sábado, 10 de outubro de 2015

ITA – 2012 – LÍNGUA INGLESA – INSTITUTO TECNOLÓGICO DE AERONÁUTICA – PROVA COM GABARITO.

www.inglesparaconcursos.blog.br

❑ PROVA DE LÍNGUA INGLESA:

• ITA-SP-VESTIBULAR-2012.

❑ ESTRUTURA-PROVA:

 20 MCQs (Multiple Choice Questions) / 5 Options Each Question.


❑ TEXTO 1As questões de 01 a 03 referem-se ao texto abaixo:

❑ TRADUÇÃO-TEXTO 1:

THURSDAY, DECEMBER 16, 2010.

Newsweek Article: Bullying and Empathy (Kate Altman, M.S.)


Newsweek offers an article on how schools are using empathytraining programs in an effort to reduce bullying in schools: http://www.newsweek.com/2010/12/15/can-schools-teach-kidsnot-to-bully.html A Newsweek oferece um artigo sobre como as escolas estão usando programas de treinamento em empatia em um esforço para reduzir o bullying nas escolas: http://www.newsweek.com/2010/12/15/can-schools-teach-kidsnot-to-bully.html

The effective _____ of such programs is unclear at this point, and experts are divided on whether it makes more sense to offer the programs to young children (elementary school age) or older children (middle school age) (both, is probably the answer). A eficácia de tais programas não é clara neste momento, e os especialistas estão divididos sobre se faz mais sentido oferecer os programas a crianças pequenas (idade do ensino primário) ou a crianças mais velhas (idade do ensino secundário) (ambos, é provavelmente a resposta).

High school kids are simply difficult to reach logistically, since they all have different schedules all day. Crianças do ensino médio são simplesmente difíceis de alcançar logisticamente, já que todos têm horários diferentes durante todo o dia.

Unsurprisingly, some experts have found that the most important component to empathy training is to include the parents. Não é de surpreender que alguns especialistas tenham descoberto que o componente mais importante do treinamento em empatia é incluir os pais.

In assessing these programs and the broader issues of empathy-training and bullying, there are multiple factors to consider and no clear answers. Ao avaliar estes programas e as questões mais amplas da formação em empatia e do bullying, há múltiplos factores a considerar e não há respostas claras.

First of all, empathy is one of the most difficult and least-understood skills we can develop – adults and kids alike. Em primeiro lugar, a empatia é uma das competências mais difíceis e menos compreendidas que podemos desenvolver – tanto adultos como crianças.

Empathy is the process of viewing and understanding the world through another's experience, and it is often confused with sympathy, which is, essentially, compassion and lacks the ―walking in another’s shoes component (which is not to say it is not an admirable trait, its just different from empathy). Empatia é o processo de ver e compreender o mundo através da experiência do outro, e é muitas vezes confundida com simpatia, que é, essencialmente, compaixão e carece do componente “caminhar no lugar do outro” (o que não quer dizer que não seja uma característica admirável). , é apenas diferente de empatia).

Developmentally, children may not be able to truly understand and practice empathy until they are closer to the pre-teen years, but introducing the concept early and often is a good primer for its later development. Em termos de desenvolvimento, as crianças podem não ser capazes de compreender e praticar verdadeiramente a empatia até estarem mais perto da pré-adolescência, mas introduzir o conceito cedo e frequentemente é uma boa base para o seu desenvolvimento posterior.

Another big question to consider: are programs focused on empathy simply band-aids on much larger, more systemic problems? Outra grande questão a considerar: serão os programas centrados na empatia simplesmente curativos para problemas muito maiores e mais sistêmicos?

Why are kids bullying other kids in the first place? Em primeiro lugar, por que as crianças estão intimidando outras crianças?

What family issues, societal issues, educational issues, are contributing to the need/urge to humiliate and attack other children for some sort of personal gain and satisfaction? Que questões familiares, sociais e educacionais estão contribuindo para a necessidade/impulso de humilhar e atacar outras crianças para obter algum tipo de ganho e satisfação pessoal?

My guess is that for many kids, participating in a brief (or even a few brief) empathy-skills seminars simply is not enough, and will not get at the root(s) of the problems(s), no matter how young they are when the programs begin. Meu palpite é que, para muitas crianças, participar de breves (ou mesmo alguns breves) seminários sobre habilidades de empatia simplesmente não é suficiente e não chegará à(s) raiz(es) do(s) problema(s), não importa quão jovens elas sejam. é quando os programas começam.

I'm not saying that the programs are not a good idea. Não estou dizendo que os programas não sejam uma boa ideia.

I imagine that they have a lot of benefits and could especially help kids who would not necessarily be bullies themselves, but may have quietly stood by while witnessing bullying, to become more confident about standing up to/reporting bullies. Imagino que eles tenham muitos benefícios e possam ajudar especialmente crianças que não seriam necessariamente agressoras, mas que podem ter ficado quietas enquanto testemunhavam o bullying, a se tornarem mais confiantes para enfrentar/denunciar agressores.

