuro mais maleável para a forma como as ruas são utilizadas. Com barreiras retráteis, os planejadores urbanos podem criar as chamadas ruas com horários flexíveis, que podem ser abertas ao tráfego de veículos durante parte do dia e apenas para pedestres em outros horários. “Você está acomodando o pico de uso – que pode ser pico de entrega pela manhã e pico de uso de pedestres durante o almoço”, diz ele. “Isso é algo que acho que você verá mais e algo que estamos pressionando.”
By John Matson June 15, 2010, http://www.scientificamerican.com/article.cfm?id=car-free-streets, Acesso em 19/06/2010 (adapted)
13 – (ITA/SP-2011)
Marque o título que melhor contempla o tema do texto.
(A) Innovative
policies to ban car circulation in New York.
(B) Efficient policies to convert streets into mass transit around the world.
(C) Significant improvement in the modes of transportation in the U.S.
(D) Conversion of streets into pedestrian, cyclists and mass transit
thoroughfares.
(E) Efficient ways of transportation in New York.
[A] Innovative policies to ban car circulation in New York. Políticas inovadoras para proibir a circulação de automóveis em Nova York.
[B] Efficient policies to convert streets into mass transit around the world. Políticas eficientes para converter ruas em transporte de massa em todo o mundo.
[C] Significant improvement in the modes of transportation in the U.S. Melhoria significativa nos meios de transporte nos EUA.
[D] Conversion of streets into pedestrian, cyclists and mass transit thoroughfares. Conversão de ruas em vias de pedestres, ciclistas e transporte coletivo.
[E] Efficient ways of transportation in New York. Meios de transporte eficientes em Nova York.
Each of the measures instituted in the U.S.'s largest city turns over what had been primarily automotive-ruled space to pedestrians, cyclists or mass transit. Cada uma das medidas instituídas na maior cidade dos EUA transfere o que antes era um espaço dominado principalmente por automóveis para pedestres, ciclistas ou transporte de massa.
14 – (ITA/SP-2011)
Indique a opção CORRETA.
(A) Os programas de ação para impedir congestionamentos em Nova York têm surtido
o efeito desejado.
(B) Representantes de grandes cidades, como Nova York e Cidade do México,
encontraram alternativas eficazes para impedir congestionamentos.
(C) Espaços predominados por carros passaram a ser ocupados por outros meios de
transporte e por pedestres em Nova York.
(D) Todas as cidades citadas no texto estão envolvidas na mesma política para a
melhora da qualidade de locomoção dos cidadãos.
(E) A implantação do rodízio entre carros e pedestres foi uma alternativa
encontrada para amenizar os problemas de trânsito em Nova York.
De acordo com o texto,
(A) a rede de transporte TransMilênio é um sistema de metrô, que proporciona embarque e desembarque seguro aos passageiros.
(B) países como EUA, México e Índia desenvolvem as mesmas estratégias para melhorar os serviços oferecidos por ônibus, metrô, trem e táxi.
(C) Europa e América Latina estão à frente dos EUA na implementação de programas para melhorar a movimentação de pedestres, ciclistas e do transporte coletivo.
(D) em Estocolmo, o acesso de carros é restrito a algumas quadras somente, o que melhora o trânsito.
(E) em Bogotá, o sistema de trânsito chamado BRT, criado em 1998, é considerado um dos pioneiros no ramo.
De acordo com o texto,
(A) em 2009, adotou-se uma política permanente que impede o trânsito de carros nas principais avenidas da Broadway.
(B) Portland é a principal empreendedora das novas mudanças no transporte urbano nos Estados Unidos.
(C) em Washington D.C., as tentativas de implantação de políticas que amenizem os congestionamentos não são tão eficientes como em Estocolmo.
(D) sistemas de transportes públicos semelhantes ao BRT já estão em pleno funcionamento na Cidade do México e em Ahmedabad.
(E) em Nova York, implementou-se um sistema flexível de movimentação de pedestres e carros.
As expressões em NEGRITO nas orações a seguir, extraídas do primeiro parágrafo,
I. …even though it did not improve traffic flow as much as hoped.
II. …but nonetheless significant change in the city’s infrastructure,…
podem ser substituídas, respectivamente, por
(A) although e yet.
(B) besides e nevertheless.
(C) since e
even though.
(D) however e therefore.
(E) though e moreover.
I. …even though it did not improve traffic flow as much as hoped. embora não tenha melhorado o fluxo de tráfego tanto quanto se esperava. (even though = although)
II. …but nonetheless significant change in the city’s infrastructure,…mas ainda assim uma mudança significativa na infraestrutura da cidade, (but nonetheless = yet)
(A) although e yet. embora e ainda.
(B) besides e nevertheless. além de e mesmo assim.
(C) since e even though. desde e mesmo assim.
(D) however e therefore. contudo e portanto.
(E) though e moreover. embora e além disso.
❑ TEXTO 5: As questões de 18 a 20 referem-se à charge a seguir.
http://www.gocomics.com/tomtoles, acesso em 16/6/2010.
❑ TRADUÇÃO-TEXTO 5:
- Year 2060: The search for a breakthrough tecnology to solve climate change continues. Ano 2060: Continua a procura de uma tecnologia inovadora para resolver as alterações climáticas.
- CIENTISTA: It's a time machine we hope will take us back us 50 years when we should have put a price on carbon. É uma máquina do tempo que esperamos nos levar de volta 50 anos quando deveríamos ter colocado um preço no carbono.
- INTERLOCUTOR 1: We better hurry. É melhor apressarmos.
- INTERLOCUTOR 2: No. That's the great thing about this technology. Não. Essa é a grande vantagem desta tecnologia.
18 – (ITA/SP-2011)
A palavra BREAKTHROUGH, na charge, tem o mesmo sentido de
(A) customary.
(B) inept.
(C) conventional.
(D) innovative.
(E) ordinary.
[A] customary. habitual.
[B] inept. inepto.
[C] conventional. convencional.
[D] innovative. inovador.
[E] ordinary. comum.
19 – (ITA/SP-2011)
A mensagem transmitida pela charge NÃO denota
(A) crítica.
(B) lentidão.
(C) arrependimento.
(D) ironia.
(E) evolução.
Assinale a opção que mais se aproxima da ideia central do texto.
(A) O trabalho dignifica o homem.
(B) Uma andorinha só não faz verão.
(C) Quem tudo quer, nada tem.
(D) A ociosidade é a mãe de todos os vícios.
(E) Mais vale prevenir que remediar.
Nenhum comentário:
Postar um comentário