quinta-feira, 23 de março de 2017

UNESP-2016-2ª FASE-VESTIBULAR FIM DE ANO-PROVA DISCURSIVA da Universidade Estadual Paulista Júlio de Mesquita Filho/SP - Prof° Valdenor Sousa - Prova de INGLÊS com gabarito e Questões Comentada.

Welcome back to another post!
NESTE POST: PROVA de INGLÊS da UNESP-2016-VESTIBULAR FIM DE ANO-2ªFASE-PROVA DISCURSIVA
BANCA/ORGANIZADOR:
 UNESP - Universidade Estadual Paulista "Júlio de Mesquita Filho".
• Fundação VUNESP.
• www.vunesp.com.br, https://www2.unesp.br/
LEITURA de textos de jornais digitais, revistas, websites, é um excelente treino para a prova.
PADRÃO/COMPOSIÇÃO DA PROVA:
 It consists of 04 questions.
TÓPICOS ABORDADOS ao longo da prova:
1-VERBS:
• [ = ]
• [to ensure(enXôr) = guarantee = garantir]
• [to extinguish(êksTênguêsh) = exterminate(êksThôrmênêi) = extinguir, exterminar) 
• [to fall = cair]
• [to prioritize(prêÔrêtáiz) = focus(Fôukâs) = concentrate on = priorizar, focar, concentrar em]
• [to vanish(Vênêsh) = disappear(dêssaPíôr) = sumir, desaparecer]
• [to wink = eye movement = piscar o olho, tremular]
2-PHRASAL VERBS - USES:
• [to wink out = become quickly extinguished = extinguir-se rapidamente]
3-PERFECT TENSE - USES:
• [has also started(rréZélsôu-sTórêd) = também começou]
• [as has happened in the past = como aconteceu no passado]
• [have created = criou]
• [have only printed = apenas imprimiram]
4-MODAL VERBS - USES:
• [can be a template = pode ser um modelo]
• [could be passed on(KûdbiPésdõn) = pudesse ter sido transmitido"]
• [should be to copyright = deveria salvaguardar]  
5-NOUN:
• [Amazon(Êmâzõn) = Rio Amazonas]
• [Amazonia(êmâZõniâ) = Amazonia]
• [commenter(Kãmênôr) Comentarista]
• [copyright = direito autoral]
• [encyclopaedia(ensâklôPíria) = enciclopédia]
• [extinction(íksTênxãnextinção]
• [fungi(fãGái) = fungo]
• [leadership(LírôrXêp) = command(kãMénd) = liderança, comando]
• [methodology(méfêDólôdji) = metodologia]
• [mythologies(mêFôlódjís) = mitologias]
• [Peru(pôRiú) = Peru]
• [template(Thêmplêi) = modelo]
• [tragedy(Thrédjêrí) = disgrace(dêsGrêis= misfortune(mêsFôrtchên) = infortúnio]
• [species(sPíxíz) = espécies]
6-ADJECTIVES:
• [biological(báiLódjikôl) = biológico]
• [botanical(bôTênikôl) = botânico]
• [elder = mais antigo, mais velho]
• [medicinal(meDêssênôl) = curative(Kíurêv)=  curativo, medicinal]
• [remarkable(riMârkêbôl) = notable(Nôurêbôl) = notável]
7-ADVERBS:
• [ = ]
8-ADJECTIVE PHRASES(Adjective+noun):
• [biological/botanical information = informação biológica / botânica]
• [great tragedies = tragédias grandes"]
• [indigenous traditions(ênDêdjênâs-trôDêixãns) tradições indígenas]
• [medicinal knowledge = conhecimento medicinal"]
• [whole languages = idiomas inteiros]
9-IDIOMS(Expressões Idiomáticas):
• [ = ]
10-COLLOCATIONS:
• [ = ]
11-TECHNICAL ENGLISH(Military English, Business English, Finance English, Legal English, Tax English, Customs English and so on):
• [ = ]
12-CONNECTORES AND LINKERS:
• [ = ]
13-GENITIVE CASE:
• [ = ]
14-FALSE COGNATES:
• [ = ]
Agora vamos à prova.
TEXT: Leia o texto para responder, em português, às questões 33 a 36.
Amazon tribe creates 500-page traditional medicine encyclopaedia
Jeremy Hance
June 24, 2015
A Matsés shaman named Cesar. (Photo courtesy of Acaté.)
1        
In one of the great tragedies of our age, indigenous traditions, stories, cultures and knowledge are winking out across the world. Whole languages and mythologies are vanishing, and in some cases even entire indigenous groups are falling into extinction. This is what makes the news that a tribe in the Amazon – the Matsés peoples of Brazil and Peru – have created a 500-page encyclopaedia of their traditional medicine all the more remarkable. The encyclopaedia, compiled by five shamans with assistance from conservation group Acaté, details every plant used by Matsés medicine to cure a massive variety of ailments.
2        
"The [Matsés Traditional Medicine Encyclopaedia] marks the first time shamans of an Amazonian tribe have created a full and complete transcription of their medicinal knowledge written in their own language and words,” said Christopher Herndon, president and cofounder of Acaté.