However, to truly reduce bullying, society and schools need to find ways to identify and work with aggressive children and their families from a young age — to troubleshoot factors (from not having basic needs met, to divorce, to models of aggression in the home, etc.) that contribute to triggering aggressive behavior. No entanto, para reduzir verdadeiramente o bullying, a sociedade e as escolas precisam de encontrar formas de identificar e trabalhar com crianças agressivas e com as suas famílias desde tenra idade - para resolver factores (desde a falta de satisfação das necessidades básicas, ao divórcio, até modelos de agressão em casa). , etc.) que contribuem para desencadear comportamentos agressivos.

Such an approach would be expensive and timeconsuming and would command a lot of schools’ resources, but it is hard to imagine a more lightweight approach being nearly as effective. Tal abordagem seria dispendiosa e demorada e exigiria muitos recursos das escolas, mas é difícil imaginar que uma abordagem mais leve seja quase tão eficaz.

01 – (ITA/SP-VESTIBULAR-2012)

Para estar adequada ao contexto em que aparece, a palavra effective (linha 1), deve ser acrescida de

(A) fully.
(B) by.
(C) ness.
(D) ful.
(E) lessly

      Comentários e Gabarito    C  
TÓPICO - 
RELAÇÃO SEMÂNTICA COM TRECHO DO TEXTO
:
• Para estar adequada ao contexto em que aparece, a palavra effective (linha 1), deve ser acrescida de: NESS.
 TRECHO QUE JUSTIFICA:
• "The effectiveNESS of such programs is unclear at this point, and experts are divided on whether it makes more sense to offer the programs to young children (elementary school age) or older children (middle school age) (both, is probably the answer)."

•  A eficácia de tais programas não é clara neste momento, e os especialistas estão divididos sobre se faz mais sentido oferecer os programas a crianças pequenas (idade escolar primária) ou crianças mais velhas (idade escolar média) (ambos, é provavelmente a resposta).

• EFFECTIVE (adjective) ➭ EFFECTIVENESS (noun).

https://dictionary.cambridge.org
• -NESS (suffix) é um sufixo indicativo de substantivo.
https://dictionary.cambridge.org
02 – (ITA/SP-VESTIBULAR-2012)

A opção que descreve a palavra empathy é

(A) essentially compassion.
(B) walking in another's shoes.
(C) an admirable trait.
(D) a band-aid on more systemic problems.
(E) societal and educational issues.

      Comentários e Gabarito    B  
TÓPICO - 
RELAÇÃO SEMÂNTICA COM TRECHO DO TEXTO
:

A opção que descreve a palavra empathy é

(A) essentially compassion. essencialmente compaixão.
(B) walking in another's shoes. colocar-se no lugar do outro.
(C) an admirable trait. uma característica admirável.
(D) a band-aid on more systemic problems. um curativo para problemas mais sistêmicos.
(E) societal and educational issues. 
questões sociais e educacionais.

 TRECHO QUE JUSTIFICA:
• " Empathy is the process of viewing and understanding the world through another's experience, and it is often confused with sympathy, which is, essentially, compassion and lacks the "walking in another’s shoes" component (which is not to say it is not an admirable trait, its just different from empathy).
• Empatia é o processo de ver e compreender o mundo através da experiência do outro, e muitas vezes é confundida com simpatia, que é, essencialmente, compaixão e carece do componente "colocar-se no lugar do outro" (o que não quer dizer que não seja uma característica admirável , é apenas diferente de empatia).
WALKING IN ANOTHER'S SHOES (idiom) ➭ Colocar-se no lugar do outro. Estar na situação, geralmente uma situação ruim ou difícil, em que outra pessoa se encontra.
03 – (ITA/SP-VESTIBULAR-2012)

Segundo o texto,

(A) é difícil incluir os alunos de ensino médio nos empathy training programs, por serem mais velhos e demandarem uma abordagem diferenciada.
(B) o componente mais importante na empatia é a relação familiar.
(C) simpatia está estritamente relacionada à empatia.
(D) é inútil trabalhar o conceito de empatia anteriormente à pré-adolescência.
(E) há, provavelmente, fatores mais determinantes para a prática de bullying do que a falta de empatia.

      Comentários e Gabarito    E  
TÓPICO - 
RELAÇÃO SEMÂNTICA COM TRECHO DO TEXTO
:

Segundo o texto, há, provavelmente, fatores mais determinantes para a prática de bullying do que a falta de empatia.

 TRECHO QUE JUSTIFICA:
• " Another big question to consider: are programs focused on empathy simply band-aids on much larger, more systemic problems? Why are kids bullying other kids in the first place? What family issues, societal issues, educational issues, are contributing to the need/urge to humiliate and attack other children for some sort of personal gain and satisfaction? My guess is that for many kids, participating in a brief (or even a few brief) empathy-skills seminars simply is not enough, and will not get at the root(s) of the problems(s), no matter how young they are when the programs begin.

• Outra grande questão a considerar: serão os programas centrados na empatia simplesmente curativos para problemas muito maiores e mais sistêmicos? Em primeiro lugar, por que as crianças estão intimidando outras crianças? Que questões familiares, sociais e educacionais estão contribuindo para a necessidade/impulso de humilhar e atacar outras crianças para obter algum tipo de ganho e satisfação pessoal? Meu palpite é que, para muitas crianças, participar de breves (ou mesmo alguns breves) seminários sobre habilidades de empatia simplesmente não é suficiente e não chegará à(s) raiz(es) do(s) problema(s), não importa quão jovens elas sejam. é quando os programas começam.

❑ TEXTO 2: As questões 04 e 05 referem-se ao texto abaixo:

❑ TRADUÇÃO-TEXTO 2:

THE WORLDS OF INFINITIES

OS MUNDOS DO INFINITO

To see the world in a grain of sand,

Para ver o mundo num grão de areia,

And a heaven in a wildflower;

E um paraíso numa flor silvestre;

Hold infinity in the palm of you hand,

Segure o infinito na palma da sua mão,

And eternity in an hour.

E a eternidade em uma hora.

William Blake

Infinity has stimulated imaginations for thousands of years. It is an idea drawn upon by theologians, poets, artists, philosophers, writers, scientists, mathematicians – an idea that has perplexed and intrigued – an idea that remains illusive. O infinito estimula a imaginação há milhares de anos. É uma ideia inspirada por teólogos, poetas, artistas, filósofos, escritores, cientistas, matemáticos – uma ideia que deixou perplexos e intrigados – uma ideia que permanece ilusória.

Infinity has taken on different identities in different fields of thought. O infinito assumiu diferentes identidades em diferentes campos de pensamento.

In early times, the idea of infinity was, rightly or wrongly, linked to large numbers. Nos primeiros tempos, a ideia de infinito estava, certa ou errada, ligada a grandes números.

People of antiquity experienced a feeling of the infinite by gazing at stars and planets or at grains of sand on a beach. As pessoas da antiguidade experimentavam uma sensação de infinito ao contemplar estrelas e planetas ou grãos de areia na praia.

Ancient philosophers and mathematicians such as Zeno, Anaxagoras, Democritus, Aristotle, Archimedes pondered, posed and argued the ideas that infinity presented. Antigos filósofos e matemáticos como Zenão, Anaxágoras, Demócrito, Aristóteles, Arquimedes ponderaram, colocaram e argumentaram as ideias que o infinito apresentava.

Aristotle proposed the ideas of potential and actual infinities. He argued that only potential infinity existed. Aristóteles propôs as ideias de infinitos potenciais e reais. Ele argumentou que existia apenas o infinito potencial.

In The Sand Reckoner Archimedes dispelled the idea that the number of grains of sand on a beach are infinite by actually determining a method for calculating the number on all the beaches of the earth. Em The Sand Reckoner, Arquimedes dissipou a ideia de que o número de grãos de areia em uma praia é infinito ao determinar, na verdade, um método para calcular o número em todas as praias da Terra.

Infinity has been the culprit in many paradoxes. O infinito tem sido o culpado de muitos paradoxos.

Zeno's paradoxes of Achilles and the tortoise and the Dichotomy have perplexed readers for centuries. Os paradoxos de Aquiles, a tartaruga e a dicotomia de Zenão deixaram os leitores perplexos durante séculos.

Galileo's paradoxes dealing with segments, points, and infinite sets should also be noted. Os paradoxos de Galileu que tratam de segmentos, pontos e conjuntos infinitos também devem ser observados.

The list of mathematicians with their discoveries and uses or misuses of infinity extends through the centuries. (…). A lista dos matemáticos com suas descobertas e usos ou abusos do infinito se estende através dos séculos. (…).

Texto adaptado de PAPPAS, T. "A magia da matemática: descobrindo o feitiço da matemática", 1994

04 – (ITA/SP-VESTIBULAR-2012)

Segundo o texto, a ideia de infinito

(A) embora atraia a atenção de poetas, artistas e filósofos é explorada, mais especificamente, por matemáticos e cientistas.
(B) tem propiciado discussões e descobertas desde a antiguidade.
(C) é sempre relacionada a grandes números.
(D) deixou de ser ilusória a partir do método desenvolvido por Arquimedes.
(E) foi abordada, de forma semelhante, por diferentes campos do saber.

      Comentários e Gabarito    B  
TÓPICO - RELAÇÃO SEMÂNTICA COM TRECHO DO TEXTO:
• Segundo o texto, a ideia de infinito tem propiciado discussões e descobertas desde a antiguidade.
 TRECHO QUE JUSTIFICA:
• "[...] The list of mathematicians with their discoveries and uses or misuses of infinity extends through the centuries." A lista dos matemáticos com suas descobertas e usos ou abusos do infinito, estende-se através dos séculos.

05 – (ITA/SP-VESTIBULAR-2012)

Sobre as inúmeras ideias e paradoxos relativos ao infinito, o texto informa que

(A) os paradoxos de Zeno são os que despertam maior perplexidade nos leitores.
(B) Aristóteles defendeu a existência de infinito potencial, em contraposição à ideia vigente de um infinito real e outro potencial.
(C) Galileu, trabalhando com pontos e segmentos, conseguiu provar a existência do infinito.
(D) o grande número de grãos de areia na praia e de estrelas no céu conferia sensação de infinito aos povos da antiguidade.
(E) eles resultam das contradições acerca do tema.