3        
The Matsés have only printed their encyclopaedia in their native language to ensure that the medicinal knowledge is not stolen by corporations or researchers as has happened in the past. Instead, the encyclopaedia is meant as a guide for training new, young shamans in the tradition and recording the living shamans’ knowledge before they pass.
4        
"One of the most renowned elder Matsés healers died before his knowledge could be passed on so the time was now. Acaté and the Matsés leadership decided to prioritize the Encyclopaedia before more of the elders were lost and their ancestral knowledge taken with them," said Herndon.
5       
Acaté has also started a program connecting the remaining Matsés shamans with young students. Through this mentorship program, the indigenous people hope to preserve their way of life as they have for centuries past.
6        
"With the medicinal plant knowledge disappearing fast among most indigenous groups and no one to write it down, the true losers in the end are tragically the indigenous stakeholders themselves,” said Herndon. "The methodology developed by the Matsés and Acaté can be a template for other indigenous cultures to safeguard their ancestral knowledge."
Comments:
Hugh Baker – Top Commenter
        The priority for people supporting the Matsés should be to copyright the encyclopaedia in as many jurisdictions as possible, protecting both the medicinal knowledge and the biological/botanical information, species of plants, fungi, insects and animals that occur in the range of the tribe. Any pharmacological corporations wishing to capitalize on the knowledge would have to pay royalties to the Matsés, and would also need to consult with the Matsés in a meaningful interaction about how they intend to exploit whatever resource in which the company expresses an interest.
(http://news.mongabay.com. Adaptado.)
QUESTÃO 33:
Explique, de acordo com o primeiro parágrafo, por que a elaboração da Enciclopédia de Medicina Tradicional da tribo Matsés é um feito notável.
RESPOSTA:
A elaboração da Enciclopédia(foi escrito no idioma nativo dos matsés) é um feito notável porque idiomas inteiros e mitologias estão desaparecendo e, em alguns casos, até mesmo grupos indígenas inteiros estão em extinção, portanto a elaboração de um enciclopédia que mantenha a cultura e o dioma deles é relevante.
QUESTÃO 34:
Quais as razões, segundo o texto, que levaram a tribo Matsés a escrever e imprimir a Enciclopédia de Medicina Tradicional em sua própria língua?
RESPOSTA:
Para garantir(assegurar) que o conhecimento médico(curativo) não fosse roubado por empresas ou pesquisadores, como aconteceu no passado.
Além disso, a enciclopédia é um guia para treinar novos e jovens xamãs na tradição e registrar o conhecimento dos xamãs vivos antes de morreram.
QUESTÃO 35:
O que motivou o grupo ambientalista Acaté e os cinco pajés a organizarem a Enciclopédia de Medicina Tradicional da tribo Matsés?
RESPOSTA:
O que motivou foi a MORTE de um dos mais renomados curandeiros anciões da tribo Matsés, sem que seus conhecimentos pudessem ser passados. Assim, eles decidiram elaborar a enciclopédia antes que mais anciões morressem e, com isso, levassem junto seus conhecimentos
ancestrais.
QUESTÃO 36
Quais as sugestões apresentadas por Hugh Baker em seu comentário ao texto?
RESPOSTA:
Em seu comentário, Hugh Baker sugere que as pessoas apoiem a tribo dos Matsés para salvaguardar a enciclopédia em quantas jurisdições quanto possível, protegendo tanto o conhecimento medicinal como a informação biológica / botânica.
Qualquer corporação farmacológica que deseje aproveitar o conhecimento teria que pagar royalties aos Matsés e também precisaria consultar os Matsés em uma interação significativa sobre como eles pretendem explorar qualquer recurso em que a empresa expresse um interesse.

Nenhum comentário:

Postar um comentário