      Comentários e Gabarito    D  
TÓPICO - RELAÇÃO SEMÂNTICA COM TRECHO DO TEXTO:
• Sobre as inúmeras ideias e paradoxos relativos ao infinito, o texto informa que o grande número de grãos de areia na praia e de estrelas no céu conferia sensação de infinito aos povos da antiguidade.
 TRECHO QUE JUSTIFICA:
• "[...] In early times, the idea of infinity was, rightly or wrongly, linked to large numbers. People of antiquity experienced a feeling of the infinite by gazing at stars and planets or at grains of sand on a beach. Nos primeiros tempos, a ideia de infinito estava, certa ou errada, ligada a grandes números. As pessoas da antiguidade experimentavam uma sensação de infinito ao contemplar estrelas e planetas ou grãos de areia na praia.

❑ TEXTO 3: As questões de 06 a 08 referem-se ao texto abaixo:

❑ TRADUÇÃO-TEXTO 3:

Thursday, Feb. 10, 2011

Quinta-feira, 10 de fevereiro de 2011

2045: The Year Man Becomes Immortal

2045: O ano em que o homem se torna imortal

By Lev Grossman

Por Lev Grossman

Kurzweil believes that we're approaching a moment when computers will become intelligent, and not just intelligent but more intelligent than humans. When that happens, humanity – our bodies, our minds, our civilization – will be completely and irreversibly transformed. He believes that this moment is not only inevitable but imminent. According to his calculations, the end of human civilization as we know it is about 35 years away.  Computers are getting faster. Everybody knows that. Also, computers are getting faster faster – that is, the rate at which they’re getting faster is increasing. True? True. Kurzweil acredita que estamos nos aproximando de um momento em que os computadores se tornarão inteligentes, e não apenas inteligentes, mas mais inteligentes que os humanos. Quando isso acontecer, a humanidade – os nossos corpos, as nossas mentes, a nossa civilização – será completa e irreversivelmente transformada. Ele acredita que este momento não é apenas inevitável, mas iminente. De acordo com os seus cálculos, o fim da civilização humana tal como a conhecemos está a cerca de 35 anos de distância. Os computadores estão ficando mais rápidos. Todo mundo sabe que. Além disso, os computadores estão ficando mais rápidos – ou seja, a taxa na qual eles estão ficando mais rápidos está aumentando. Certo? Certo.

So if computers are getting so much faster, so incredibly fast, there might conceivably come a moment when they are capable of something comparable to human intelligence. Artificial intelligence. All that horsepower could be put in the service of emulating whatever it is our brains are doing when they create consciousness – not just doing arithmetic very quickly or composing piano music but also driving cars, writing books, making ethical decisions, appreciating fancy paintings, making witty observations at cocktail parties. Portanto, se os computadores estão a ficar tão mais rápidos, tão incrivelmente rápidos, poderá chegar um momento em que serão capazes de algo comparável à inteligência humana. Inteligência artificial. Toda essa potência poderia ser colocada a serviço da emulação de tudo o que nossos cérebros fazem quando criam consciência – não apenas fazer aritmética muito rapidamente ou compor música para piano, mas também dirigir carros, escrever livros, tomar decisões éticas, apreciar pinturas sofisticadas, fazer observações espirituosas em coquetéis.

If you can swallow that idea, and Kurzweil and a lot of other very smart people can, then all bets are off. From that point on, there's no reason to think computers would stop getting more powerful. They would keep on developing until they were far more intelligent than we are. Se você conseguir engolir essa ideia, e Kurzweil e muitas outras pessoas muito inteligentes conseguem, então todas as apostas estão canceladas. Desse ponto em diante, não há razão para pensar que os computadores deixariam de ficar mais poderosos. 

Their rate of development would also continue to increase, because they would take over their own development from their slower-thinking human creators. Imagine a computer scientist that was itself a super-intelligent computer. It would work incredibility quickly. It could draw on huge amounts of data effortlessly. It wouldn’t even take breaks to play Farmville. A sua taxa de desenvolvimento também continuaria a aumentar, porque elas (=máquinas) assumiriam o seu próprio desenvolvimento dos seus criadores humanos de pensamento mais lento. Imagine um cientista da computação que fosse ele próprio um computador superinteligente. Funcionaria incrivelmente rapidamente. Poderia recorrer a enormes quantidades de dados sem esforço. Não faria nem pausas para jogar Farmville.

http://www.time.com/printout/0,8816,2048138,00.html. Acesso em 07/04/2011. Adaptado.

06 – (ITA/SP-VESTIBULAR-2012)

De acordo com o texto,

(A) Kurzweil está convencido de que os novos computadores poderão conduzir nossa mente e nosso corpo.
(B) é possível que, num futuro próximo, supercomputadores se desenvolvam independentemente de seus criadores humanos.
(C) Kurzweil acredita que o fim da civilização humana poderá acontecer em 35 anos.
(D) computadores, cada vez mais rápidos, igualar-se-ão ao cérebro humano.
(E) a Ciência da Computação ocupa-se, atualmente, do desenvolvimento de superinteligências.

      Comentários e Gabarito    B  
TÓPICO - RELAÇÃO SEMÂNTICA COM TRECHO DO TEXTO:
• De acordo com o texto, é possível que, num futuro próximo, supercomputadores se desenvolvam independentemente de seus criadores humanos.
 TRECHO QUE JUSTIFICA:
• "[...] Their rate of development would also continue to increase, because they would take over their own development from their slower-thinking human creators. Imagine a computer scientist that was itself a super-intelligent computer. It would work incredibility quickly. It could draw on huge amounts of data effortlessly. It wouldn’t even take breaks to play Farmville. A sua taxa de desenvolvimento também continuaria a aumentar, porque elas (=máquinas) assumiriam o seu próprio desenvolvimento dos seus criadores humanos de pensamento mais lento. Imagine um cientista da computação que fosse ele próprio um computador superinteligente. Funcionaria incrivelmente rapidamente. Poderia recorrer a enormes quantidades de dados sem esforço. Não faria nem pausas para jogar Farmville.

07 – (ITA/SP-VESTIBULAR-2012)

From that point on (linha 13), refere-se a

(A) whatever it is our brains are doing.
(B) all bets are off.
(C) Kurzweil and a lot of other very smart people can.
(D) if you can swallow that idea.
(E) they would keep on developing.

      Comentários e Gabarito    D  
TÓPICO - RELAÇÃO SEMÂNTICA COM TRECHO DO TEXTO:

From that point on (linha 13), refere-se a

Desse ponto em diante (linha 13), refere-se a

(A) whatever it is our brains are doing. seja lá o que for que nosso cérebro esteja fazendo.

(B) all bets are off. todas as apostas estão canceladas.

(C) Kurzweil and a lot of other very smart people can. Kurzweil e muitas outras pessoas muito inteligentes podem.

(D) if you can swallow that idease você conseguir engolir essa ideia.

(E) they would keep on developing. eles continuariam se desenvolvendo.

 TRECHO QUE JUSTIFICA:
• "[...] If you can swallow that idea, and Kurzweil and a lot of other very smart people can, then all bets are off. From that point on, there's no reason to think computers would stop getting more powerful. Se você conseguir engolir essa ideia, e Kurzweil e muitas outras pessoas muito inteligentes conseguem, então todas as apostas estão canceladas. Desse ponto em diante, não há razão para pensar que os computadores deixariam de ficar mais poderosos.

08 – (ITA/SP-VESTIBULAR-2012)

Na sentença

They would keep on developing until they were far more intelligent than we are (linhas 14 e 15),

o vocábulo grifado poderia ser substituído por

(A) far away.
(B) incredible.
(C) much.
(D) distant.
(E) many.

      Comentários e Gabarito    C  
TÓPICO - LOCUÇÃO ADVERBIAL "far more = much more":

Na sentença

They would keep on developing until they were far more intelligent than we are (linhas 14 e 15), Elas continuariam se desenvolvendo até ficarem bem mais inteligentes que nós (linhas 14 e 15),

o vocábulo grifado poderia ser substituído por

(A) far away. longe.

(B) incredible. incrível.

(C) muchmuito.

(D) distant. distante.

(E) many. muitos.

❑ TEXTO 4: As perguntas de 09 a 12 referem-se ao seguinte texto publicitário:

Time, May 24, 2010. Adaptado. 

❑ TRADUÇÃO-TEXTO 4: As perguntas de 09 a 12 referem-se ao seguinte texto publicitário:

Every working day, ARAMARK GmbH. Todos os dias úteis, ARAMARK GmbH.

__(I)__ by Peter Amon, prepares nutritious meals from fresh, sustainable ingredients. __(I)__ de Peter Amon, prepara refeições nutritivas com ingredientes frescos e sustentáveis.

GE Capital provides environmentally friendly vehicles to cater for the company’s long-term transport needs. A GE Capital fornece veículos ecologicamente corretos para atender às necessidades de transporte de longo prazo da empresa.

With its  __(II)__ international fleet platform, GE Capital provides an enticing menu of leasing options. Com sua plataforma de frota internacional __(II)__, a GE Capital oferece um menu atraente de opções de leasing.

09 – (ITA/SP-VESTIBULAR-2012)

As lacunas I e II devem ser preenchidas, respectivamente, por

(A) led – leading.
[B) leader – led.
[C) leading – led.
(D) led – leader.
(E) leader – leading.

      Comentários e Gabarito    A  
TÓPICO - FORMAS VERBAIS: TO LEAD / LED / LED / LEADING :
➭ Led by Peter Amon, prepares nutritious meals from fresh, sustainable ingredients. LIDERADO por Peter Amon, prepara refeições nutritivas com ingredientes frescos e sustentáveis. (uso do verbo "to lead" no particípio passado "led")
➭ With its leading international fleet platform, GE Capital provides an enticing menu of leasing options. Com sua plataforma de frota LÍDER internacional, a GE Capital oferece um menu atraente de opções de leasing.(uso do verbo "to lead" na forma de gerúndio "leading" e funcionando como adjetivo)

10 – (ITA/SP-VESTIBULAR-2012)

Assinale a opção que indica a relação das palavras cabbage e carrots com o restante do anúncio. 

(A) Serviços e produtos oferecidos pelo GE Capital são sustentáveis e ecologicamente corretos.
(B) Dentre os serviços e produtos oferecidos pelo anunciante constam refeições preparadas com legumes produzidos organicamente.
(C) A GE Capital oferece a seus clientes um cardápio nutritivo e balanceado.
(D) A GE Capital só estabelece parceria com empresas que priorizam o desenvolvimento sustentável.
(E) Apenas veículos movidos a biocombustível são admitidos na frota da GE Capital.

      Comentários e Gabarito    A  
TÓPICO - RELAÇÃO SEMÂNTICA COM TRECHO DO TEXTO:
• Assinale a opção que indica a relação das palavras cabbage e carrots com o restante do anúncio: Serviços e produtos oferecidos pelo GE Capital são sustentáveis e ecologicamente corretos.
 TRECHO QUE JUSTIFICA:
• "[...] GE Capital provides environmentally friendly vehicles to cater for the company’s long-term transport needs." A GE Capital fornece veículos ecologicamente corretos para atender às necessidades de transporte de longo prazo da empresa. 

11 – (ITA/SP-VESTIBULAR-2012)

A opção que traduz "the company's long-term transport needs"(linha 3) é

(A) há tempos a empresa investe no suprimento de sua necessidade de transporte.
(B) as necessidades de transporte a longo prazo da empresa.
(C) o suprimento da necessidade de um serviço de transporte contínuo e eficaz para a empresa.
(D) a empresa firma contratos de longo prazo para suprir sua necessidade de transporte.
(E) a empresa precisa de transporte a longo prazo.

      Comentários e Gabarito    B  
TÓPICO - ADJETIVO COMPOSTO: long-term (a longo prazo):
•  A opção que traduz "the company's long-term transport needs"(linha 3) é as necessidades de transporte a longo prazo da empresa.
 TRECHO QUE JUSTIFICA:
• "[...] GE Capital provides environmentally friendly vehicles to cater for the company’s long-term transport needs." A GE Capital fornece veículos ecologicamente corretos para atender às necessidades de transporte de longo prazo da empresa. 

12 – (ITA/SP-VESTIBULAR-2012)

Que tipo de serviço é anunciado pela GE Capital?

(A) Cardápios nutritivos.
(B) Assistência ao produtor agrícola.
(C) Locação de veículos.
(D) Serviços de logística.
(E) Soluções financeiras.

      Comentários e Gabarito    C  
TÓPICO - RELAÇÃO SEMÂNTICA COM TRECHO DO TEXTO:

• Que tipo de serviço é anunciado pela GE Capital?

(A) Cardápios nutritivos.

(B) Assistência ao produtor agrícola.

(C) Locação de veículos.

(D) Serviços de logística.

(E) Soluções financeiras.
 TRECHO QUE JUSTIFICA:
• "[...]  With its leading international fleet platform, GE Capital provides an enticing menu of leasing optionsCom sua plataforma de frota LÍDER internacional, a GE Capital oferece um menu atraente de opções de leasing. 

❑ TEXTO 5: As questões de 13 a 18 referem-se ao texto abaixo:

❑ TRADUÇÃO-TEXTO 5:

The Double Mirror

O espelho duplo

How Pakistan's intelligence service plays both sides

Como o serviço de inteligência do Paquistão atua em ambos os lados 

By DAVID IGNATIUS

I found that I couldn't capture ISI's nuances in newspaper columns. So my eighth novel, Bloodmoney, is set largely in Pakistan; it centers on a fictional ISI and a CIA whose operations inside Pakistan have spun out of control. I describe the director general of my imaginary ISI this way: " To say that the Pakistani was playing a double game did not do him justice; his strategy was far more complicated than that." Descobri que não conseguia captar as nuances do ISI nas colunas dos jornais. Portanto, meu oitavo romance, Bloodmoney, se passa em grande parte no Paquistão; centra-se num ISI fictício e numa CIA cujas operações dentro do Paquistão ficaram fora de controlo. Descrevo o diretor-geral do meu ISI imaginário desta forma: "Dizer que o paquistanês estava a jogar um jogo duplo não lhe fazia justiça; a sua estratégia era muito mais complicada do que isso."

This Janus-like quality is true of all intelligence services, I suppose, but I have never seen an organization quite like the ISI. It is at once very secretive and very open, yet ISI officials get especially peeved at the charge of duplicity: "I can not go on defending myself forever, even when I am not doing what I am blamed for," wrote one of my ISI contacts, after I had written a column noting the organization's "double game" with the U.S. "I shall do what I think is good for PAKISTAN, my country. I am sure you will do the same for US." Esta qualidade de Janus aplica-se a todos os serviços de inteligência, suponho, mas nunca vi uma organização como o ISI. É ao mesmo tempo muito secreto e muito aberto, mas os responsáveis do ISI ficam especialmente irritados com a acusação de duplicidade: “Não posso continuar a defender-me para sempre, mesmo quando não estou a fazer aquilo pelo que sou culpado”, escreveu um dos meus colegas do ISI. contatos, depois de ter escrito uma coluna destacando o "jogo duplo" da organização com os EUA. "Farei o que considero bom para o PAQUISTÃO, meu país. Tenho certeza de que vocês farão o mesmo pelos EUA."

What this official wanted me to understand was that Pakistan was suffering under its own onslaught of terrorism. An ISI briefer almost shouted at me in 2010: " Mr. David Ignatius! Look at the casualties we have suffered fighting terrorism!"  We're in alongside the U.S., ISI officials insist. Yet they are caught in the backwash of an anti-American rhetoric they help create. The ISI's press cell feeds Pakistani newspapers constantly; presumably, it thinks its U.S.-bashing leaks will hide the reality of the ISI’s cooperation. But the puppeteer has gotten caught in the strings. Anti-Americanism has taken a virulent form that threatens the ISI too. O que este funcionário queria que eu entendesse era que o Paquistão estava a sofrer sob o seu próprio ataque terrorista. Um informante do ISI quase gritou comigo em 2010: "Sr. David Ignatius! Veja as vítimas que sofremos na luta contra o terrorismo!" Estamos ao lado dos EUA, insistem os responsáveis do ISI. No entanto, são apanhados na onda de uma retórica antiamericana que ajudam a criar. A célula de imprensa do ISI alimenta constantemente os jornais paquistaneses; presumivelmente, pensa que as suas fugas de informação que atacam os EUA irão esconder a realidade da cooperação do ISI. Mas o marionetista ficou preso nas cordas. O antiamericanismo assumiu uma forma virulenta que também ameaça o ISI.

ISI = Inter-Services Intelligence Inteligência entre serviços

Time, May 23, 2011 Essay Adaptado Time, 23 de maio de 2011 Ensaio Adaptado

13 – (ITA/SP-VESTIBULAR-2012)

Segundo o texto, é possível afirmar que

(A) há particularidades no modo de agir da ISI que o autor nunca viu em organizações semelhantes.
(B) a ISI trata com virulência a questão do antiamericanismo para que ele não contamine suas fileiras.
(C) Bloodmoney é uma novela encenada, em grande parte, no Paquistão.
(D) as operações da ISI e da CIA, no Paquistão, fugiram de controle.
(E) o autor é correspondente jornalístico no Paquistão.

      Comentários e Gabarito    A  
TÓPICO - RELAÇÃO SEMÂNTICA COM TRECHO DO TEXTO:

• Segundo o texto, é possível afirmar que há particularidades no modo de agir da ISI que o autor nunca viu em organizações semelhantes.

 TRECHO QUE JUSTIFICA:
• "[...]  This Janus-like quality is true of all intelligence services, I suppose, but I have never seen an organization quite like the ISIEsta qualidade de Janus aplica-se a todos os serviços de inteligência, suponho, mas nunca vi uma organização como o ISI.

14 – (ITA/SP-VESTIBULAR-2012)

Segundo o texto, a ISI é uma organização

(A) contraditória.
(B) corporativa.
(C) terrorista.
(D) cooperativa. 
(E) autoritária.

      Comentários e Gabarito    A  
TÓPICO - RELAÇÃO SEMÂNTICA COM TRECHO DO TEXTO:

Segundo o texto, a ISI é uma organização contraditória.

 TRECHO QUE JUSTIFICA:
• "[...]  It is at once very secretive and very open, yet ISI officials get especially peeved at the charge of duplicity: É ao mesmo tempo muito secreto e muito aberto, mas os funcionários do ISI ficam especialmente irritados com a acusação de duplicidade:

15 – (ITA/SP-VESTIBULAR-2012)

A opção cujo significado mais se aproxima do vocábulo PEEVED (linha 6) é

(A) mistrustful.
(B) challenged.
(C) irritated.
(D) worried.
(E) encouraged.

      Comentários e Gabarito    C  
TÓPICO - RELAÇÃO SEMÂNTICA COM TRECHO DO TEXTO:

A opção cujo significado mais se aproxima do vocábulo PEEVED (linha 6) é

(A) mistrustful. desconfiado.
(B) challenged. desafiado.
(C) irritatedirritado.
(D) worried. preocupado.
(E) encouraged. 
encorajado.

 TRECHO QUE JUSTIFICA:
• "[...]  It is at once very secretive and very open, yet ISI officials get especially peeved at the charge of duplicity: É ao mesmo tempo muito secreto e muito aberto, mas os funcionários do ISI ficam especialmente irritados com a acusação de duplicidade.
• PEEVED (adjective)  ABORRECIDO, IRRITADO.
https://dictionary.cambridge.org

16 – (ITA/SP-VESTIBULAR-2012)

A palavra CASUALTIES (linha 11)

(A) é sinônimo de eventualities.
(B) pode ser entendida como desgastes.
(C) expressa uma relação de causa e consequência.
(D) é o mesmo que ataques.
(E) pode ser substituida por losses.

      Comentários e Gabarito    E  
TÓPICO - RELAÇÃO SEMÂNTICA COM TRECHO DO TEXTO:

A palavra CASUALTIES (linha 11)

(A) é sinônimo de eventualities.

(B) pode ser entendida como desgastes.

(C) expressa uma relação de causa e consequência.

(D) é o mesmo que ataques.

(E) pode ser substituida por losses.
 TRECHO QUE JUSTIFICA:
• "[...] Mr. David Ignatius! Look at the casualties we have suffered fighting terrorism!" Sr. David Ignatius! Veja as vítimas que sofremos na luta contra o terrorismo!
• CASUALTY (noun)  VÍTIMA, BAIXA, PERDA.

17 – (ITA/SP-VESTIBULAR-2012)

A sentença "I cannot go on defending myself forever, even when I am not doing what I am blamed for "(linhas 6 e 7), sugere que aquele que a pronunciou

(A) seguramente carrega consigo alguma culpa.
(B) se autocondena ao tentar explicar-se.
(C) se responsabiliza pela própria defesa.
(D) se defende de uma acusação formal.
(E) está farto de defender-se do que não faz.

      Comentários e Gabarito    A  
TÓPICO - RELAÇÃO SEMÂNTICA COM TRECHO DO TEXTO:
A sentença "I cannot go on defending myself forever, even when I am not doing what I am blamed for "(Não posso continuar me defendendo para sempre, mesmo quando não estou fazendo aquilo pelo qual sou culpado), sugere que aquele que a pronunciou seguramente carrega consigo alguma culpa. 

18 – (ITA/SP-VESTIBULAR-2012)

A opção que corresponde à expressão the puppeteer has gotten caught in the strings (linha 14) é

(A) mentira tem perna curta.
(B) o tiro saiu pela culatra.
(C) para bom entendedor, meia palavra basta.
(D) prevenir é melhor que remediar.
(E) uma mão lava a outra.

      Comentários e Gabarito    B  
TÓPICO - RELAÇÃO SEMÂNTICA COM TRECHO DO TEXTO:

A opção que corresponde à expressão "the puppeteer has gotten caught in the strings"(o marionetista ficou preso nas cordas) é o tiro saiu pela culatra.

❑ TEXTO 6: As questões de 19 a 20 referem-se ao texto abaixo:

❑ TEXTO 6: 

Artist Detained In Growing Crackdown

Artista é detido em repressão crescente

BEIJING PEQUIM

Ai Weiwei, China's most prominent dissident after imprisoned Nobel laureate Liu Xiaobo, was detained April 3 at the Beijing airport as he tried to board a flight to Hong Kong. Perhaps best known for codesigning the 2008 Beijing Olympic stadium known as the Bird's Nest, Ai is an outspoken critic of the government an has been detained several times. During one period in custody, he was allegedly beaten so badly that he required brain surgery. This arrest comes amid a widespread crackdown touched off by online calls for a Tunisian-style "jasmine revolution." Over the past several weeks, at least 26 activists have been detained, 200 have been put under house arrest, and more than 30 have disappeared. Ai Weiwei, o dissidente mais proeminente da China depois da prisão do prémio Nobel Liu Xiaobo, foi detido a 3 de Abril no aeroporto de Pequim quando tentava embarcar num voo para Hong Kong. Talvez mais conhecido por ter co-projetado o Estádio Olímpico de Pequim em 2008, conhecido como Ninho de Pássaro, Ai é um crítico ferrenho do governo e foi detido diversas vezes. Durante um período sob custódia, ele teria sido espancado tanto que precisou de uma cirurgia no cérebro. Esta prisão ocorre em meio a uma repressão generalizada desencadeada por apelos online por uma “revolução do jasmim” ao estilo tunisiano. Nas últimas semanas, pelo menos 26 activistas foram detidos, 200 foram colocados em prisão domiciliária e mais de 30 desapareceram.

Time, April 18, 2011

19 – (ITA/SP-VESTIBULAR-2012)

Segundo o texto, Ai Weiwei

(A) alegou ter sido severamente torturado.
(B) foi preso devido a um recrudescimento da repressão na China.
(C) embarcou num voo para Hong Kong.
(D) foi preso por incitar uma revolução nos moldes da tunisiana.
(E) foi quem projetou o estádio olímpico de Pequim.

      Comentários e Gabarito    B  
TÓPICO - RELAÇÃO SEMÂNTICA COM TRECHO DO TEXTO:
• Segundo o texto, Ai Weiwei foi preso devido a um recrudescimento da repressão na China.
 TRECHO QUE JUSTIFICA:
• "[...] Artist Detained In Growing Crackdown Artista é detido em repressão crescente.
• TO DETAIN (verb) – PRENDER, DETER.

20 – (ITA/SP-VESTIBULAR-2012)

Segundo o texto,

(A) Liu Xiaobo foi preso em 3 de abril no aeroporto de Pequim.
(B) houve, na China, incitação à revolução via Internet.
(C) Ai Weiwei é o mais proeminente dissidente chinês.
(D) a prisão domiciliar é prática frequente em território chinês.
(E) Ai Weiwei faz críticas veladas ao regime vigente.

      Comentários e Gabarito    B  
TÓPICO - 
RELAÇÃO SEMÂNTICA COM TRECHO DO TEXTO
:

• Segundo o texto, houve, na China, incitação à revolução via Internet.
 TRECHO QUE JUSTIFICA:
• "[...] This arrest comes amid a widespread crackdown touched off by online calls for a Tunisian-style "jasmine revolution." Esta prisão ocorre em meio a medidas drásticas generalizada e desencadeada por pedidos online de uma “revolução do jasmim” ao estilo tunisiano.
WIDESPREAD CRACKDOWN – MEDIDAS DRÁSTICAS GENERALIZADAS.
• TOUCHED OF – DESENCADEADO.
• ONLINE CALLS FOR – PEDIDOS ONLINE.

Nenhum comentário:

Postar um comentário